999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯心得
——以「こどくの星」的翻譯實踐為中心

2017-11-25 09:08:48張童心
小品文選刊 2017年22期
關鍵詞:技巧

張童心

(揚州大學 江蘇 揚州 225002)

翻譯心得
——以「こどくの星」的翻譯實踐為中心

張童心

(揚州大學 江蘇 揚州 225002)

1 引言

翻譯是在準確、通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。好的翻譯往往需要譯者精通兩門外語、專業知識、豐富的經驗,還要求對原作作者有一定的了解。因此,我們日語學習者在掌握理論知識的同時,還需要著手實踐,不斷從翻譯原文的過程中汲取經驗。本文以筆者嘗試翻譯的小說「こどくの星」為中心,從遵循“信達雅”翻譯原則、適當運用翻譯技巧、其他注意事項三個方面探討翻譯難點。

研究理由及意義主要有兩點。第一,通過翻譯這篇小說,筆者認識到翻譯不單單是文字的轉換,而是螺旋發展的過程——是理解、譯出、修正不斷重復的過程。因此,筆者想通過「こどくの星」中的具體實例,分析翻譯過程,以期對翻譯有更深一層的理解。第二,翻譯中的理論與實踐都是必要的,理論僅限于單詞、句法等的使用,而通過實踐的翻譯,我們才能發現諸多問題。筆者通過對「こどくの星」的翻譯,指出發現的注意點,并希望給日語學習者提供思路和借鑒。

2 「こどくの星」的介紹

2.1 「こどくの星」的梗概及作者的介紹

「こどくの星」是日本推理作家彩藤薊的短篇小說,刊登在2016年2月號的『小説新潮』中,講述了男主人公“我”和搬來隔壁的五人兄弟姐妹之間發生的故事。該家族的父母死于事故,在外打工的大哥一天到晚不在家,于是照料家事的大姐承擔起照顧一個弟弟和兩個妹妹的重擔。“我”和二姐美星是同班同學,當聽說大姐是人氣版畫家“櫻澤美登利”,作為她的粉絲的“我”,嘗試窺探她的畫室。和從小自卑孤僻的美星逐漸熟悉之后,通過一系列事件發現真正的“櫻澤美登利”另有其人。在“我”最終以為解開謎團的時候,發現美星一家已經人去樓空,只剩下美星留給我的一副畫和一封信。

彩藤薊1989年出生于日本巖手縣盛岡市,是日本小說家、推理作家。2012年畢業于巖手大學教育學藝術文化系,2014年憑借恐怖推理小說「サナキの森」獲得第一回新潮推理小說大獎。該作品由使用繁體字的離奇怪談部分和娛樂性較高的輕小說兩部分交互組合構成,前者受到貴志佑介、道尾秀介等主考委員的高度評價。2015年,「サナキの森」單行本出版,彩藤薊作為小說家初次登臺。彩藤薊在大學學習美術,擁有美術館研究員的資格。從初中開始讀江戶川亂步、京極夏彥、綾辻行人、櫻庭一樹等作家的推理小說,特別喜愛新本格推理。(現在日本流行的新本格推理,是繼社會派“第二波本格”之后的“第三波本格”。上世紀八十年代后期,犯罪動機、社會背景那樣的社會派主題不再受到重視;驚悚、幻想等戰前變格派常用的元素被積極地采用。)大一時開始寫小說。由于每天往返于服裝設計相關的高等職業學院,2014年移居神奈川縣,更加投入寫作。

2.2 「こどくの星」的人物性格分析

「こどくの星」中,男主人公“我”和女主人公美星、美鳥具有鮮明的性格。美星從小自卑孤僻,由于陰郁內向的性格,在上學期間一直被同學疏遠孤立。只有大姐美鳥喜歡她,鼓勵她成為版畫家。所以在美星心里,大姐是她唯一的精神支柱,文中亦多次提及美星和姐姐無比快樂的童年時光。但是,姐姐美鳥美麗聰明,身材高挑,對誰都親切和藹,一直是別人矚目的對象。這不免遭到美星的嫉妒。后來美鳥代替美星,成為“櫻澤美登利”之后,每次看到姐姐“虛偽”的笑臉,美星內心便產生不滿和厭惡的情緒。這種情緒堆積過多,在姐姐的話語刺激下,美星最終用刨刀戳穿了姐姐的手背。所以,美星的性格是孤僻而扭曲的,內心渴望關愛卻又自私敏感,即便是自己最愛的姐姐,也無法容忍她奪走自己的榮譽、獎賞。

美鳥美麗大方,對人親切,能夠獨當一面。在父母死亡之后,作為家里的大姐,撐起家庭的重擔,照顧弟妹,也形成了自大、刻薄的性格。美鳥覺得“家里的人沒了她什么也做不了”,“妹妹一個人當不了‘櫻澤美登利’,是妹妹可憐巴巴的吵鬧著說不想出現在人前,自己才幫她的”,正因為美鳥一直“以恩人自居”,才激怒了妹妹美星。但在妹妹做錯事之后,美鳥還是選擇原諒,希望和妹妹和好如初。說明姐姐心里是愛著妹妹的,作為家里的大家長,一直以來背負了太多責任,承受了太多壓力,才會“以恩人自居”尋找發泄途徑。

男主人公“我”是人氣版畫家“櫻澤美登利”的粉絲,基于對偶像的崇拜和好奇,曾嘗試窺探偶像的創作場景。加上和美星是同班同學,于是對美星和美鳥異常的關心。隨著“我”對美鳥的不斷了解,發現“櫻澤美登利”不是美鳥,但美星卻不愿意告訴“我”這個局外人真相,讓“我”很受傷。這里可以看出男主人公是單純、善良的。在得知美星發燒之后,立刻幫忙將美星送去醫院,擔心美星一家的情況,說明男主人公的熱心和樂于助人。

3 翻譯時的注意事項——以「こどくの星」的翻譯實踐為中心

3.1 遵循“信達雅”原則

我國著名思想家嚴復提出了被翻譯界奉為典范的“信、達、雅”翻譯三原則。信,即為翻譯時譯文要忠實原文,力求將原文的內容準確地翻譯成譯文,不得歪曲。達,即為譯文語言形式的通順。譯者進行翻譯實踐時要時刻記住,自己翻譯的譯文是要供讀者觀賞閱讀的,翻譯時不能生搬硬套,不可翻譯成只有自己能看得懂的文章,而是要翻譯成大家都能看得懂的譯文。雅,是翻譯實踐中更高一層的要求。當翻譯達到了忠實原文與通順的這兩個基本標準后,為了使譯文擁有更高的美學價值、閱讀價值,就需要譯者更加深入地對原文以及譯文進行推敲,力求使譯文更加簡明優雅。因此,在翻譯「こどくの星」的時候,筆者遵循“信達雅”原則,力求最大程度的保持原文本意以及原文的創作風格。

例1:慎重に窓の奧へ目を凝らす。壁際の蛇口の脇、換気扇の下に大きなバットがあった。銅版を腐蝕させるための薬品が入っているのだろう。作業道具が整頓されて置かれた機の上に、A4サイズほどの寫真立てが置いてあるのが見えた。

譯文:我小心翼翼地凝視窗戶里面。在墻角的水龍頭旁邊,換氣扇的下面有一個大的四角底盤。里面放的應該是腐蝕銅板的藥品。工作道具被整齊地擺在桌子上,旁邊還立著A4大小的照片相框。

這段日文描寫的是主人公“我”偷看櫻澤美登利的畫室時,映入眼簾的工作場景。首先,為了更好的遵循“信”的原則,我們應該畫圖繪制櫻澤美登利的工作場景,幫助理解原文。其次,日文原文的主要句式是存在句「…に…がある」,所以這段話的主要翻譯句式為:在……有……。而后一句存在句「…に…が置いてある」,筆者對譯文不斷推敲,最終沒有譯成“在工作道具被整齊擺放的桌子上,有一個A4大小的照片相框”,而是遵循了“雅”的翻譯原則,使譯文更加簡明。

例2:どの寫真もどことなく気取っている。こういうショットを選んで飾るとは意外だった。

譯文:但是每張照片我都覺得不自然。選擇這樣的照片鏡頭擺出來讓我很意外。

本句子描寫的是主人公“我”在偷看到偶像美鳥的桌子上擺放著她各式各樣的獲獎照片時的心理。雖然句子構成很短,但實際翻譯起來卻需要仔細的推敲。首先是關于「気取る」這個詞的翻譯,在日本的「國語辭典」中是這樣釋義「気取る」這一詞語的:「體裁をつくろい、もったいぶったり、とりすましたりする。」在《日漢大詞典》中將「気取る」翻譯成“裝腔、作態、裝腔作勢”。但是,如果直接翻譯成“每張照片我都覺得在裝腔作勢”是不恰當的。因為“裝腔作勢”是貶義詞,對自己崇拜的偶像不可能用這個詞,“我”是因為覺得美鳥是靦腆的性格,不會把自己的照片顯擺出來才對。所以筆者遵循“達”的翻譯原則,適當變通,翻譯成大家都能接受,也最接近原文的意思。“不自然”既可以很好的反應出“我”的困惑,也為后文的劇情發展埋下了伏筆,符合原文的風格。

3.2 適當運用翻譯技巧

翻譯技巧是翻譯活動中,某種翻譯方法在具體實施和運用時所需的技術、技能或技藝。“翻譯技巧”是局部的、微觀層面的,是對文本在語言層面的操作和操控。適當運用翻譯技巧,可以使譯文更加清晰明了。翻譯技巧包括增譯、減譯、分譯、倒譯等,下面舉出幾個分別運用到增譯、分譯、倒譯的翻譯技巧的例子。

例3:美鳥はうつくしく、だれにでも親切で、利発な子どもだった。

譯文:美鳥小的時候就長得漂亮,而且待人親切,聰明伶俐。

這句話描寫的是美鳥的性格,筆者采取增譯的翻譯技巧,加上“小的時候就…”,在突出美鳥美麗的同時,也加強了與美星之間的反差,為后文埋下伏筆。增譯指根據目的語詞法、句法、語義、修辭或文體的需要,或因受制于目的語某些特定文化規范,在翻譯中增添某些詞、句或段落,以更好地表達原作思想內容,或更好地實現特定翻譯目的。

例4:五人兄弟のなかで、いつまでもなまりがぬけないのは、學童期を関西ですごした美鳥だけだった。

譯文:兄妹五人中,只有美鳥是在關西讀的小學,所以她說話總帶著關西口音。

這句描寫的是美鳥的身世,筆者為了避免句子過長,采取了倒譯的翻譯技巧。倒譯,是指在翻譯的過程中改變原文的敘述順序。簡言之,就是變序翻譯。也可以稱之為“逆譯”。體現到文字上面,最明顯的特征就是原文的前后文在順序上倒個錯位。李青峰(2011)在《日漢翻譯中的語序轉換》一文中提到“由于漢語和日語的種種差異,在日譯漢時,往往不都是順譯就可以解決的,通常需要進行語序的調整,因此便產生了‘倒譯’現象。”這句話如果順譯為“兄妹五人中,不管什么時候都待著口音的只有在關西度過小學時期的美鳥”,句子過長,會給讀者冗長、模糊的印象。

例5:美鳥と、首からカメラを下げた見知らぬ女性の後ろ姿が、離れの扉をくぐったのが見えたからだ。

譯文:因為我看到美鳥和一個女子的背影穿過了小屋的大門。那是一個我從未謀面,脖子上掛著照相機的女子。

這句話描寫的是“我”放學回家,路過櫻澤家門口看到的場景。為了避免定語過長,筆者采取了分譯和倒譯的翻譯技巧。分譯指把原文一個句子切分,譯成兩個或兩個以上的句子。如果將這句話直接翻譯為“因為我看到美鳥和一個脖子上掛著照相機的陌生女子的背影穿過了小屋的大門”,會造成“陌生女子”的定語修飾過長,不符合中文的敘述習慣,容易讓讀者摸不著頭腦。

3.3 其他注意事項

除了上述的兩大塊注意事項,筆者還發現以下三點心得。第一,注意第一人稱的轉換。在翻譯「こどくの星」的時候,筆者意識到第一段的主語是「わたし」,而第二段的主語變成了「僕」,第三段依舊是「僕」,第四段變回「わたし」。隨著對劇情的了解,發現第一段是以女主人公美星為第一人稱來寫的,第二段轉變為以男主人公為第一人稱,發生了人稱的轉換。為了讓讀者理清人物關系,筆者認為在譯文時需指出說明。因此,在翻譯成中文時,可以在美星為第一人稱的段落前標注(美星篇),而以男主人公為第一人稱的時候不進行標注,以此區別人稱。

第二,找到中文中相對應的詞語。

例6:こころが、ざわざわとおとをたてる。

譯文:心里繁雜不堪,不是滋味。

這句話描寫的是美星的心理活動。美星是真正的“櫻澤美登利”,卻只能躲在二樓偷聽冒牌的“櫻澤美登利”姐姐接受記者的采訪,心里很不是滋味。「ざわざわ」在「國語辭典」中的釋義是:「大ぜい集まった人々の話し聲などが醸し出す、騒がしい音を表す語。また、そういう人々の、騒がしく落ち著かないさま。」在《日漢大詞典》中是“人聲嘈雜,吵吵嚷嚷,亂哄哄”的意思,對應在文章中,「ざわざわ」描寫的是美星的心理。于是,筆者在中文中尋找相對應的詞語,確定了“繁雜不堪”這個四字詞,既可以很好體現美星的心情,又符合中文的敘述習慣。

第三,避免想當然。筆者在翻譯「こどくの星」的過程中,由于對詞語理解的不完全,想當然造成了幾次理解錯誤。

例7:「変わってるよね」そんな一言が、他の誰かの嘲笑を引き出した。

譯文:“真是個古怪的人”這樣的一句話,引來更多的嘲笑。

這句話描寫的是美星遭到同學嘲笑時的情形。當時由于對「変わる」的理解不完全,想當然翻譯成“她動了”,造成笑話。

4 總結

翻譯并不是兩種語言之間的單純轉化,它是溝通讀者和原著的橋梁,而翻譯者就是建造這座橋梁的人。本文主要以日本推理作家彩藤薊的「こどくの星」為例,討論了筆者在翻譯實踐中運用的翻譯方法和翻譯技巧,指出發現的注意點,總結翻譯心得的同時希望給日語學習者提供思路和借鑒。

我們在翻譯小說的時候,要遵循“信達雅”翻譯原則,適當運用翻譯技巧,時常翻閱辭典精益求精。另外,筆者通過翻譯「こどくの星」這篇小說,深深地體會到了自己在日語語言水平上還存在一定的不足。今后,會通過更多的翻譯實踐加強自己的中文和日文兩種語言的理解能力和翻譯水平。

[1] 翻訳過程における學習者の「葛藤」の記述-G.Byron “When we two parted”を題材にして-.『通訳翻訳研究 / 日本通訳翻訳學會會誌編集委員會』.石原知英. 2009:236.

[2] 王驍.文學作品中人物描寫的翻譯技巧探究—以《今日開張》的翻譯實踐為例[D].吉林大學.2015:8.

[3] 熊兵.翻譯研究中的概念混淆—以“翻譯策略”、“翻譯方法”和“翻譯技巧”為例[J].中國翻譯.2014:83-87.

[4] 高寧.日漢翻譯教程[M].上海外語教育出版社.2013:364.

[5] 李青峰.日漢翻譯中的語序轉換[J].文學界(理論版).2011:34-35.

張童心(1993.11-),女,漢族,皖,揚州大學研究生在讀,研究方向:日語語言文學。

G642

A

1672-5832(2017)11-0252-02

猜你喜歡
技巧
面試的技巧
肉兔短期增肥有技巧
今日農業(2021年1期)2021-11-26 07:00:56
網上點外賣的7個技巧
中老年保健(2021年4期)2021-08-22 07:10:02
開好家長會的幾點技巧
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
掌握技巧,玩轉完形
解分式方程有哪些技巧
指正要有技巧
4個技巧快速消除頭上的飛發
掌握技巧,玩轉完形
三角恒等變換的常用技巧
主站蜘蛛池模板: 欧美日韩国产精品va| 香蕉eeww99国产在线观看| 国产xx在线观看| 亚洲综合婷婷激情| igao国产精品| 99爱在线| 久久精品最新免费国产成人| 亚洲香蕉在线| 婷婷六月天激情| 国产黑丝一区| 亚洲国产日韩视频观看| 欧美成人A视频| 精品视频福利| 亚洲第一区欧美国产综合| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 精品综合久久久久久97超人该| 免费国产小视频在线观看| 亚洲天堂777| 一级片免费网站| 97影院午夜在线观看视频| 亚洲成a人片在线观看88| 国产精品视频观看裸模| 一级毛片免费的| …亚洲 欧洲 另类 春色| 亚洲日本www| 啪啪免费视频一区二区| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| 免费观看国产小粉嫩喷水| 国产H片无码不卡在线视频| 九九九精品视频| 99热这里只有精品国产99| 欧美一区精品| 一级毛片免费不卡在线| 91亚洲影院| 成人午夜视频网站| 国产精品福利导航| 免费高清自慰一区二区三区| 欧美日韩亚洲国产| 亚洲视频四区| 高清国产va日韩亚洲免费午夜电影| 欧美中文字幕在线视频 | 午夜国产在线观看| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 老司国产精品视频91| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 爽爽影院十八禁在线观看| 日韩在线欧美在线| 久久福利网| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码| 99热免费在线| 国产新AV天堂| 久久精品国产亚洲麻豆| 国产玖玖视频| 99精品影院| 欧美一区国产| 日韩a在线观看免费观看| 久久成人18免费| 日韩精品欧美国产在线| 亚洲区一区| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 国产精品熟女亚洲AV麻豆| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 国产小视频免费观看| 国产在线一区视频| 中国一级特黄视频| AV在线天堂进入| 亚洲成人精品在线| 国产午夜无码片在线观看网站| 色哟哟国产成人精品| 国产精品无码一二三视频| 亚洲一级毛片免费看| 91综合色区亚洲熟妇p| 日本人真淫视频一区二区三区| 国产成人精品在线| 国产制服丝袜91在线| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 成人福利在线观看| 一边摸一边做爽的视频17国产| 直接黄91麻豆网站| 午夜a级毛片| 中文无码毛片又爽又刺激| 无码人中文字幕|