在中國最后一個王朝——清朝中,有幾個洋人是不得不提的:例如湯若望、郎世寧、莊士敦。而本文主要是講述莊士敦其人以及他在中國期間,對近代中西方文化交流所起到的紐帶作用。然而區(qū)別于其他的傳教士或洋人,莊士敦在中西方文化交流方面的作用,主要有兩個特點(diǎn),一是他注重于清朝的政治文化研究,二是他的文化傳播受眾范圍小,主要是清廷上層人物。
莊士敦,字志道,1874年出生于蘇格蘭首府愛丁堡。1898年,作為一名東方見習(xí)生被派往香港。自1919年2月他便開始了“帝師”生活,教授溥儀英文,并陪伴在末代皇帝溥儀身邊長達(dá)13年,與皇帝亦師亦友。莊士敦是中國歷史上第一位也是最后一位具有“帝師”頭銜的外國人。也正是有了這樣的條件,他才能在這沒落的紫禁城內(nèi),以一個外國人的眼光來看這末代的風(fēng)起云涌,借著“帝師”之職,莊士敦接觸了晚清時(shí)期形形色色的政治人物。
而莊士敦的學(xué)生末代皇帝溥儀,在他的《我的前半生》這本書中回憶起自己初見莊士敦的印象:“莊師傅那年大約四十出頭,顯得比我父親蒼老,而動作卻敏捷靈巧?!睅资旰箐邇x回憶說:“后來在我眼里,莊士敦的一切都是好的,甚至連他衣服上的樟腦味也是香的。莊士敦使我相信西洋人是最聰明最文明的人,而他正是西洋人里最有學(xué)問的人?!憋@然,溥儀對莊士敦充滿信任和崇拜,這位洋老師已成為他靈魂的重要部分。而莊士敦本人的確是一個漢學(xué)功力深厚的人,在他的大學(xué)時(shí)代,他就立下了“尋究燦爛的中國文化的真諦”的誓愿,所以初到中國的莊士敦已經(jīng)具有相當(dāng)深厚的東方學(xué)功底了。因而他與皇帝和其他同事的交流并無障礙,甚至可以相談甚歡。他之后又游歷了中國二十幾個省,訪問各地的名勝古剎,與高僧法師們討論宗教和哲學(xué)問題。他甚至放棄了自己原本的基督教信仰,著書立說用佛教的理論來駁斥《圣經(jīng)》,恐怕能做到這般的洋人,在近代歷史上是少有的,所以當(dāng)時(shí)人們稱他為“中國通”也是毫不過分的。莊士敦和他的皇帝學(xué)生是相互影響的,原本就醉心于中國文化的莊士敦,在竭力“西化”溥儀時(shí),自己卻被徹頭徹尾的“中化”了,他常常著清朝朝服,學(xué)著清朝遺老的樣子,拱手作揖;之后更是幻想著復(fù)辟帝制。這也著實(shí)讓他成了來華洋人中的“異類”。
在擔(dān)任“帝師”期間,他撰寫了大量有關(guān)中國問題的論著,令其名聲大起的,是他回到英國后撰寫的《紫禁城的黃昏》這本書。
在《紫禁城的黃昏》這本書里,他記述了從“1898年那場由抑郁的德宗皇帝(光緒)為推行康有為制定的改革計(jì)劃而作的崇高而渺茫的嘗試”到“1931年末中國末代皇帝返回故里以及第二年成為世界政治風(fēng)暴中心之一的滿洲危機(jī)”這段時(shí)間。在書中,他講到了1898年的戊戌風(fēng)云,光緒皇帝的最后歲月,辛亥革命,1917張勛復(fù)辟等諸多章節(jié),并將自己置于近代中國的大背景之下,從一個諳熟中國文化,繼而又身為帝師的外國人的特殊角度,對他耳聞目睹和親身經(jīng)歷的大小事件,真實(shí)記錄,并對當(dāng)時(shí)的一些人物做了評價(jià),字里行間透露著他的審視和思考,也向我們展示了這個外國人眼中的清廷。
莊士敦除了在書中介紹了他對清末政治局勢的見解之外,也為我們描繪了清末宮廷中的皇宮貴族們的生活剪影。1924年,年輕的皇帝將皇室地盤中相當(dāng)重要的位置——內(nèi)務(wù)府,交給莊士敦。利用職務(wù)之便,他在這本書中記載了宣統(tǒng)帝大婚的細(xì)節(jié),包括冊封流程、皇后入宮的陣勢甚至是婉容皇后的服裝都做了詳細(xì)的描述,并附上圖片,這也讓外國人對紫禁城里神秘的皇家生活有了更為清晰的了解。
近代中西文化的交融和沖突,在莊士敦和他的這本書里,似乎凝聚成為一個奇特而不無荒誕的點(diǎn)。
1931年,莊士敦回到了闊別多年的祖國。然而,在中國的生活已在他的心上打上了深深的烙印?;貒?,他在倫敦大學(xué)教授中文并兼任外交部顧問。晚年的莊士敦已無心世事,只是沉浸于對過去三十四年和他畢生為之獻(xiàn)身的中國文化的回憶中,難以自拔?!蹲辖堑狞S昏》這本書為他帶來了巨大的聲譽(yù),他因此被英國皇室授予爵位,然而,在他的祖國和親友身邊,莊士敦卻感到了前所未有的孤獨(dú)。沒有人能夠說清楚,紫禁城的這段歲月,帶給莊士敦的到底是巨大的歡樂,還是無限的悲哀。正像《紫禁城的黃昏》中文譯本序言里說到的那樣:“其實(shí)他自己也不過是這個黃昏時(shí)期的一個匆匆過客?!?/p>
然而,也正是因?yàn)樗姆N種怪異行為,造成了后人對他的評價(jià)觀點(diǎn)不一,有褒有貶。
在英國宗教界,因?yàn)?901年,莊士敦以 “林紹陽”的筆名在倫敦出版《一個中國人關(guān)于基督教傳教活動向基督教世界的呼吁》一書,指責(zé)基督教會的傳教士試圖以宗教改變中國的做法,引起英國宗教界的猛烈抨擊,稱他為“一個愿意生活在野地里的怪人”、“英國的叛徒”。
在中國,我們從政治角度上來看,從《紫禁城的黃昏》這本書中,我們可以感受到莊士敦政治上的復(fù)辟主張和文化上的保守主義,但我們不能因?yàn)檫@點(diǎn)就將莊士敦在中西方文化交流上的貢獻(xiàn)給否定掉。他是洋人,卻是著名的反基督傳教人士,終其一生對中國文化一往情深。他崇尚儒家,信仰佛教,他認(rèn)為儒、釋、道是中國人的根,是中國人獨(dú)有的宗教?;趯θ鍖W(xué)的較深研究,莊士敦首次山東之行就拜謁孔府。從1931年到1937年,他在倫敦大學(xué)教授漢學(xué),繼續(xù)傳播中華文化,撰寫了大量有關(guān)中國的論著。而在他的教導(dǎo)下,禁錮于皇宮的末代小皇帝了解到真實(shí)的世界,配了眼鏡,剪了辮子,接觸到更為先進(jìn)的思想,遺憾的是,他的影響也只局限于當(dāng)時(shí)的上層人士,對底層勞動人民的影響微乎其微。
在這本書的結(jié)語中,盡管作者意識到中國文明的輝煌已經(jīng)成為過去,但在這本書里并非滿篇哀鳴與幻滅之詞,相反的,莊士敦在書中表達(dá)了對中國人民的誠摯感情。在當(dāng)時(shí)的情況下,還能夠做到這點(diǎn)的外國人恐怕是寥寥無幾的。他是個與眾不同的洋人,清末民初中西方文化交流的友好大使,為近代中西方文化交流做出了貢獻(xiàn),雖然不乏保守思想,但仍是一位值得尊敬的外國友人。