曲倩倩
摘要:本文以翻譯課程教學改革的探索為研究目的,突出以學生為中心的教學理念,從“課堂兩課時+課外零課時”的教學方法、發展引導型教學模式以及改革課程評價方式三個方面著手分析,以期更好地實現研究目的。
關鍵詞:翻譯課程 教學改革 教學方法 教學模式 評價方式
中圖分類號:H319 文獻標識碼:A 文章編號:1009-5349(2017)23-0029-01
傳統的翻譯課堂上,課堂教學仍是以教師為主體,教師扮演的是主導者的角色,一直采用“講理論——做翻譯練習——對答案——講解”這樣單一循環的教學方法,學生的學習是被動化學習,沒有體現差異性。另外,時代在發展,授課學生群也發生了很大變化,都是“90后”,學生雙語水平相對較差,人文熏陶較薄弱,可以歸結為“三多三少”。學生漢語底子差,在做英譯漢時翻譯腔非常重,因為受英語這門外語的遷移和影響較大。學生平常說漢語多,寫漢字少;說英語多,做翻譯少;看國外電影多,閱讀經典著作少;也沒有很好地將英語與國醫經典著作及其翻譯融合,在翻譯中缺乏傳播中國文化意識的培養。
本文基于傳統課堂的這種現象,進行翻譯課程教學改革探索,注重讓學生把課后自主學習和課堂學習結合起來,上課時注重讓學生發言,讓學生發表自己的觀點和看法,逐漸形成“以學生為中心”的課堂教學。
一、實行“課堂兩課時+課外零課時”的教學方法
眾所周知,“課堂兩課時”是指每次課堂進行兩個課時授課,教師按照英語專業翻譯教學大綱講授學生翻譯理論和翻譯技巧,除課本知識外的知識以及討論一些展開話題和翻譯練習?!罢n外零課時”則是指教師利用課外時間給學生留出自主學習時間,將翻譯練習根據學生的層次進行劃分,通過多媒體教學平臺、網絡教學平臺、MOCC等形式給學生提供翻譯學習指導,與學生進行互動,如在線答疑等形式。這個結合一方面可以解決翻譯課時量少的問題,將教師的課內教學延伸到學生可以自主進行課外學習。教師檢驗學生在“零課時”時間內學到的知識方法也可以多樣化,比如翻譯模擬考試、英語文章翻譯大賽、翻譯讀書報告等。
二、發展引導型教學模式
翻譯課程的培養目標已經不再單一地定位為培養專業翻譯人才,而是更加強調能力、素質和知識的協調發展,所以在教學工作中,不能再只是進行表層的知識灌輸和簡單的說教,而是要多開展實踐教學,引導學生在實踐中發現問題、分析問題及解決問題。因此,在開展實踐教學的過程中最關鍵的是要激發學生對實踐的興趣,我們可以從以下幾個方面入手:
1.強調突出學生翻譯個性化,增強思維靈活性
現代教學方法正朝著由單一到多樣、由單維構建到整體構建、由被動性到主體性、由傳統手段到網絡高科技諸方向發展。傳統翻譯教學的弊病之一,是教學活動只涉及純粹的智力活動,而不顧及學生的非智力因素,教師講得多,學生練得多,但沒有學生個性的突顯;缺少學生作為個體對翻譯文本的個性化解讀和對翻譯結果的討論甚至爭論。因此,翻譯課應該需要強調學習者對知識的主動探索、主動發現和對所學知識意義的主動構建。
2.努力開發網絡教學資源
(1)建立教學網絡平臺,如QQ班級群、微信公眾號以及微信群等方式,使教師發揮“引導型”教學,同時讓學生實現“參與式”學習。這些都有助于教師成功實行翻轉課堂教學,如教師將相關資料發布到網絡平臺上,提前讓學生以個體或者學習小組的形式獲取課堂所需討論的問題,這樣學生完成了課前預習,課后知識鞏固,省掉了課堂做練習的時間,容易培養學生自主學習和獨立思辨的能力,逐步實現自我知識建構。除了“課堂兩課時+課外零課時”的教學方法,翻譯教學還可以采用課堂教學、參與翻譯實踐項目、學生小組完成階段性報告相結合的教學方式。
(2)做到課堂上學生積極討論、培養思辨能力,課下利用網絡資源,延伸閱讀;如果條件允許,嘗試建立翻譯課程網絡資源庫,包括課程大綱、課件展示、翻譯論壇、視頻教學等自主學習模塊;在線答疑、網上推薦書目,網上翻譯練習園地、佳譯欣賞等師生互動內容等模塊。
3.改革課程評價和考試方式,注重學生的學習過程和個體發展
實現課程評價方式多元化。在傳統教學里,大都采用“常模參照評價”或“標準參照評價”,多以紙筆測驗為主,以學生筆試結果作為考試打分的基本依據和最終結果。但翻譯理論和實踐是要求學生有自己獨特的見解和翻譯結果的,并沒有唯一的答案。因此通過近三年的改革,筆者增加了期末筆試中開放性試題的比重,意在收獲學生多樣化答案,增強學生個性化思維。同時,還依據教育部提出的“檔案袋評價”,讓學生建立學習檔案袋,記錄學習過程,展現個性化學習。檔案袋是指學生在教師的指導下搜集起來的,可以反映學生的努力情況、進步情況、學習成就等一系列的學習作品的匯集。它展示了學生某一段時間內、某一領域內的技能的發展。另外,對學生課程學習成績的考核,要綜合一學期翻譯課堂表現,翻譯作業進行個人評價、同學評價、小組評價和教師評價來得出最終成績,不能將出勤率作為平常成績的唯一考核標準和要求,而是結合學生完成課前、課后各種學習進行綜合整體評價。
責任編輯:楊國棟