歧義句,也就是一句話說得模棱兩可,可以理解為多個意思。在實際語言運用中,為了表意清楚、準確,我們要避免歧義句。但有時為了有意混淆、逗樂或為了達到某種特殊的語用目的,可以故意制造一些歧義句,這就是漢語中有趣的“有意歧義”現象。
懸疑設問,引人入勝
豐子愷先生是著名的畫家。20世紀30年代上海《新聞報》曾發表過一篇評論,題為《豐子愷畫畫不要臉》。讀者見到這一標題的時候,都大吃一驚:豐子愷先生一向品行高尚,畫風端正,他做了什么“不要臉”的事?難道是有人在對豐先生進行污蔑、攻擊?等讀完全文才知道,這篇文章并不是批評豐先生,而是贊揚他的漫畫別具一格—畫人物沒有五官,卻惟妙惟肖,盡傳神態。
這篇文章的標題能如此引人入勝,就是因為作者故意利用“不要臉”這一短語的歧義,給讀者留下了懸念,擴大了宣傳效果。
有意歧解,反唇相譏
有個富翁瞧了瞧坐在身邊的農夫,想羞辱他一番,便對他說:“喂,看看你自己,跟一頭毛驢能差多遠?”農夫迅速地量了一下兩人之間的距離,坦然答道:“近得很,最多只有三十厘米!”
農夫利用詞語的多義有意歧解。“差”既可以指“空間的實際距離”,也可以指“抽象的相似性”。富翁說農夫“跟一頭毛驢能差多遠”里的“差”本來是第二種意思,但為了巧妙地回擊富翁的侮辱,農夫故意把“差多遠”理解為“空間實際距離有多遠”,達到了反唇相譏的效果。
左右逢源,各取所需
有個算命先生自稱“半仙”,有人來算命,算命先生讓對方報了生辰,然后只見他微閉雙眼,左手掐訣,念念有詞:“從你這‘八字’來看,父在母先亡啊!你的父母全在嗎?”如果對方回答說:“父親已經去世了。”算命先生就說:“就是嘛,我說了,父在母先亡,你父親要在母親前面去世。”如果對方說母親已經去世,算命先生就會說:“就是嘛,我說了,‘父在母先亡’嘛,這就是說,你父親在,你母親先亡。”不管怎么說,算命先生總是對的。
算命先生就是鉆了歧義句的空子。“父在母先亡”,這是一個可以自圓其說、左右逢源的句子。它有四種解釋:一是“父在,母先亡”;二是“父在母之先亡”;三是如果父母健在,可以解釋為將來的情況;四是即使父母都去世了,也可以解釋為“父親在的時候,母親就去世了”或者是“父親在母親之前去世的”。