【摘 要】文化導(dǎo)入成為語言教學(xué)的重要組成部分,外語學(xué)習(xí)的過程伴隨著一系列文化的導(dǎo)入,而語言教學(xué)與文化教學(xué)相結(jié)合的教學(xué)模式和以培養(yǎng)跨文化交際人才為目的的新型教學(xué)模式已得到廣泛認可;本文結(jié)合當前語言文化教學(xué)現(xiàn)狀,提出雙向文化導(dǎo)入,并進一步探討大學(xué)英語教學(xué)雙向文化導(dǎo)入原則、策略以及應(yīng)用意義。
【關(guān)鍵詞】雙向文化導(dǎo)入 大學(xué)英語教學(xué) 策略
一、文化、語言與大學(xué)英語教學(xué)
文化是人和環(huán)境互動而產(chǎn)生的精神、物質(zhì)成果的總和它包括一切經(jīng)人的改造和理解而別具人文特色的物質(zhì)對象。主要包括生活方式、價值觀、知識,及對人類具有積極意義的科技成果。語言是文化的符號和載體,又是文化的組成部分,在其產(chǎn)生、發(fā)展和變化過程中,它自然而然會受到本民族文化的制約和影響,所以語言文字的存在既是任意的也是必然的。因不同民族的語言反映和記錄不同民族特定的文化風(fēng)貌,而不同民族的文化,又在某種程度上制約著其語言的發(fā)展。語言與文化是水乳交融的,任何語言都要植根于文化環(huán)境才能生存,所有文化都要借助于自然語言結(jié)構(gòu)才能延續(xù),語言又對文化的發(fā)展起誘導(dǎo)作用。外語學(xué)習(xí)的過程伴隨著一系列文化的導(dǎo)入,能熟練運用目的語,了解不同語言文化的差異。為此,教育部《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》中明確指出:“大學(xué)英語課程不僅是一門語言基礎(chǔ)課程,也是拓寬知識、了解世界文化的素質(zhì)教育課程,兼有工具性和人文性。因此,設(shè)計大學(xué)英語課程時也應(yīng)當充分考慮對學(xué)生的文化素質(zhì)培養(yǎng)和國際文化知識的傳授。”為此,大學(xué)英語教學(xué)在注重培養(yǎng)語言素質(zhì)的同時,還要進行文化教育。
二、大學(xué)英語教學(xué)中雙向文化導(dǎo)入的原則
1.雙向性原則
雙向性原則包括兩個層面:一是文化導(dǎo)入內(nèi)容雙向性。在大學(xué)英語教學(xué)過程中,注重對目的語文化的導(dǎo)入和母語文化的導(dǎo)入,注重培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的雙向文化敏感性。外語學(xué)習(xí)者必須熟練掌握目標語文化和母語文化,對比分析兩者的特點,兩種文化的共性和特性,特別注意母語文化對外語學(xué)習(xí)的影響,克服文化的負遷移,同時還要克服西方語言文化優(yōu)越于中華民族文化,從而產(chǎn)生崇洋媚外的思想。二是文化導(dǎo)入的過程雙向性。教師在英語課堂上加上雙向文化導(dǎo)入的內(nèi)容,把培養(yǎng)學(xué)生的交際能力作為英語教學(xué)的主要目標,通過語法規(guī)則和交際能力相結(jié)合的教學(xué)方式,讓學(xué)生了解不同文化的人們與其社會約定俗成的言行規(guī)范,了解目標文化里人們在特定的背景下的語言行為規(guī)范和詞語涉及到的文化條件下的具體形象,同時還要求學(xué)習(xí)者熟練的運用目標語準確的向他人表達和傳遞本民族文化信息,也就是在語言文化學(xué)習(xí)中不但要有輸入和吸收,還要有輸出和傳遞。
2.實際性原則
雙向文化導(dǎo)入的內(nèi)容必須緊貼英語學(xué)習(xí)者的實際情況,因材施教,應(yīng)選擇真實、充足、相關(guān)、簡明的文化知識。要從培養(yǎng)學(xué)習(xí)者掌握外語進行有效跨文化交際的目的出發(fā),凡是有助于提高語言學(xué)習(xí)興趣的,熟練運用語言文的化知識,都應(yīng)該向?qū)W習(xí)者明確闡釋;對影響跨文化交際的成功進行的基本文化知識,我們也要及時補充。同時結(jié)合學(xué)習(xí)者的自身的語言文化程度、專業(yè)特點、興趣愛好等,分門別類的補充相關(guān)文化知識。如對于法學(xué)專業(yè)的學(xué)生,我們可以對比分析東西方政治文化;中文專業(yè)的學(xué)生,可以講解東西方相關(guān)的文學(xué)常識;體育專業(yè)的學(xué)生,讓他們著重了解東西方的體育文化等。
3.適當性原則
在大學(xué)英語教學(xué)中,必須明確,雙向文化導(dǎo)入的目的語言教學(xué)取得成功的促進因素,適度把握語言學(xué)習(xí)量與文化導(dǎo)入量的關(guān)系,將文化導(dǎo)入的內(nèi)容融入語言教學(xué)的實踐中,切忌盲目夸大文化導(dǎo)入作用,忽視學(xué)習(xí)者對語言基本功的練習(xí)。
4.層次性原則
層次性原則要求雙向文化導(dǎo)入的內(nèi)容應(yīng)根據(jù)學(xué)生的語言水平、接受和領(lǐng)悟能力,注意由淺入深、由簡單到復(fù)雜、由現(xiàn)象到本質(zhì),逐步加深導(dǎo)入文化知識的難度,達到文化知識學(xué)習(xí)與語言知識運用的相互融通。
三、大學(xué)英語教學(xué)中雙向文化導(dǎo)入的策略
文化知識內(nèi)涵十分廣博,雙向文化導(dǎo)入內(nèi)容非常廣泛。包括政治、經(jīng)濟、社會、宗教、法律、媒體等,也包括社會風(fēng)俗、生活習(xí)慣、價值觀念、民族性格特征、社會重大歷史、政治事件等。大學(xué)英語教學(xué)中雙向文化導(dǎo)入一般采取以下策略:
1.對比分析中西方詞匯文化意義
語言是文化的載體,語言學(xué)習(xí)對文化理解起著誘導(dǎo)作用。一種語言會留有明顯的文化印跡,有的學(xué)者將這些承載文化信息的詞匯稱作“文化負載詞”。所以在大學(xué)英語教學(xué)過程中,首先要仔細闡釋詞匯所負載的文化差異,包括成語、諺語、俚語、敬語、俗語、熟語、委婉語、禁忌語、交際語、問候語、禮貌語、稱謂語、歇后語、雙關(guān)語、體態(tài)語、擬聲語、重疊語、顏色語、數(shù)量語、動物詞、植物詞、食物詞、味覺詞、政治詞語、含有典故和神話的詞語以及其他詞語所包含的不同文化涵義。同一個詞,在不同文化背景下有著不同的文化涵義。由于中西方文化、社會背景、宗教信仰等因素的差異,英漢兩種語言對同一事物的意義所指也相反等。
2.客觀認識東西方文化核心價值觀的差異
由于地理環(huán)境、歷史傳統(tǒng)、語言文字等方面的差別,中國文化的發(fā)展成為以儒家文化和道家文化為代表,通常是一種相對的靜態(tài)文化模式,人們以追求天下太平為理想,以天地人之間的和諧為文化核心價值,最為主流的道德價值觀是仁、義、禮、智、信,“強調(diào)和為貴、強調(diào)天下太平、強調(diào)仁愛為本,反戰(zhàn)、反掠奪、反競爭的民族心理慣性,對于中華民族來說幾乎勢所必然”,在為人處事上,中國人以謙虛謹慎、謹言慎行為美德。西方文化以個人主義為文化核心價值,強調(diào)獨立意識和反抗精神。以“我”為中心,把“我”放在最重要的位置上,崇尚自我意識和個性張揚,為追求自己的夢想,義無反顧。最重要的道德價值觀是勇敢、節(jié)制、正義和謹慎,西方人普遍認為“勇敢是最珍貴的東西”。
在大學(xué)英語教學(xué)中導(dǎo)入雙向文化的內(nèi)容,有效克服母語文化在外語教學(xué)中的負遷移,有利于學(xué)生打開眼界,開拓思路,和學(xué)生的綜合素質(zhì)的提高,使其一定的藝術(shù)修養(yǎng)和中外文化精髓的熏陶,具備一種新的文化意識;有利于提高學(xué)生的實踐能力和創(chuàng)新能力,減少語用錯誤。文化創(chuàng)造力強調(diào)學(xué)習(xí)者的主觀能動性,一種主動從外國文化源泉中攝取新東西的潛能,是學(xué)生跨文化交際能力的體現(xiàn)和補充,有利于知己知彼; 有利于理論聯(lián)系實際,使英語知識變成活的,而不是脫離實際的機械的死記硬背,符合與時俱進的時代發(fā)展要求。