劉 義
(四川外國語大學成都學院,四川成都 611844)
語言作為不同國家之間溝通的橋梁,使原本沒有關系的國家有了同一個交流話題,有了經濟貿易往來后,使各國之間的文化實現互通。對于我國與其他國家而言,如果要構建良好的茶葉經濟貿易往來,語文的掌握是十分重要的。我國通過茶葉與其他國家進行交易,這是提高我國對外貿易的有效方式。而“一帶一路”戰略提出后,我國政府更加重視與外國的經濟貿易。而培養英語翻譯也成為了茶企外貿一項緊急工作。
我國茶葉貿易有著悠久的發展歷史,截止到今天,我國與很多沿線國家都保持著密切合作關系。但需要明確的是:其一,因為人民幣匯率大幅度波動,我國茶葉對外貿易依然保持著緩慢的發展狀態。其他國家在受到經濟下滑影響下,使很多處于其他國家的企業面臨著缺乏資金的實際情況;二是,其他國家人們并不了解我國茶文化,甚至對于我國茶產品嗤之以鼻,造成我國茶葉出口停滯不前;三是,很多茶葉企業的領導者并不了解其他國家的法律法規,也不了解其他國家企業經營理念,這樣就造成在其他國家開設的企業出現糾紛后難以通過有效方式解決;四是,茶企業投資者并沒有深入了解其他國家人們的品茶愛好,進而一帶一路沿線國家市場缺乏深入的、有效的市場調研,造成當地人并不歡迎茶產品。這些問題的出現很大原因在于我國茶企業對于外國的觀念以及文化缺乏深入了解,因此在貿易交往中過于盲目,造成出現的問題難以有效解決,影響著貿易水平的進一步提高。在這樣現實情況下,發展英語翻譯,培養對外貿易人才,推動我國與“一帶一路”沿線國家文化互通中有著巨大現實意義,由此可見發展茶企外貿培養英語翻譯人才刻不容緩。
英語翻譯,是利用英語來傳遞茶葉外貿信息的優秀人才,在茶葉對外貿易中是不可缺少的人才。英語人才的英語能力高低、茶葉產品營銷能力以及茶文化了解程度等方面,都會影響著茶葉產品的對外貿易銷售情況。由此如下分析了“一帶一路”背景下英語翻譯人才對茶企外貿的重要性。
茶葉產品走向國外市場中,必須要進行茶葉產品信息翻譯工作,用英語翻譯出茶葉產品的信息、功能以及飲用方式等,幫助外國人們對于我國茶葉產品有著基本的認知。而準確翻譯茶葉產品信息,這是現代茶葉企業進行外貿交易首要工作。當然,這一工作從實際情況來講,還是有些難度的。由于在準確翻譯產品信息中,英語人才必須要完成基本的信息翻譯,同時還需要考慮植入茶文化、植入茶企文化等因素,若是英語基本功不扎實,缺乏行業知識的積累,難以找到翻譯茶葉產品信息的平衡點,從而影響了翻譯的水平。同時,在翻譯茶葉產品信息中,英語人才還需要做好標準化表述茶葉行業,結合行業標準來表述同一概念,如果以多種翻譯方式來進行很容易讓外國消費者產生區分中國茶產品的困難,這對于在國外市場營銷茶葉品牌是有消極影響的。
在“一帶一路”背景下,茶葉企業跨國銷售茶葉產品中,必然與國外茶葉企業產生競爭,而在異域市場中如何處理好茶葉企業與國外企業的競爭問題,需要茶企業提前做好準備,這同樣需要發揮英語翻譯人才的重要性。擁有英語翻譯,其作用可以標準化的表述外國文化,為企業之間的順利交流溝通務實基礎。翻譯人才對于正確使用商務英語,可以讓其他企業明確意識到在外國市場中茶葉企業的科學性、專業性,可以實現各大企業之間準確交流信息,在尊重外國企業與英語文化中,更好的幫助我國茶葉企業處理對外經濟貿易中的問題,進一步提高茶葉企業的經濟效益。
對于“一帶一路”沿線國家消費者而言,越是獨特的、有新意的廣告創作越能得到他們的認可,從而幫助產品在競爭激烈的市場環境中受到青睞。在“一帶一路”背景下,我國茶企在不同文化語境中,如何利用國外本土的同一類型企業來開展廣告競爭,這是一個很大的難題,也同樣需要英語翻譯的主動參與。對于我國人而言,英語翻譯有著使用英語的經驗,也對英語使用者的廣告審美有著基本了解,也可以游刃有余的在茶葉產品廣告創作中融入當地文化特色元素。同時,人們日常使用的英語口語與專業英語表達是有不同之處,英語廣告之中專業英語更要求專業性。由此可見,“一帶一路”背景下我國茶企外貿進行中,勢必需要英語翻譯參與創作廣告中,積極采納英語翻譯人才的建議,結合沿線國家消費者的文化認知,針對性、有目的設計廣告,以使我國茶葉產品以廣告營銷方式更加貼近的、親切的面孔呈現于其他國家消費者面前,激發沿線國家消費者購買欲望。
在我國市場中茶葉產品有著巨大影響力,但在沿線國家市場中影響力卻還需要進一步提高。唯有日常化、現代化的國外市場營銷,才可以促進茶葉產品在沿線國家獲得更大的認可,產生更加強烈的品牌效用。而在這一過程中,若是沒有專業的英語人才參與是難以順利完成的。在沿線國家市場影響過程中,英語翻譯需要充分利用自身英語能力,充分傳遞產業產品功能、優勢以及茶葉文化等,讓沿線國家人們逐漸了解我國茶產品。茶葉外貿需要考慮很多種因素,特別是在“一帶一路”背景下,需要英語人才結合自身專業知識積累、結合沿線國家消費者的審美標準來針對性制定營銷策略,進而讓我國茶葉產品以更好的姿態出現在外國消費者的面前,從眾多茶葉產品中脫穎而出,在沿線國家茶葉產品市場環境中成為佼佼者。
在“一帶一路”發展背景下,可以看出我國與其他國家交往聯系處于日益加深中,無論是發展經濟的現實需求,還是從完善整個社會創新而言,都需要做好人才培養工作,尤其是結合翻譯人才的需求,進而構建滿足茶企外貿順利進行的現實需求,其具體思路如下:
從茶學英語專業特征入手,結合英語翻譯實際要求,將人才培養理念融入其中,創新與完善教學體系,特別是完善整個翻譯人才培養體系中各大元素,進而實現有效結合茶學英語翻譯人才培養與實際應用需求。在“一帶一路”背景下我國戰略應用與茶學英語翻譯培養默契度需要加強,所以想要提高英語翻譯人才培養水平,必須要從優化人才理念、提升人才結構模式等層面入手,在加強整個人才培養過程中的水準中,進而促進英語翻譯人才真正滿足茶企外貿的發展。
在進行培養茶學英語翻譯人才中,要將文化內涵深入融入,在結合實際應用需求后,進而達到培養茶學英語翻譯人才的目的。在培養茶學英語翻譯人才中,要注重有效建設人才培養模式。在現如今茶葉產業日益成熟中,要將文化元素有效融入整個茶葉產業中。所以,在培養英語人才中,要重視完善文化環節。
在培養茶學英語翻譯人才中,要將外資企業人才培養要求引入其中,在豐富各大企業內涵要求后,進而實現培養茶學英語翻譯人才預期目的。當然,對于培養茶學英語翻譯活動而言,要重視更新人才培養理念,在構建茶學英語翻譯人才培養體系中,要注重英語翻譯人才實踐能力。隨著我國“一帶一路”戰略日益深入中,積極應用人才需要,創新培養翻譯人才模式,進而實現整個人才培養活動的預期目的。
總而言之,在“一帶一路”背景下,需要大量的翻譯人才。而對外傳播茶文化中,文化要素十分重要,將文化融入茶學中,既能夠完善中外文化交往元素,也可以提高英語翻譯人才的學習素養,進而實現培養翻譯人才整個過程順利開展。同時,隨著“一帶一路”戰略逐漸深入,茶葉企業也深入意識到在進行外貿交易活動中英語翻譯人才扮演的重要角色,隨著各國文化交流的日益頻繁,做好英語翻譯人才的培養是一項緊急任務,這無論對于我國經濟發展,還是對于沿線國家的可持續發展,其重要性都是不言而喻的。