齊凌云
(內蒙古師范大學外國語學院,內蒙古呼和浩特 010022)
茶文化作為我國傳承悠久的優秀傳統文化之一,其所承載的文化內涵和意蘊是極為豐富的。而大學英語教學作為促進我國英語事業發展的一個重要部分,在我國的發展時期也較為長久,且為我國培育了大批優秀的英語人才,當然英語翻譯型人才也是其中之一。我國的茶文化就是在這些優秀的翻譯人才的翻譯之下,才有了走出國門,傳播到世界的可能性??梢哉f,茶文化與大學英語教學之間的淵源是極為深厚的,并且這些淵源主要包括以下兩個方面的內容。
茶發源于我國,茶文化也發源于我國,自唐朝起,我國的茶葉就開始銷往世界各地。查閱歷史文獻,可以發現我國的茶葉銷往世界各地的路徑基本如下:首先是日本、韓國等毗鄰的國家,其次是印度、中亞等較遠的地區,再到了明清時期的時候又遍及了阿拉伯半島,最后在十七世紀初期之時到達了歐洲各國并為其貴族和紳士所喜愛。至此,茶文化真可謂是走遍了各國,走向了世界,并以其深厚的底蘊為基礎而得以植根于世界,成為了世界范圍內中國文化的代名詞之一。同時茶文化的傳播者也認識到了人與人之間交往交流最基本的東西就是語言,若語言不通,那文化走向世界將僅僅是一句空話,可以說中文的英譯是茶文化得以走向世界的決定性因素,而這注定離不開一批批優秀譯者的不懈努力。
唐代陸羽作了《茶經》一書,成為了我國第一部茶學方面的著作,該書所含括的范圍極為廣泛,基本涵蓋了茶的歷史、品種、生產技術、飲茶技藝、茶藝、茶道等各個方面的內容,素有茶葉百科全書之稱?!恫杞洝房梢哉f是茶文化產生和發展的始祖,其賦予了我國日常的茶事以文化的內涵,將基礎茶事升華到了茶文化的高度。在作為經濟交往物事的茶葉銷往世界各地的時候,與其相伴相生的茶文化也隨之走向了世界,在這種時候為了推動茶文化在世界范圍內的進一步發展,對《茶經》進行英譯就成了一件必要之事。在我國,有很多優秀的英譯者都對《茶經》進行了翻譯,最終在不懈努力之下促進了《茶經》英譯本的出版,對茶文化的進一步傳播起到了里程碑式的作用。總而言之,茶文化與大學英語教學之間的淵源是頗為深厚的。
如上所述,茶文化與大學英語教學之間是有著深厚的淵源的,茶文化的翻譯對茶文化在世界范圍內的傳播具有重要意義。對于大學英語教學而言,除了是培養大學生的英語能力之外,更主要的是要在整體上提升我國國民的英語水平,從而使我國的綜合國力得到增強,使我國能有將我國文化傳播到世界各國去的優秀語言人才??傮w上來說,茶文化翻譯的開拓者、推進者以及實踐者都可以說是大學英語教學。
英語是當前世界上的通用語言,我國一直以來都很重視英語的教學和學習,并且教育方式逐漸從最初的開設專門學堂,發展到了現今的將英語作為大學等高等教育中的一門必修課程。正是因為大學英語教學成為了高等教育中的一門必修課程,使得一些卓越的語言方面的人才被培養出來,而在這些語言人才中就有一部分人由于對傳統文化中的茶文化的熱愛,而致力于對我國茶文化的翻譯研究,正好比翻譯了《茶經》的作者姜欣、姜怡等人,就對茶文化的翻譯工作作出了卓越的貢獻,是茶文化翻譯的開拓者,不僅使我國茶文化有了走向世界的可能,還傳播的越來越廣而深。
現今,英語是世界上使用范圍最廣的一門語言,并且世界各國基本已經承認了英語為“世界語言”。各國的文化的向外傳播均離不開英語的推動和促進作用,也就是為了減少文化在世界各國傳播中可能會遇到的阻礙,首先需要將其翻譯為世界大多數民眾所通俗易懂的語言,即要做好文化的英語翻譯工作。茶文化作為我國優秀的傳統文化之一,其對外傳播事業的發展,同樣離不開要對其進行英語翻譯的問題。而大學英語教學作為我國培育英語人才的最基礎也極其重要途徑,自其產生之初至今,已經為我國培育出了大批的優秀英語人才,而很多的茶文化翻譯工作者就是由此產生的。因此,說大學英語教學的發展推動了我國茶文化翻譯的進步是無可厚非的。
大學英語教學的發展,不僅開拓和發展了茶文化翻譯,而且其還是茶文化翻譯的實踐者。例如,如上所說的翻譯了《茶經》姜欣、姜怡等教授,為了使茶文化翻譯工作不斷的傳承和發展下去,而開始了大學英語教學的路程,并由此將自己的茶文化翻譯理念和翻譯知識,傳遞給了其所教授的學子,從而培育出了大批優秀的茶文化翻譯工作者,壯大了茶文化翻譯的隊伍。而這些人在充分考慮中西文化差異的基礎上,翻譯出了大量優秀的適合西方人閱讀習慣的與茶文化相關的作品,其中最具有代表性的就是《茶經》英譯本。要想翻譯出優秀的茶文化作品,對于翻譯者而言扎實的翻譯基礎和高超的翻譯技巧是必不可少的,而大學英語教學對于這兩個要求都能滿足,因此說大學英語教學是茶文化翻譯的實踐者實不為過。
雖然上述已經闡述了大學英語教學與茶文化翻譯之間的重要淵源,以及對茶文化翻譯所具有的重要作用,然而在教學實踐中以大學英語教學促進茶文化翻譯發展時,仍然存在一些亟待解決的問題。
通過對大學中的大學生的英語水平進行數據調查與統計可以發現,其中大部分學生的英語基礎較差,往往只有少部分學生有良好的英語基礎和水平。當前在我國大學英語教學中存在的一個現狀就是,不論是老師還是學生,在教學和接受教學的過程中,其主要目的都是應試,很多都是為了在期末考試時能夠拿到一個高分,至于對于自己的英語聽說能力和翻譯能力究竟為何卻并不是那么在意。對此,有很多大學生連最基本的四六級都難以考過,就更別說是有著嚴格要求的專業性翻譯工作了。這種情況下,要讓這些大學生進行茶文化翻譯,并翻譯出優秀的作品,是極為困難的。
的確,在當前的高等教育學府中,幾乎每個學校都開設了作為必修課的大學英語課程,只是很少有學校專門開設以茶文化翻譯為主題的大學英語課程。如上所述,茶文化翻譯對于英語基礎和翻譯水平都是有著很高的要求的,而要達到這兩個方面的要求對學生進行專門的茶文化翻譯教學是必不可少的。我國當前的大學英語教學基本都還停留在最基礎的階段,也就是以較為簡單的文獻為教學內容的基礎聽、讀、寫階段,這種實際狀況之下,要以大學英語教學來促進茶文化翻譯的發展是極為困難的。
當前我國大學英語教學難以在茶文化翻譯事業的發展中起到重要作用的原因,除了上述所說的學生和教學內容方面的原因之外,還有一個極為重要的原因就是缺乏專門進行茶文化翻譯教學的教師隊伍。茶文化翻譯是一項專業性極高的工作,要想翻譯出好的與茶文化相關的英語作品,具有專業的茶文化方面的知識是必不可少的。由此,為了使我國的茶文化翻譯事業得以繁榮發展,我國的茶文化能夠繼續在世界范圍內向縱深發展,必須首先為大學英語教學培育起一批專業的茶文化翻譯教師。
在上文中,筆者已經對大學英語教學與茶文化翻譯之間的歷史淵源,以及對茶文化翻譯所具有的重要作用進行了介紹,并以我國的大學英語教學實踐為基礎,歸納出了以大學英語教學促進茶文化翻譯的發展中所存在的問題。對此,我們應該對癥下藥,提出相應的解決對策,從而完善大學英語教學在茶文化翻譯中的應用。
要想使大學英語教學能夠促進茶文化翻譯的發展,其中很重要的一點就是要采取措施將作為未來茶文化翻譯主體的大學生的英語基礎進行提高,以及將作為茶文化翻譯講授主體的大學英語教師的教育能力進行提高。
首先對于提高大學生的英語基礎水平而言,應該對當前的應試教育的模式進行改變,可以通過嚴格大學生英語教學期末考核的標準,豐富期末考核的內容,來增加大學生進行英語學習的壓力和動力,促使其不得不好好學習英語。其次,對于提高大學英語教師的教學能力而言,應當在大學英語教學中引進一些既具有高超的英語翻譯能力,又具有豐富的茶文化知識的大學英語教師,從而提高我國整體的大學英語教學中,茶文化翻譯教學的水平。
《茶經》作為我國有關茶文化的傳世之作,其翻譯對于茶文化在世界范圍內的傳播具有重要意義。當前,我國和國外市面上都有很多《茶經》的英譯本,只是這些英譯本的水平參差不齊,但不論何種水平的《茶經》英譯本,要將其《茶經》完整的翻譯出來,大學英語教學在其中都是發揮著不可估量的作用的。具體來說,我們可以將《茶經》中的部分或全部內容引入到大學英語教學中去,這樣不僅可以培養學生對于《茶經》翻譯的興趣,也為未來翻譯出更為優秀的《茶經》英譯本打下了基礎。
我國的古代文化是極為燦爛的,尤其是其中關于詩、詞、歌、賦方面的文化,更是尤為繁榮,而茶詩就是其中很重要的一部分。對于茶詩的翻譯也是茶文化翻譯中極為重要的一部分內容,其對于促進我國茶文化的傳播和發展起到了重要作用。使大學英語教學在茶詩翻譯中發揮作用,主要就是要在茶詩的翻譯中充分借鑒大學英語教學中所強調的詞匯的選用與意境的表達等方面的翻譯技巧,使對茶詩的翻譯能取得良好的成果。
在茶文化中,最重要的一部分可以說就是茶藝,如果能完善對茶藝的翻譯,那么相應的對茶文化的翻譯也就不會再有太大的問題,并且對茶藝的翻譯有利于茶文化對外的完整傳播。茶藝并不單單只是由簡單的語言文字所能表達出來的,其強調的更多的是一種形式美和意境美,講究形神兼備,可以說是一種獨一無二的表演。而要將這一表演形式用英語翻譯出來,可以說是較為困難的。而為了使這種茶藝翻譯對未來優秀翻譯人才形成一種潛移默化的影響,就可以通過將其納入到大學英語教學中,給學生以深刻的感受的方式來實現。
總的來說,大學英語教學對于茶文化翻譯是有著重要的影響和作用的,甚至可以說與我國茶文化的對外傳播息息相關。而為了更進一步的以大學英語教學來促進茶文化翻譯的發展,從而使茶文化能得以廣泛傳播,就必須采取措施對其中存在的問題加以解決。
[1]蔡青.文化翻譯視角下大學英語翻譯教學策略研究[J].英語教師,2017(20):96-98.
[2]張喆.大學英語茶文化翻譯研究[J].福建茶葉,2017(7):194-195.
[3]劉佰明.大學英語教學中跨文化翻譯能力養成之研究[J].校園英語,2017(21):17.