【摘要】:我國對文學名著的影視改編由來已久,許多經典的影視作品很多都是來自對文學名著的改編,這種方法對電影來說不失為一種互惠互利的好方法。文學作品中堅實的故事基礎、獨特的表現方法為電影、電視劇劇本創作提供了豐富的素材資源,而電影、電視中鏡頭語言的運用也為文學作品的創作提供了借鑒,兩者互為共通。而IP改編熱潮從名著到文學經典,凸顯出改編所能帶來的巨大價值,也存在著文學性的失落、下降。
【關鍵詞】:文學影視改編;IP熱;案例分析
改編文學名著并不是最近幾年才興起的事情,而是在我國建國之初就存在的一種現象??v觀這么多年來通過改編上映的電影,不乏許多取得成功的優秀影片,但也有很多令人失望的影片。根據這幾年上映的眾多經過改編的電影和電視劇來做一個分析,從關于文學名著的改編到IP的紛爭。在我們知道甚至完整看過的電視劇中,有許多這樣的例子,比如,《鬼吹燈》原作者告陸川及其團隊對自己小說的侵權等等一系列諸如此類的案件。通過對這一系列的案件進行剖析來揭示改編背后的利弊問題及其原因。
現在的中國缺少的不是優秀的導演和優秀的演員,而是優秀的編劇和正視電視劇、電影產業的良心,商業社會的浮躁導致許多人一味地追求功名利祿,“明星效應”把觀眾的審美引向一個錯誤的領域,導致現在絕大多數電影在宣傳的時候將明星進行大肆宣揚,以此來拉動電影票房,和幾十年前那些優秀的改編影片來作對比就會發現,現代社會這種扭曲的審美觀,這種不正常的審美視角對于電影的發展來說有弊無利,觀眾被這種宣傳噱頭帶偏而不再去關注電影本身,電影的商業價值顯現出來了,但是藝術價值卻被埋沒,當然,部分電影甚至都無藝術價值可談。這是中國電影現在的可悲之處。在中國的20世紀30年代出現了文學改編成影視劇的現象,但是隨著人們觀念的變化和時代的變遷,對文學著作的改編越來越離譜,甚至連里面豐富的人物形象,連續的故事線索都已經改的面目全非,這是改編的失敗之處,理應受到注意和反思。
一、關于文學名著的改編背景及歷史改編經典范例
無論是我們中國還是西方國家都存在把文學名著搬上大熒幕的歷史,這樣的一種做法既可以彌補文學作品存在的視覺不足的缺陷,又可以豐富電影電視的內容題材,所以,古今中外文學名著的影視改編一直在不斷發展?,F在針對我們中國電影電視界這種文學名著的改編做一個雙面的研究和分析。
1949年,新中國的成立表示著我們邁入了一個新的臺階,人民生活基本穩定,精神需求日益明顯、增多,而那時候電視機還沒有普及,電影便自然而然地成為人們尋求精神食糧的渠道。但是在那個需求快速增長,而電影行業還沒有那么發達的時代,電影的類型、主題、內容等急需擴大,因此,許多導演和編劇便將視野轉換到改編文學名著這一領域。這樣,從小說中尋找題材,然后改編成電影或者電視劇就成了中國影視界的一個主要途徑。而且,中國的文化積淀非常深厚,有很多優秀的小說可以提供選擇,如:張愛玲的《半生緣》、張恨水的《金粉世家》等,當然,建國之初,有一個看似不成文的習慣,就是電影所講述的主題要符合當時中國的國情,就是民族解放和新中國成立這一不爭的事實,因此,出現了很多經過改編的優秀電影,像《青春之歌》、《紅旗譜》、《林海雪原》等一系列優秀的可歌可泣的革命理想主義的文藝作品。
把文學名著改編成電影是一種捷徑,編劇不用構思電影的人物、內容和思想,但是這也是一種冒險,因為,一部成功的文學作品肯定會在讀者的心中留下美好的想象,而改編成電影這樣一種直接的畫面呈現在觀眾面前,改編好了不說,要是改編的不盡人意,觀眾不會買賬,甚至還會招來罵名,所以,改編看似簡單,其實不是。我們舉幾個改編成功的電影例子,張水華先生的《林家鋪子》、吳貽弓先生的《城南舊事》、謝飛先生的《湘女瀟瀟》等,這在我們中國電影史上可以稱得上成功改編的范本,為什么這幾部作品會取得成功呢?張水華導演的電影《林家鋪子》來自于茅盾先生的作品,電影主要講述了一個平凡的小人物在大時代的背景下堅強生存的故事。這部電影之所以能夠成功,旨在它沒有刻意地渲染環境的艱苦和社會階級的不公,沒有故意地帶領將觀眾帶入主人公的境地,它想表達的是一種最樸實的鄉愿,一種符合當時社會底層小人物的真實心理活動。張水華先生的這部作品沒有跟隨十七年電影的腳步,它避開了十七年電影的宏大敘事的固有模式,也正因如此,這部電影可以成為中國電影改編史上的成功典范,可以和19世紀批判現實主義的大師作品媲美。
二、現代文學名著的影視改編案例分析和現狀
歷史發展到現在,電影、電視劇也隨著觀眾的審美和社會的要求在不斷發展,因此,電影和電視劇也越來越視覺化、大眾化和商業化。許多投資商和導演、演員將電影電視當做賺錢的一種途徑,這樣,電影電視就成了獲取個人利益的途徑。但是有些改編后的影視作品在一定程度上還是滿足了觀眾的視覺需求和娛樂需求,也適應了當代市場運作的規律,同時對于普及文學作品,對文學作品的宣傳也起到了一定的推動作用,這也是實現文學作品商業性和文學性并存、藝術性和大眾性并舉的必要要求。比如這兩年大熱的《瑯琊榜》就可以作為當下影視改編的典型范例,總體來說取得了不錯的成績。《瑯琊榜》之所以能取得如此輝煌的成績,有一個很重要的原因就是這部小說的作者海宴親自加入到了改編之中,擔任了該電視劇的編劇,這樣一來,電視劇總的方向不會跟原著有太大的差別,而且,因為電視劇的大獲成功,該小說的銷量也大幅增長,這樣的雙贏局面才應該是我們所效仿和追求的。但是,有些導演和投資商為了吸引觀眾的注意力,在對文學名著進行改編時刻意地惡搞,加入不堪入目的畫面和不堪入耳的臺詞,甚至完全顛覆原作的思想內涵。比如在新版的《武松》中,導演竟然設置武松愛上潘金蓮這種沒有人倫情理的情節,還讓武大郎變成了“高富帥”,這種為了博人眼球的戲碼根本不應該出現在熒幕上,誤導觀眾的思想,對于這種改編我們不得不進行反思和抵制。
三、針對現代影視改編的大熱進行分析
1、視覺化、讀圖時代和市場的需求
視覺是人類最重要的感官,在大部分的情況下,人類都要靠視覺來分辨東西,所以,視覺上的感受在電影電視劇的制作過程中占有很大的比重。所謂的視覺化是指運用語言、音響和音樂三大要素來引起觀眾的注意力,在引起觀眾興趣的時候,使觀眾在自己的頭腦中形成對該事物的一個圖像模式,它的目的就是讓觀眾有身臨其境的感覺,而這種靠著外界刺激達到的頭腦思維是文本所不能滿足的,這是影視作品最大的一個宣傳優勢和賣點。
2、影視業編劇的原創能力不足
我們在前面也提到,中國現在不缺投資方,也不缺優秀的導演和演員,缺的是具有能力的好編劇。近年來,隨著國內影視產業的快速發展,影視界需要大量的編劇人員來創作新的劇本,而我國的編劇人員,無論在質量上還是在數量上都不能滿足這種巨大的需求,不僅如此,有的編劇為了適應這種快節奏的社會生活,為了謀取一定的利益,用不正當的手段和嘩眾取寵的主題內容來吸引觀眾的關注,這是編劇人員不能觸碰的底線。因此,原創編劇人員的不足是最近幾年改編小說和影視劇多次翻拍的一個重要原因。
四、文學名著影視改編過程中存在的問題
1、過于迎合商業化需求,影片只有商業價值沒有藝術價值
現在中國的電影業似乎進入了一個“誤區”,在電影的敘事化鏡頭上追逐于場面的宏大和壯觀,想要給觀眾心靈上的震撼,但是卻把故事內容和人物形象改編的一塌糊涂,觀眾在觀看過程中就像看了一場科技大片一樣,這是目前中國電影走的一個彎路。比如引起網友吐槽的陳凱歌導演的《趙氏孤兒》,這本來是很好的歷史題材,要是經過編劇和團隊的認真打磨還是可以取得很好的成績的,但是最后的結果卻是票房和口碑雙雙慘敗。一部成功的商業電影不是靠花哨的后期制作和壯觀的特效來完成的,而是必須有一定的學術和文化背景作為基礎和支撐。
2、在改編的態度上輕浮,用惡搞、顛覆換取利益
對于改編者來說,無論是改編什么樣的文學作品,有兩條基本原則是一定要有的:一是要忠于原著的精神,復現原著的主旨;二是要在形式上保存原著的完整性,不能打破原著的基本結構。因此,這就要求改編人員在創作的時候既要忠于原著又要符合當下的審美需求,做到形神兼備,這是改編最大的挑戰。 但是最近幾年有很多電影電視劇在改編時刻意惡搞、重構、顛覆,這是現代消費語境下影視改編娛樂化的表現,這樣的改編劇沒有一點營養價值,對一些不了解該段歷史的觀眾來說是一種誤導。
3、改編創作者或者翻拍者與原著作者產生矛盾糾紛
在這個越來越注重知識產權的年代,一些影視劇在改編過程中由于沒有和原著作者協調好而引來官司的案例層出不窮。如由九州音像出版公司和北京金澤太和文化傳媒公司攝制完成的三十六集歷史題材電視連續劇《末代皇妃》,該劇由李亞鵬、蔣勤勤、黃奕等主演,在上映之時卻招來很多問題。編劇王慶祥在評論該電視劇的時候提到該劇有模仿自己作品的嫌疑,而《末代皇妃》的編劇張永琛卻一紙訴狀將王慶祥告上法庭,原因是侵犯他的名譽權,王慶祥在接受采訪時說:“《末代皇妃》的編劇是依據了我的文章進行的再創作,是二次創作的問題,但是,《末代皇妃》的劇本確實存在侵權問題,因為該劇的編劇在未經著作權人同意、授權的情況下,參考并使用了我的著作,該劇內含抄襲情節,侵權事實確鑿。該編劇不但看過我的書,而且看過不止一本,我書中的情節他也確實用了,這是無法更改的事實?!辈还茉趺凑f,改編人員在創作重塑的過程中尊重原著是首要做到的事情,為了避免產生類似的事情,在改編前應該和原作者了解清楚,免得日后尷尬。
五、IP改編熱的現狀及未來的改編之路
何為IP?IP是Intellectual Property 的縮寫,意為知識產權。在過去的幾年里,IP進入了大眾視野,并且隨著互聯網公司的建立,開始慢慢衍生出動漫、文學、影視等多重領域。隨著網絡時代的到來,投資商和編劇人員再一次將方向投向了五彩斑斕的網絡世界,當文學名著的改編已經滿足不了大眾的審美需求時,當網絡時代越來越流行時,由網絡小說改編的影視劇開始流行起來。這種電影電視劇首先是要采用人氣高的小說作品才會進行改編,也就是說,作為影視界的同名小說首先需要在網絡中成為“明星”,這樣才會有人注意到,才會有影視公司投資買該小說的IP,隨后經過制作公司的包裝搬上熒屏。 我們熟知的許多作品都是由網絡小說改編而來,如《何以笙簫默》、《羋月傳》,包括前面提到的《瑯琊榜》等,這些在觀眾中的口碑還算不錯的,至少沒有招來一大片的罵聲。
為什么越來越多的影視公司會將網絡小說搬上大熒幕呢?首先,網絡小說的題材多樣,科幻的、穿越的、古裝的、愛情的、鄉村的、復仇的等等,在缺乏原創編劇的現實中,投資商會更青睞這些擁有高人氣的網絡小說,從近兩年我們在電視上看到的題材來說,宮斗劇和懸疑類的電視劇受到熱捧。因為電視劇的收視率是衡量作品成敗的關鍵因素,所以投資商在選擇小說時一定會選擇網絡上那些擁有高點擊率和高閱讀量的熱議小說,這樣擁有龐大粉絲群的小說為后續改編的電視劇奠定了基礎,電視劇的收視率也會相應提高,才會有更高的收入。另外一個因素是,由于讀者是先在網絡上看過小說的,那么這些大火的小說在改編成電視劇時,觀眾會對其改編的電視劇抱著很大的期望,所以,我們常常會看到一些劇在還沒播出之前就已經大火特火了,這是網絡小說的力量,也可以說是投資商的運營手段。不管怎么說,這種宣傳為電視劇的播出打下了一個良好的基礎。
雖然我們會吐槽某部電視劇的漏洞和缺點,但是我們不得不承認由IP改編的電視劇流行的狂熱程度,它極大地豐富了熒屏,在一定程度上滿足了大眾多樣化的需求,推動了影視業的發展。觀察過去幾年由IP改編上映的電視劇,除了個別的太爛以外,大部分的電視劇還是有不錯的收視率的。比如《武媚娘傳奇》,它在播出的第一天晚上就穩坐同期播出電視劇的首座,也得到了業界的廣泛認可,更是一舉拿下華鼎獎、國劇盛典十佳等大獎??梢奍P網絡小說粉絲群的強大力量,當然,一部電視劇的成功不能僅僅靠編劇的能力和用心,也是需要全劇組人員的同心協力。
但是,因為這種IP熱讓制片方獲得了巨大的利益,嘗到了甜頭,所以他們更進一步的開始編造IP“泡沫”。首先是在網絡上炒作,把一部還未完成的小說炒到路人皆知的地步,買水軍來提高閱讀量,買排行榜提高知名度,在有了知名度后,IP的價格自然會水漲船高,這種為了吸引粉絲量做出的種種行為在現在的影視業可以說是一個不成文的現象了。這種做法就像滾雪球,越滾越大,越滾越多,等到一定時機,IP的投資者就會找準時機將這個“泡沫”打破來達到他們想要的效果。
參考文獻:
[1]楊立軍:《文學名著改編:影視文化發展的捷徑》,陜西廣播電視大學學報,2014-4。
[2]高淮生:關于文學經典影視改編的人文精神建構的思考.2008。
[3]周憲:視覺文化與消費社會.2001。
[4]紀潔明:論視覺文化環境下的文學影視改編.陜西師范學院學報.2013。
[5]劉文.:中國現當代文學名著影視改編現象探析[D].蘭州大學,2015。
[6]徐霞.:著作權視角下的IP改編與影視產業發展[J]. 現代視聽,2016,(06):26-29。
[7]李建強: 一個值得關注的影視文化現象——影視IP改編引發熱議[J]. 上海藝術評論,2016,(06):7-8。
[8]程倩.:IP改編熱和劇本荒引發的思考[J]. 藝術評論,2016,(12):70-72。
[9]劉云霞:《IP改編熱下的版權糾紛問題研究》,2016-6。
[10]李華成:《網絡文學IP改編的“亂”與“治”》,科技與出版,2017-3。
[11]孫珊珊:《當代流行文學作品與改編電影之接受關系研究》,上海師范大學,2016-3。