999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從詞匯方面淺談法語筆譯

2017-12-08 00:36:53祁紅旭??
考試周刊 2017年30期
關鍵詞:詞匯

祁紅旭??

摘要:筆譯在翻譯學中占據了一半的位置,十分重要。而筆譯的技巧一般從三個方面考慮:詞匯、句子、篇章,詞匯是基石,打好了基礎,才能更好地從整體上提高筆譯的能力。本文從五個大的方面進行闡述,涉及詞匯方面的翻譯技巧,以及詞語的選擇與搭配。本文的目的在于掌握詞匯方面的翻譯技巧,服務于整體翻譯水平的提高。

關鍵詞:詞匯;翻譯技巧;搭配

一、 緒論

從詞匯角度談筆譯的技巧,主要有四個方法:引申義、詞類轉換、增減詞以及反譯法。本文又從詞語的選擇與搭配上進行了更進一步的闡述。但是不管如何分類,任何一個詞都不能獨立地存在,它們也需要根據整個句子甚至篇章,來進行適當的調整。

二、 詞匯的引申義

在翻譯的過程中,我們要考慮到詞匯在不同語境下不同的含義。如:“Jai les idées en salades”.若我們按照“salade”的本義來翻得話,就是“沙拉”,整個句子顯然是不通順的,所以在這里應該用“salade”的引申義,指混亂,整個句子的意思為“我的思緒很混亂”。

三、 詞類轉換

法漢這兩種語言不僅在語法結構上不同,在邏輯思維方面也存在著差異。所以在翻譯的過程中,就需要我們進行詞類的轉換以符合閱讀習慣。這一部分涵蓋的內容較多,下面從四個方面進行說明。

(一) 名詞的轉換

1. 動名詞和動詞的轉換:

Linstauration de sections internatinales.其中,“instauraton”是由動詞“instaurer”轉換來的,在翻譯過程中應翻為其動詞形式:創辦國際班。這樣讀起來更加簡潔。注意,多用名詞句是法語一個很重要的特點,所以在翻譯時,要多考慮動名詞的轉換。

2. 名詞與形容詞的轉換

Les habitants, dans leurs chambres assombries, avaient laffolement...(Maupassant)

趙少侯老先生將最后部分翻譯成了“非常驚慌”,將原文的名詞形容詞化,更加符合我們中國人的閱讀習慣。

(二) 法語動詞的轉換

1. 動詞與名詞的轉換

在法語中,有些動詞是名詞衍生而來,如gifler(打耳光)是由la gifle(耳光)派生而來,這樣的詞在翻譯時就需要把它譯成名詞。

2. 動詞與形容詞的轉換

動詞與形容詞互相轉換,在法譯漢時往往會顯得句子更加鮮活,而在漢譯法時則會使句子簡潔有力。如:A lentendre,elle rougit.翻譯成“聽他一說,她紅了臉”。這個“紅”字,一下子就使句子生動了起來。

3. 動詞與副詞的轉換

法語中常存在前后兩個動詞緊緊連在一起,前面的動詞往往起到狀語的作用,這時,漢譯時通常將前面的動詞詞組變通為副詞。如:Nanon laissaéchapper un gros rire.中文翻譯為:“拿儂情不自禁地哈哈大笑”。

(三) 法語形容詞的轉換

法語中,通常有兩種情況需要把形容詞轉換為動詞。

1. 描繪狀態的形容詞

Cette résolution subite laisse madame de Rénal toute pensive.這突如其來的決定使德瑞那夫人沉思不語。

2. 過去分詞作形容詞

Jai les doigts rouillés.我的手指全像長了銹一樣。

此外,形容詞還可和名詞、副詞進行轉換,大家在平日的翻譯里需要根據語境選擇。

(四) 法語副詞的轉換

平時多用副詞和名詞的轉換,如:Financièrement parlant, monsieur Grandet tenait du tigre et du boa.譯為:講起理財的本領,葛朗臺先生是只老虎,是條巨蟒。

詞類轉換的例句較多,大家需要在翻譯的過程中靈活選擇,以符合語言的表達習慣。

四、 法語增減詞

增減詞語在翻譯中運用廣泛,此舉是為了更加忠實于原文并完整句子的信息,而不是隨意增減。請看例句:

LAPL a saisi 260 fusils et 15 mitrailleuses, 92 camions.人民解放軍繳獲步槍260支,機槍15挺,卡車92輛。

在中文的翻譯中加入了原文沒有的量詞,這是根據漢語的表達習慣增加的。又如:Lenfant qui voulait acheter le jouet a fini par lobtenir.孩子一直想要那件文具,終于得到了。漢語翻譯中加入了“一直”一詞,更加凸顯了孩子得到文具的不易,并也符合原文的意思。

五、 法語反譯法

這一部分主要從肯定式與否定式的轉換及肯定式與雙重否定互換的角度來考慮。

(一) 肯定式與否定式的轉換

Ai-je votre nom juste?我沒把您的名字寫錯吧?

(二) 肯定式與雙重否定互換

Pas de droit sans devoir.有權利就有義務。

六、 詞語的選擇與搭配

我們知道,一個法語單詞通常會有很多意思,這就需要我們在翻譯時準確拿捏原文意思,選擇最貼切的,同時也就要考慮搭配問題。我們平時要多積累同義詞,并區別詞義的細微差別。

(一) 詞語選擇

這里我們看幾個一詞多義的例子:如“délicat”一詞,“une couleur délicae”在這里是“淺顏色”的意思,“la peau délicate”是“嬌嫩的皮膚”;再如“fin”,“le fin mot”是“底細”,“des pierres fines”,是“寶石”。這樣的例子還有很多,大家需要根據語言環境選擇最恰當的含義。

(二) 詞語搭配

這一點主要考查我們的中文素養。如“La hausse du pétrole”,我們不會翻譯成“石油的抬高”,而是譯成“石油價格上漲”,這就屬于詞語的搭配問題。

七、 結語

本文從詞匯方面簡單介紹了關于筆譯的方法,詞匯是篇章最小的單元,掌握好每個單詞的意思,根據語境作出最佳選擇,才能使整體的翻譯更加準確。翻譯不是一日之功,大家還是需要在日常生活中多總結、多積累,以期做到熟能生巧。endprint

猜你喜歡
詞匯
2021年本刊一些常用詞匯可直接用縮寫(二)
2021年本刊一些常用詞匯可直接用縮寫(一)
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2017年35期)2017-10-10 02:45:28
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2017年33期)2017-10-09 12:31:41
詞匯小達人
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2014年48期)2014-12-02 04:34:34
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2014年34期)2014-12-02 04:33:52
主站蜘蛛池模板: 97视频精品全国免费观看| 18禁黄无遮挡网站| 日韩免费无码人妻系列| 色综合久久久久8天国| 欧美精品亚洲精品日韩专| 日韩欧美国产成人| 国产成人av大片在线播放| 国产一区二区精品高清在线观看| 欧美日韩亚洲国产| 精品国产www| 老司国产精品视频91| 成人免费黄色小视频| 精品一区二区三区四区五区| 久久香蕉国产线看观看式| 国产av剧情无码精品色午夜| 国产女同自拍视频| 欧美在线一二区| 久久精品这里只有精99品| 免费一级全黄少妇性色生活片| 亚洲中文在线看视频一区| 亚洲综合亚洲国产尤物| 日韩无码视频专区| 中文字幕一区二区人妻电影| 香蕉视频在线观看www| 国产精品无码制服丝袜| 中文无码伦av中文字幕| 久久免费视频播放| 在线国产毛片手机小视频 | 久操线在视频在线观看| 99精品视频在线观看免费播放| 国产精品一区二区国产主播| 一级爆乳无码av| 国产极品粉嫩小泬免费看| 亚洲制服中文字幕一区二区 | 精品国产aⅴ一区二区三区| julia中文字幕久久亚洲| 呦系列视频一区二区三区| 日本日韩欧美| 日本午夜视频在线观看| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 尤物在线观看乱码| 国产91在线免费视频| 亚洲第一成年网| 国产亚洲精品自在久久不卡| 日韩一级二级三级| 午夜福利在线观看入口| 香蕉视频在线观看www| 国产成人h在线观看网站站| 久久99精品久久久久纯品| 亚洲国内精品自在自线官| 一级高清毛片免费a级高清毛片| 久久不卡国产精品无码| 亚洲综合网在线观看| 国产女人在线| aa级毛片毛片免费观看久| 97国产在线观看| 欧美成人综合在线| 久久综合婷婷| 欧美三级自拍| 永久免费无码成人网站| 这里只有精品在线播放| 日韩成人午夜| 女人爽到高潮免费视频大全| 一本大道香蕉高清久久| 四虎永久免费在线| 精品久久国产综合精麻豆| 在线播放精品一区二区啪视频 | 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 99re精彩视频| 国产精品自在在线午夜| 她的性爱视频| 色噜噜久久| 四虎国产永久在线观看| 国产一区二区三区在线精品专区| 色综合激情网| 国产一级妓女av网站| 国产麻豆va精品视频| 亚洲中文无码h在线观看| 久久精品丝袜高跟鞋| 国产高清毛片| 国产精品林美惠子在线播放| 亚洲男人天堂网址|