They said of him that it was the most peaceful face ever seen there. What passed through Sydney Cartons mind as he walked those last steps to his death? Perhaps he saw into the future...
“I see Barsad, Defarge, the judges, all dying under this terrible machine. I see a beautiful city being built in this terrible place. I see that new people will live here, in real freedom. I see the lives for whom I give my life, happy and peaceful in that England which I shall never see again. I see Lucie when she is old, crying for me on this day every year, and I know that she and her husband remember me until their deaths. I see their son, who has my name, now a man. I see him become a famous lawyer and make my name famous by his work. I hear him tell his son my story.
It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far far better rest than I go to, than I have ever known.”
人們談?wù)撍f(shuō)他的臉是在那種地方見(jiàn)過(guò)的最平靜的臉。當(dāng)西德尼·卡爾登邁著最后的步伐向死亡走去時(shí),他的腦海中想到了什么呢?也許他看到了未來(lái)……
“我看到巴薩德、德法熱、法官們都在這個(gè)可怕的機(jī)器下面死去。我看見(jiàn)一座美麗的城市正在這片可怕的土地上建立起來(lái)。我看到新一代的人民將在真正的自由中生活。我看到我為之付出生命的人們,他們幸福安寧地生活在我再也見(jiàn)不到的英格蘭。我看見(jiàn)路茜年老的時(shí)候,每一年的這一天都會(huì)為我哭泣,我知道她和她的丈夫會(huì)一直到死都記著我。我看見(jiàn)他們的兒子,有著和我一樣的名字,現(xiàn)在長(zhǎng)成了一個(gè)男人。我看見(jiàn)他成了一位著名的律師并通過(guò)他的工作而使我揚(yáng)名四方。我聽(tīng)見(jiàn)他給他的兒子講起我的故事。
“我做的是一件很好的事,它遠(yuǎn)遠(yuǎn)好過(guò)我所做的所有的事。它將是一個(gè)很好的長(zhǎng)眠,遠(yuǎn)比我所知道的要好。”endprint