陳太子舍人徐德言之妻,后主叔寶之妹,封樂昌公主,才色冠絕。德言為太子舍人,方屬時(shí)亂,恐不相保,謂其妻曰:“以君之才容,國(guó)亡必入權(quán)豪之家,斯永絕矣。儻情緣未斷,猶冀相見,宜有以信之。”乃破一鏡,各執(zhí)其半。約曰:“他日必以正月望賣于都市,我當(dāng)在,即以是日訪之。”及陳亡,其妻果入越公楊素之家,寵嬖殊厚。德言流離辛苦,僅能至京。遂以正月望訪于都市。有蒼頭賣半鏡者,大高其價(jià),人皆笑之。德言直引至其居,予食,具言其故,出半鏡以合之,乃題詩曰:“鏡與人俱去,鏡歸人不歸。無復(fù)嫦娥影,空留明月輝。”陳氏得詩,涕泣不食。素知之,愴然改容,即召德言,還其妻,仍厚遺之。聞?wù)邿o不感嘆。仍與德言陳氏偕飲,令陳氏為詩曰:“今日何遷次,新官對(duì)舊官。笑啼俱不敢,方驗(yàn)作人難。”遂與德言歸江南,竟以終老。出《本事詩》(選自《太平廣記》卷一六六
《氣義一》)
陳朝太子舍人徐德言的妻子是后主叔寶的妹妹樂昌公主,才貌極為出色。徐德言當(dāng)太子舍人之時(shí),正趕上陳朝衰敗,時(shí)局很亂,無法保證國(guó)家和個(gè)人的安全。徐德言對(duì)妻子說:“以你的才華和容貌,如果國(guó)家亡了,你一定會(huì)落到有權(quán)有勢(shì)的富豪人家,恐怕我們會(huì)永遠(yuǎn)分離。倘若我們的緣分沒斷,還能相見,應(yīng)該有一個(gè)信物為證。”于是徐德言折斷一面銅鏡,夫妻兩人各拿一半。他又同妻子約定說:“將來你一定要在正月十五那一天將鏡子在街上出售,如果我見到了,就會(huì)在當(dāng)天去找你。”等到陳朝滅亡了,徐德言的妻子果然流落到越公楊素的家里,楊素對(duì)她非常寵愛。徐德言流離失所,好不容易才來到京城。他于正月十五這天到市場(chǎng)上尋找,果然有一個(gè)老頭出售一面只剩一半的鏡子,而且要價(jià)非常高,人們都嘲笑他。徐德言將老人帶到自己的住處,給老頭食物,講述了自己的經(jīng)歷,并拿出自己那一半鏡子和老頭賣的那一半鏡子合在一起,又在鏡子上題了一首詩:“鏡子和人都離我而去,如今鏡子回來人卻未歸。鏡子上已映不出嫦娥的倩影,只能反射出一片月光。”樂昌公主陳氏看到題詩以后,哭哭啼啼地不肯吃飯。楊素了解情況以后非常傷感,派人將徐德言找來,決定將妻子還給他,并送給他們?cè)S多錢物。聽說這件事的人沒有不贊嘆的。楊素設(shè)酒宴為徐德言和陳氏餞行,并叫陳氏也作了一首詩:“今天是什么特殊的日子,新丈夫面對(duì)舊丈夫。哭也不是笑也不是,這才知道作人的艱難。”然后陳氏和徐德言回到了江南,一直白頭到老。
賈 逵
漢賈逵五歲,神明過人。其姊韓瑤之婦。瑤無嗣,而婦亦以貞明見稱。聞鄰里諸生讀書,日抱逵隔籬而聽。逵靜聽無言,姊以為喜。年十歲,乃暗誦“六經(jīng)”。姊謂逵曰:“吾家窮困,不曾有學(xué)者入門,汝安知天下有《三墳》《五典》,而誦無遺句邪?”逵曰:“憶姊昔抱逵往籬下,聽鄰家讀書,今萬不失一。”乃剝庭中桑皮以為牒,或題于扉屏,且誦且記。期年,經(jīng)史遍通。門徒來學(xué),不遠(yuǎn)萬里,或襁負(fù)子孫,舍于門側(cè)。皆口受經(jīng)文。贈(zèng)獻(xiàn)者積廩盈倉(cāng)。或云:賈逵非力耕所得,誦經(jīng)口倦,世為舌耕。出《王子年拾遺記》(選自《太平廣記》卷一七五《幼敏》)
漢朝的賈逵五歲的時(shí)候就聰明過人。他的姐姐是韓瑤的妻子。韓瑤沒有兒子,而賈逵的姐姐又以貞節(jié)賢明著稱。她聽到鄰居家的孩子們讀書,便每天抱著賈逵隔著籬笆去聽。賈逵靜靜地聽別人讀書,一句話也不說,姐姐很高興。賈逵十歲的時(shí)候,就會(huì)背誦《詩》《書》《禮》《樂》《易》《春秋》六經(jīng)。姐姐對(duì)他說:“我們家很貧窮,從來沒有學(xué)者上門,你是怎么知道天下有《三墳》《五典》等書籍,并且背誦得一句不差的?”賈逵說:“當(dāng)初姐姐抱我在籬笆下聽鄰居家孩子讀書,我便記住了,所以如今能一句不差地背誦下來。”賈逵剝下院子里桑樹的皮當(dāng)作紙張,或者將字寫在門扇或墻壁上,一邊寫一邊記。一年以后便把各種經(jīng)典著作和歷史書籍全都讀了一遍。這時(shí)各地的學(xué)生不遠(yuǎn)萬里來向他拜師學(xué)習(xí),還有人背著子孫在門側(cè)聽他講學(xué)。賈逵認(rèn)真地教這些學(xué)生讀書。聽講的人贈(zèng)送的錢物和糧食裝滿了倉(cāng)庫(kù)。人們說:“賈逵不是用力氣耕田種地來取得收獲,而是用嘴講授經(jīng)史,一輩子用舌頭
耕種。”endprint