999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中文報刊中漢英混用現象的社會語言學透視

2018-01-25 00:43:07田金平
山西師大學報(社會科學版) 2017年3期
關鍵詞:語言英語

田金平,蘇 婷

(山西師范大學 外國語學院,山西 臨汾 041004)

薩丕爾認為,語言和文化一樣,是不能孤立存在的,語言之間,文化之間,必然會相互接觸,相互影響,從而導致外來語的產生。[1]從歷史上看,漢語有三次吸收外來語的高潮。第一次高潮是漢唐通西域和佛教傳入中國之后,從西域吸收了“葡萄”“駱駝”等外來語;從佛教吸收了“世界”“莊嚴”“結果”“現在”“圓滿”等外來語。第二次高潮是鴉片戰爭之后,從英語中吸收了坦克、沙發、吉普車等詞;從日語中吸收了組織、紀律、政府、黨、方針、政策等詞。這兩次高潮中漢語吸收外來語的方式主要是音譯和意譯,而且這些外來語都經過一定程度的漢化,變成方塊字并融入到漢語系統中。第三次高潮正在進行,始于20世紀80年代。改革開放使中國前所未有地打開國門,中外交流迅速發展,大量英語涌入漢語之中。較前兩次高潮不同的是,第三次高潮中吸收的英語沒有完全被漢化,從而出現了大量英語零翻譯,即直接與漢語夾雜使用的現象。針對這種現象,學者們態度不一。有些學者認為英語的大量植入破壞了漢語的規范,影響了漢語的純潔性。[2]有些學者卻主張英文的使用更符合語言的經濟原則,并且可以為漢語注入新的活力。[3][4][5]還有些學者持中立態度,他們認為語言的使用應該是人民群眾自己的選擇。[6 ][7]站在維護漢語健康發展的高度,國家相關部門于2010年底開始出臺相關政策,對漢英混雜現象進行規范。例如,國家新聞出版總署下發的《關于進一步規范出版物文字使用的通知》中要求,在漢語出版物中,禁止出現隨意夾帶使用英文單詞或字母縮寫等外國語言文字。詞匯是一個動態發展的系統,距該政策頒布六年多之后,作者認為有必要對目前國內中文報刊中漢英混雜現象進行研究,以進一步了解英語對漢語產生的影響。

本文以《羊城晚報》中的漢英混用現象為例研究。該報刊自創刊以來一直以新鮮活潑的風格吸引著廣大讀者,其發行量在全國排名靠前,具有一定的代表性和可研究性。本研究采取分層抽樣與隨機選取相結合的方法,從2015年的《羊城晚報》中按月分層,每月隨機選取一天的報紙,一共選取了12張報紙作為語料來源。為了方便比較,本文只選取該報刊中比較固定的幾個版面,如要聞、財經、體育、娛樂、旅游、家具等版面。筆者把選取的12張報紙轉換為文本格式,利用軟件EditPad Pro找出漢語文本中夾雜使用的所有英文,然后針對收集到的這些外國語言文字進行定量與定性分析。需要指出的是,筆者對漢英混用現象數量的統計以其中的外語為單位,在文中稱為外來語。這里的外來語主要包括拉丁字母、外語單詞、短語及句子。

一、分析與討論

在收集的12張報紙中一共出現了484個外來語,而且這些外來語一共出現了745次。通過對這些外來語進行統計分析,筆者發現它們絕大部分來自英語,有極少數來自德語,法語和日語,如:Gesellschaft für Konsumforschu、 Commission de Surveillance du Saluzzi、卡啦OK。本文的研究重點是英語外來語在漢語中的混用。筆者將從這些外來語出現的頻率、形式、 內容,以及有無對應漢語翻譯等四方面進行詳細分析。

(一)外來語的頻率分析

如表1所示,《羊城晚報》平均每天出現54個外來語,一共有112頻次。然而,每天出現的外來語受當天報道內容及篇幅的影響,其數量是不固定的。

表1 外來語詞頻統計

(二)外來語的形式分析

筆者把這些外來語按形式分類,可以分為字母縮寫、單詞、短語和句子。其中,字母縮寫包括外文詞首字母縮略詞(GDP)、字母+漢語語素(T恤)、漢語語素+字母(甲A)、數字+字母(3D)、字母+數字(F1)和漢語拼音(Ta)。單詞指一個英文詞,短語指兩個及以上單詞組成的結構,句子指一個符合英語語法的完整的語義結構。統計發現,該報刊出現的外來語中字母縮寫最多,占58.1%。單詞次之,占23.1%,短語占18.6%,句子占0.2%。總體上,該報刊中夾雜使用的外來語通常以字母縮寫、單詞和短語的形式出現,句子比較少。本次收集的語料中只出現了一個英文句子“I love you so much”,這是報道球迷對網球運動員小德的歡呼,該報道直接引用受訪者的原話,體現出新聞報道的真實性。

(三)外來語的內容分析

隨著中外交流越來越密切,外來語已經滲透到我們日常生活的每一個領域,這在報紙中也得到了體現,任何領域的中文報道都會出現外來語與漢語夾雜使用的現象,下面筆者將該報中出現的外來語按領域來進行分類統計:

表2 外來語內容領域統計

如表2所示,本研究將收集到的外來語分為六個領域,其中經濟科技領域的外來語使用最多,包括經濟科技方面的術語,產品、公司組織等名稱,如IMF、A股、SUV、B2C、GPS、3D、LED、iOS、CPU、OPPO等。這與西方發達的經濟和先進的科技密切相關,國內在該領域向西方學習的比較多,與之伴隨的是該領域大量外來語的涌入;休閑娛樂領域包括日常生活中的詞匯,時尚界的品牌名稱,以及娛樂界的影視作品和娛樂活動等表達,如SPA、DIY、VIP、YouTube、DVD、Fire Work、Show Your Love、PUMA等。外來語對我們的日常生活產生了很大影響,越來越多的年輕人追求國外影視作品、娛樂方式以及各種時尚品牌;其他領域包括人名、表示等級順序的字母、網址、車牌號等,如U形、A-lin、Dirk、A組、V類、T臺等,這類詞之所以出現的比較多,主要是因為報紙中出現了許多外國人名,甚至很多中國人也使用英文名字。此外,英文字母有著天然的表示等級順序及象形的優勢。體育競技領域的外來語主要包括體育競賽名稱、組織名稱、運動員名稱,以及體育領域的一些術語,如NBA、VS、CCTV5、WTA、FIFA、C羅、OB、KO等;文化教育領域出現的外來語,如PPT、AP美式高中、培生集團LEL、MBA等;環境資源領域出現的外來語,如PH2.5、U-PVC、LNG、APEC藍等;醫療衛生領域出現的外來語,如CT、H7N9、DNA、ECMO等。

(四)外來語的漢語翻譯分析

筆者還統計了這些外來語有無對應的漢語翻譯,需要指出的是,筆者排除掉4個特例,即“當時一位小姑娘朝著小德喊:I love you so much!(我好愛你哦!)”、“無論我去哪里,我都會用盡全力吶喊Hala Madrid (加油,馬德里)!”、“證書上的 ‘Synthetic Emerald’ 其實是‘合成祖母綠’”、“包裝常帶有‘Fully Cooked, Frozen at Sea’”,這些特例是引用被訪者的原話,或者是證書上印有的文字,直接使用原文使報道具有說服力,因此筆者不討論這些特例的翻譯。研究發現,除去4個特例,44.2%的外來語有對應的漢語翻譯,55%的外來語沒有。或者說翻譯工作者還沒來得及對其進行翻譯,它們就已經進入了我們的生活,肆意地與漢語夾雜使用,這一方面是因為新事物被引進,漢語的更新速度遠遠低于新事物新概念的傳播速度,另一方面是因為翻譯工作的不足。

二、結論與建議

如上所述,新聞出版總署發布《關于進一步規范出版物文字使用的通知》后,《羊城晚報》中仍然存在大量的漢英混用現象。這些外來語以字母縮寫、單詞和短語為主,而且多為經濟科技領域的外來語。另外,大約一半的外來語目前還沒有合適的漢語翻譯。隨著經濟社會的飛速發展,國家間的交流更加緊密,新事物、新技術不斷涌進,漢語的更新速度遠遠落后于這些新事物的傳播速度,因此借用外來語是不可避免的。但是,筆者認為,外來語應該經過漢化后再被使用,最好的漢化方式是意譯,如果意譯不能滿足需要,也可以選擇音譯或音譯加意譯等方式。

當然,還有一半的外來語有其對應的漢語翻譯,然而撰稿人不選擇漢語表達,而直接使用外來語。其原因可以歸納為以下幾點:其一,英語自身的優勢:簡潔、醒目、英文字母天然的順序性和象形性;其二,人們求新、求異、求簡的心理作用;其三,英語以英美等國的經濟文化優勢為依托。

綜上,報刊作為一種傳播范圍廣、傳播速度快的媒介,其語言使用會對讀者產生巨大影響,因此媒體工作者不應該單純求新、求異、求簡,而應該遵循國家相關規定,規范使用語言,盡量避免漢英混用,為大眾使用語言樹立良好的榜樣。

第一,嚴格報刊語言審核。相關部門應該嚴格對待報刊語言的審核,對其中不規范的漢英混用進行修正,例如像“D不D”“How完”這種不規范的語言現象應該嚴格禁止。具體來說,盡量使用漢語翻譯,如果必須使用外來語,應該在外來語首次出現時,以括號的形式提供它的漢語翻譯。

第二,加強外來語翻譯工作。報紙中使用外來語的原因之一是缺乏相應的漢語翻譯,因此,我們應該成立專門的外來語翻譯小組,在外來語進入之處,及時提供合適的漢譯并加以推廣。

第三,提高新聞工作者的語言素養和漢語傳承意識。目前越來越多的年輕撰稿人希望求新、求異,對英語外來語有著偏好,忽視了漢語的保護和發揚。因此,我們應該在這些人員的入職培訓或在職后培訓中,對其進行相關的教育和引導。

第四,漢英混用現象是客觀存在的,我們應該正確對待。人民群眾有選擇和使用語言的權利,日常生活中的漢英混用是無法制止的。但是,在代表政府聲音的新聞領域,我們應該規范使用語言,因為媒體語言對大眾有著巨大的榜樣作用,規范的語言使用有利于提高人們對漢語、漢文化的保護和傳承意識。

[1] Language: An Introduction to the Study of Speech [M]. Spair, E. New York: Harcourt Brace. 1921.

[2] 傅振國.英語螞蟻在漢語長堤上打洞[J].中央社會主義學院學報,2010,(1).

[3] 蘇培成.以開放心態看待《現漢》收錄字母詞[J].中國社會語言學,2012,(2).

[4] 曹學林.字母詞語也是漢語詞語[J].語文建設,2000,(7).

[5] 劉涌泉.漢語拼音字母詞全球化[J].中國語文,2013,(1).

[6] 張仰奮.字母詞在漢語中流行的根據及存在的問題[J].嘉應學院學報(哲學 社會科學),2008,(2).

[7] 胡明揚.關于外文字母詞和原裝外文縮略語問題[J].語言文字應用,2002,(2).

猜你喜歡
語言英語
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
酷酷英語林
論語言的“得體”
語文知識(2014年10期)2014-02-28 22:00:56
主站蜘蛛池模板: 国产精品午夜福利麻豆| 国产成人亚洲毛片| 91欧美亚洲国产五月天| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看 | 99re经典视频在线| 强奷白丝美女在线观看| 国产人碰人摸人爱免费视频| 亚洲动漫h| 性视频久久| 四虎影视库国产精品一区| 日韩精品成人网页视频在线| 成人午夜亚洲影视在线观看| 成人在线亚洲| 欧美精品在线看| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 国产日本欧美在线观看| 欧美成人二区| 91精品在线视频观看| 国产精品亚欧美一区二区| 亚洲天堂成人| 精品国产www| 国产人前露出系列视频| 国产成年无码AⅤ片在线| 日韩欧美在线观看| 久久久久人妻一区精品色奶水| 538精品在线观看| 国产美女一级毛片| 免费三A级毛片视频| 亚洲愉拍一区二区精品| 亚洲国产精品VA在线看黑人| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 香蕉综合在线视频91| 无码免费视频| 日韩欧美91| 国产成人精品2021欧美日韩| 精品精品国产高清A毛片| 国产乱子伦无码精品小说 | 欧美成人一区午夜福利在线| 噜噜噜久久| 亚洲高清在线播放| 国产黑丝视频在线观看| 人妻丝袜无码视频| 国产日韩丝袜一二三区| 深夜福利视频一区二区| 国产白浆一区二区三区视频在线| 国产黄网永久免费| 伊人色综合久久天天| 国产视频欧美| 国产黄色免费看| 国禁国产you女视频网站| 亚洲精品中文字幕无乱码| 欧美精品在线免费| 国产呦精品一区二区三区下载 | 欧美精品亚洲二区| 亚洲人在线| 国产亚洲现在一区二区中文| 婷婷六月激情综合一区| 狠狠亚洲五月天| 午夜福利无码一区二区| 人人91人人澡人人妻人人爽| 中文字幕永久在线观看| 久久久久人妻一区精品色奶水 | 一级毛片在线播放免费| www精品久久| 91精品久久久无码中文字幕vr| 亚洲最新地址| 国内精品久久久久久久久久影视| 国产乱肥老妇精品视频| a级毛片毛片免费观看久潮| 少妇精品久久久一区二区三区| 亚洲一区二区三区国产精品 | 国产午夜看片| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 国产无遮挡裸体免费视频| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| 免费A级毛片无码无遮挡| 国产大片黄在线观看| 亚洲成aⅴ人在线观看| 先锋资源久久| 亚洲综合欧美在线一区在线播放| 91探花在线观看国产最新| 国产精品视频猛进猛出|