陳 琳 鐘羅金 冷 英
(1中山大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 廣州 510275) (2華南師范大學(xué)基礎(chǔ)教育培訓(xùn)與研究院, 廣州 510631)(3南通大學(xué)教育科學(xué)學(xué)院, 南通 226019)
關(guān)于英語(yǔ)詞匯加工的研究發(fā)現(xiàn), 當(dāng)字母出現(xiàn)在一個(gè)詞語(yǔ)中時(shí), 比這個(gè)字母單獨(dú)出現(xiàn)或出現(xiàn)在一個(gè)非詞中時(shí)更容易被識(shí)別出來(lái), 這種現(xiàn)象被稱作“詞優(yōu)效應(yīng)” (word superiority effect) (Reicher, 1969; Wheeler,1970)。研究者在多種任務(wù)范式、多種掩蔽條件和多種 SOA的研究中都發(fā)現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng)(Starrfelt,Petersen, & Vangkilde, 2013)。該效應(yīng)說(shuō)明在詞匯加工中同時(shí)存在自下而上和自上而下兩種加工(Carreiras,Armstrong, Perea, & Frost, 2014)。自下而上的加工指的是正字法信息對(duì)高層次的語(yǔ)言表征(語(yǔ)音、語(yǔ)義信息)的影響; 自上而下的加工, 是高水平的語(yǔ)言信息對(duì)視覺(jué)正字法加工的影響。當(dāng)字母出現(xiàn)在詞中時(shí), 對(duì)于字母的加工既存在自下而上的視覺(jué)信息的加工, 又存在來(lái)自詞水平的自上而下的加工。來(lái)自詞水平的自上而下的加工, 提高了字母的知覺(jué)加工速度, 因而出現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng)(Starrfelt et al., 2013)。
中文詞匯加工中也發(fā)現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng), 當(dāng)一個(gè)漢字出現(xiàn)在詞語(yǔ)中時(shí), 相對(duì)于出現(xiàn)在一個(gè)假詞中或單獨(dú)呈現(xiàn)時(shí), 更容易被識(shí)別出來(lái)(Cheng, 1981; Mok,2009; 申薇, 李興珊, 2012)。研究發(fā)現(xiàn)詞頻影響中文詞匯加工的詞優(yōu)效應(yīng), 高頻詞的加工更容易出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)。由于高頻詞經(jīng)常出現(xiàn), 容易被加工為一個(gè)整體, 因此整詞信息的加工速度更快, 自上而下的詞水平的信息激活可以更有效地促進(jìn)漢字的識(shí)別而出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)(Mok, 2009)。與英語(yǔ)詞匯加工不同的是, 由于漢字本身是有意義的, 漢字的屬性也會(huì)影響詞優(yōu)效應(yīng)的大小。其中字頻是影響詞優(yōu)效應(yīng)大小的重要因素, 漢字的頻率影響漢字的信息加工,高頻字的激活時(shí)間進(jìn)程會(huì)早于低頻字(Liu & Perfetti,2003)。字頻的不同導(dǎo)致了漢字通達(dá)速度的不同, 從而影響詞優(yōu)效應(yīng)的強(qiáng)弱。相對(duì)于高頻字, 低頻字的通達(dá)速度慢, 因此在低頻字的加工中, 更依賴于詞水平的激活, 從而出現(xiàn)更強(qiáng)的詞優(yōu)效應(yīng)(申薇, 李興珊, 2012)。
有研究對(duì)比了漢字頻率對(duì)漢語(yǔ)母語(yǔ)者和非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者(泰語(yǔ)母語(yǔ)者和印尼語(yǔ)母語(yǔ)者)中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響(Chen, Perfetti, & Leng,2017)。結(jié)果發(fā)現(xiàn), 字頻影響漢語(yǔ)母語(yǔ)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng), 相對(duì)于高頻字漢語(yǔ)母語(yǔ)者在低頻字的識(shí)別中出現(xiàn)了更大的詞優(yōu)效應(yīng), 這與申薇和李興珊(2012)的研究結(jié)果一致。有意思的結(jié)果是, 字頻并未影響非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)。泰語(yǔ)母語(yǔ)者和印尼母語(yǔ)者對(duì)高頻字和低頻字的識(shí)別都出現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng), 且詞優(yōu)效應(yīng)的大小沒(méi)有差異。這說(shuō)明非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者無(wú)論在識(shí)別高頻字還是低頻字時(shí), 都需要詞語(yǔ)信息的幫助,而漢語(yǔ)母語(yǔ)者在加工低頻字時(shí)相對(duì)于高頻字, 更依賴詞語(yǔ)信息。
研究者認(rèn)為非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在加工高頻和低頻漢字時(shí)都表現(xiàn)出詞優(yōu)效應(yīng)且詞優(yōu)效應(yīng)的大小沒(méi)有差異, 是由于在中文詞匯加工中相對(duì)于自下而上的漢字激活, 非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者更依賴于自上而下的詞匯水平的激活。因此本研究關(guān)注的第一個(gè)問(wèn)題是, 字頻對(duì)非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響是否具有跨語(yǔ)言背景的共性。即在非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的中文詞匯加工中, 字頻都不會(huì)影響中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng), 從而導(dǎo)致在高頻字和低頻字的識(shí)別中出現(xiàn)同等大小的詞優(yōu)效應(yīng)。
為了探討該問(wèn)題, 選擇了韓語(yǔ)背景的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者為研究對(duì)象。韓語(yǔ)自身的特點(diǎn)決定了對(duì)韓語(yǔ)背景的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的研究具有一定的代表性。與其他拼音文字一樣, 韓語(yǔ)與中文存在不同。例如, 相對(duì)于中文韓語(yǔ)存在更明顯的形音轉(zhuǎn)換規(guī)則。在書寫形式上, 韓語(yǔ)的詞與詞之間存在明顯的空格界限, 而中文由于缺乏明顯的詞的界限, 讀者在閱讀中需要同時(shí)進(jìn)行詞的切分和詞的識(shí)別(Li, Rayner, & Cave,2009)。但是與其他拼音文字不同的是, 雖然韓語(yǔ)和中文存在不同, 但是在詞匯水平上, 韓語(yǔ)與中文卻存在大量共性。在韓語(yǔ)中 60%的詞語(yǔ)是漢源詞(王慶云, 2002), 雖然隨著歷史的發(fā)展, 這些漢源詞的語(yǔ)音和語(yǔ)義都發(fā)生了一些變化, 但是這些漢源詞仍與對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞匯存在大量共同之處。與中文類似(Li & Pollatsek, 2011; 朱巧明, 李培峰, 吳嫻, 朱曉旭, 2005), 韓語(yǔ)中的漢源詞大部分為合成詞。研究發(fā)現(xiàn)韓國(guó)母語(yǔ)者的合成詞意識(shí)(compounding awareness)相對(duì)于英語(yǔ)母語(yǔ)者發(fā)展得更早(McBride-Chang et al., 2005, 2008)。那么, 韓語(yǔ)的這種特異性是否會(huì)影響韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)?韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者是否會(huì)像其他母語(yǔ)背景的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者一樣, 在高頻字和低頻字的加工中出現(xiàn)同等大小的詞優(yōu)效應(yīng)?這是本研究探討的第一個(gè)問(wèn)題。
由于詞優(yōu)效應(yīng)同時(shí)體現(xiàn)了自下而上的字水平的加工和自上而下的詞水平的加工, 本研究關(guān)注的第二個(gè)問(wèn)題是, 中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng), 除了分別受到字屬性和詞屬性的影響之外, 字和詞之間的語(yǔ)義關(guān)系是否也會(huì)影響詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)?在中文詞匯中, 詞匯的結(jié)構(gòu)即詞匯中漢字和其所構(gòu)成的詞匯之間的結(jié)構(gòu)關(guān)系, 體現(xiàn)了字和詞之間的語(yǔ)義關(guān)系(徐通鏗, 2014)。中文的詞匯結(jié)構(gòu)類型主要包括并列式、偏正式、動(dòng)賓式、主謂式等, 其中偏正式和并列式的合成詞占了主要比例。所謂并列結(jié)構(gòu)的合成詞指的是, 兩個(gè)語(yǔ)義并列的漢字構(gòu)成的合成詞, 例如, 法律。在并列結(jié)構(gòu)的合成詞中, 兩個(gè)漢字的語(yǔ)義對(duì)整詞語(yǔ)義具有相似的貢獻(xiàn)。偏正結(jié)構(gòu)的合成詞則由修飾與被修飾的兩個(gè)語(yǔ)素構(gòu)成, 而且第一個(gè)漢字的語(yǔ)義對(duì)第二漢字的語(yǔ)義起修飾限制作用, 例如, 法官。在偏正結(jié)構(gòu)的合成詞中, 兩個(gè)漢字的語(yǔ)義對(duì)整詞語(yǔ)義分別具有不同的貢獻(xiàn)。已有的研究發(fā)現(xiàn), 中文合成詞中漢字和詞之間的結(jié)構(gòu)關(guān)系, 即詞匯的結(jié)構(gòu)會(huì)影響詞匯的識(shí)別。三年級(jí)的中國(guó)兒童已經(jīng)對(duì)合成詞的結(jié)構(gòu)類型比較敏感(Liu &McBride-Chang, 2014), 詞匯的結(jié)構(gòu)類型也會(huì)影響成人漢語(yǔ)母語(yǔ)者的詞匯加工, 當(dāng)不同結(jié)構(gòu)的合成詞作為啟動(dòng)詞時(shí), 會(huì)對(duì)目標(biāo)詞產(chǎn)生不同的語(yǔ)義啟動(dòng)效應(yīng)(Liu & McBride-Chang, 2010), 而且ERP的研究在P250成分上則發(fā)現(xiàn)了合成詞的結(jié)構(gòu)效應(yīng)(Chung,Tong, Liu, McBride-Chang, & Meng, 2010)。關(guān)于非漢語(yǔ)母語(yǔ)者的研究也發(fā)現(xiàn)詞語(yǔ)的結(jié)構(gòu)類型影響詞匯識(shí)別(陳琳, 2015)。
那么漢字和詞之間的語(yǔ)義關(guān)系, 即詞匯的結(jié)構(gòu)是否會(huì)影響非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工的詞優(yōu)效應(yīng)?由于在漢語(yǔ)詞匯中, 偏正式結(jié)構(gòu)和并列式結(jié)構(gòu)的合成詞占據(jù)了重要比例, 因此本研究主要考察在偏正結(jié)構(gòu)和并列結(jié)構(gòu)兩類合成詞的加工中,非漢語(yǔ)母語(yǔ)者是否會(huì)表現(xiàn)出不同的詞優(yōu)效應(yīng)。由于詞優(yōu)效應(yīng)的出現(xiàn)是基于詞的激活促進(jìn)了漢字的激活, 因此詞和漢字之間的結(jié)構(gòu)關(guān)系應(yīng)該會(huì)影響詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)。在偏正結(jié)構(gòu)和并列結(jié)構(gòu)兩類合成詞中, 詞與漢字之間的語(yǔ)義關(guān)系不同。在偏正結(jié)構(gòu)的合成詞中, 兩個(gè)漢字對(duì)整詞語(yǔ)義的貢獻(xiàn)清晰明確, 因此容易建立整詞與各個(gè)漢字之間獨(dú)立穩(wěn)定的語(yǔ)義關(guān)系。而相對(duì)的在并列結(jié)構(gòu)的合成詞中, 兩個(gè)漢字對(duì)整詞的語(yǔ)義具有相似的貢獻(xiàn), 整詞與兩個(gè)漢字之間的關(guān)系容易干擾和競(jìng)爭(zhēng), 造成識(shí)別整詞中的字的反應(yīng)延遲。因此預(yù)期在偏正結(jié)構(gòu)的合成詞識(shí)別中更容易出現(xiàn)漢字識(shí)別的詞優(yōu)效應(yīng)。
兩個(gè)實(shí)驗(yàn)分別通過(guò)考察漢字頻率以及雙字詞中漢字與整詞之間的語(yǔ)義關(guān)系對(duì)中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響, 探討非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的特點(diǎn)。實(shí)驗(yàn)1考察字頻對(duì)非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響, 從而檢驗(yàn)非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中是否具有跨語(yǔ)言背景的共性。實(shí)驗(yàn)2通過(guò)考察非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在并列結(jié)構(gòu)和偏正結(jié)構(gòu)的中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的特點(diǎn), 檢驗(yàn)詞匯的結(jié)構(gòu)類型(字和詞之間的語(yǔ)義關(guān)系)對(duì)非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響。
考察字頻對(duì)非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響。
共 21名在中國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的韓國(guó)留學(xué)生參加本實(shí)驗(yàn), 男生 12人, 平均年齡 24.5歲。所有被試學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的平均時(shí)間為 32個(gè)月, 每周漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的時(shí)長(zhǎng)為20個(gè)課時(shí), 每個(gè)課時(shí)45分鐘。所有被試均通過(guò)了漢語(yǔ)水平考試(HSK)四級(jí)考試, 但均未通過(guò)HSK六級(jí)考試。HSK是為測(cè)試非母語(yǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)水平而設(shè)立的一項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)化的考試。HSK共包括一到六級(jí)考試, 其中六級(jí)為最高級(jí)。HSK四級(jí)對(duì)應(yīng)于《歐洲語(yǔ)言共同參考框架CEF》的B2級(jí), 通過(guò)HSK四級(jí)考試需要學(xué)習(xí)者掌握了1200個(gè)常用漢語(yǔ)詞匯, 已經(jīng)達(dá)到了中級(jí)漢語(yǔ)水平, 但尚未達(dá)到熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的水平。
實(shí)驗(yàn)材料分為高頻組和低頻組, 每組各 48對(duì)實(shí)驗(yàn)材料, 其中24對(duì)實(shí)驗(yàn)材料中啟動(dòng)詞為真詞, 另外 24對(duì)實(shí)驗(yàn)材料中啟動(dòng)詞為假詞, 通過(guò)對(duì)比真詞和假詞中漢字的識(shí)別情況檢驗(yàn)詞優(yōu)效應(yīng)。高頻組中的目標(biāo)字為高頻字, 低頻組為低頻字, 目標(biāo)字的平均字頻分別為758.8/百萬(wàn)和37.3/百萬(wàn)(Cai & Brysbaert,2010)。前人關(guān)于漢語(yǔ)母語(yǔ)者的研究發(fā)現(xiàn), 在中文詞匯加工中, 字頻和詞頻都會(huì)影響詞優(yōu)效應(yīng), 并且字頻和詞頻作用的方向相反。相對(duì)于低頻詞, 高頻詞的加工中更容易出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)(Mok, 2009); 相對(duì)于高頻字, 低頻字的識(shí)別更容易出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)(申薇, 李興珊, 2012)。由于本研究只關(guān)注韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)高頻字和低頻字識(shí)別中的詞優(yōu)效應(yīng)情況, 為了避免詞頻可能產(chǎn)生的影響, 在實(shí)驗(yàn)材料的設(shè)計(jì)時(shí),保持了啟動(dòng)詞的詞頻和目標(biāo)字的字頻頻率方向的一致, 即低頻組中目標(biāo)字的字頻為低頻且啟動(dòng)詞的詞頻相對(duì)較低; 高頻組中目標(biāo)字的字頻為高頻且啟動(dòng)詞的詞頻也相對(duì)較高。這樣設(shè)計(jì)的好處在于, 首先對(duì)于低頻字, 當(dāng)?shù)皖l字位于相對(duì)高頻的詞中時(shí)如果存在詞優(yōu)效應(yīng), 很難剝離詞優(yōu)效應(yīng)的出現(xiàn)是由于高頻詞自上而下的詞水平的通達(dá)快導(dǎo)致的還是由于低頻字自下而上的通達(dá)速度慢導(dǎo)致的, 因此本研究選擇了考察低頻字位于相對(duì)低頻的詞中時(shí)的詞優(yōu)效應(yīng)的情況。由于低頻詞自上而下的詞水平的通達(dá)很慢, 如果當(dāng)?shù)皖l字出現(xiàn)在低頻詞中出現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng), 則能更充分地說(shuō)明漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)低頻字自上而下的通達(dá)很慢, 所以導(dǎo)致出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)。對(duì)于高頻字, 漢語(yǔ)母語(yǔ)者的研究發(fā)現(xiàn), 當(dāng)高頻字出現(xiàn)在高頻詞中時(shí), 由于高頻字自下而上的字水平的加工非常快, 并未出現(xiàn)強(qiáng)烈的詞優(yōu)效應(yīng)。但是如果非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者與漢語(yǔ)母語(yǔ)者不同, 對(duì)于出現(xiàn)在相對(duì)高頻的詞中的高頻字識(shí)別時(shí), 出現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng), 則能更充分地說(shuō)明非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者即使是對(duì)于高頻字, 自下而上的通達(dá)仍比較慢, 仍依賴于自上而下的詞水平的信息。因此當(dāng)?shù)皖l字位于低頻詞中,高頻字位于高頻詞中非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者都出現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng), 則充分說(shuō)明非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者非常依賴自上而下的詞水平的加工。
因此, 在高頻組中啟動(dòng)詞的詞頻都相對(duì)較高,平均詞頻為219/百萬(wàn), 低頻組中啟動(dòng)詞的詞頻相對(duì)較低, 平均詞頻為4.37/百萬(wàn)(Cai & Brysbaert, 2010)。假詞控制組的目標(biāo)字(平均字頻為:359/百萬(wàn))與真詞組(平均字頻為:386/百萬(wàn))在字頻上無(wú)顯著差異,t
(94) = 0.22,p
= 0.83。假詞控制組的目標(biāo)字(平均筆畫數(shù)為:8.5)和真詞組的目標(biāo)字(平均筆畫數(shù)為:8.5)在筆畫數(shù)上無(wú)顯著差異,t
(94) = 0.09,p
= 0.9。所有實(shí)驗(yàn)材料均來(lái)自被試所學(xué)課本中的詞匯。采用兩因素2×2的被試內(nèi)實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì), 一個(gè)自變量為啟動(dòng)詞的類型, 分為真詞和假詞。另外一個(gè)自變量為目標(biāo)字的字頻, 分為高頻和低頻。因變量為目標(biāo)字識(shí)別的正確率和反應(yīng)時(shí)。通過(guò)比較真詞和假詞條件下漢字識(shí)別的正確率和反應(yīng)時(shí)來(lái)考察詞優(yōu)效應(yīng)的大小。
在屏幕中央出現(xiàn)一個(gè)“+”注視點(diǎn)1000 ms, 接著出現(xiàn)啟動(dòng)詞。啟動(dòng)詞消失后, 呈現(xiàn)##500 ms, 然后在##的上下方各出現(xiàn)一個(gè)漢字, 被試判斷這兩個(gè)漢字中哪個(gè)漢字是剛才出現(xiàn)過(guò)的, 其中一個(gè)漢字為目標(biāo)字, 一個(gè)漢字為分心字(見(jiàn)圖1)。之所以采用上下位置呈現(xiàn)目標(biāo)字和分心字或者分心字和目標(biāo)字, 而不是左右位置呈現(xiàn), 是考慮到:首先, 由于本研究采用的是雙字合成詞, 因此判斷階段的目標(biāo)字, 要么位于啟動(dòng)詞的詞首要么位于啟動(dòng)詞的詞尾。如果在任務(wù)判斷時(shí), 目標(biāo)字和分心字采用左右方式呈現(xiàn),目標(biāo)字的位置和其在啟動(dòng)詞中的位置要么一致要么沖突, 而這種一致或沖突有可能會(huì)干擾到對(duì)目標(biāo)字的識(shí)別。為了避免這種干擾, 所以在呈現(xiàn)目標(biāo)字和分心字時(shí), 將其分別呈現(xiàn)在##的上方或下方。此外, 采用這樣的呈現(xiàn)也是保持了與前人研究范式的一致(Reicher, 1969; 申薇, 李興珊, 2012), 從而可以更好地將本研究結(jié)果與前人的研究結(jié)果進(jìn)行對(duì)比。如果被試在 3000ms內(nèi)沒(méi)有反應(yīng), 那么進(jìn)入下一個(gè) trial。目標(biāo)字呈現(xiàn)的位置, 及目標(biāo)字為首字和尾字的概率都進(jìn)行了平衡。

圖1 實(shí)驗(yàn)1的實(shí)驗(yàn)程序
由于被試產(chǎn)生啟動(dòng)效應(yīng)的閾限值不同, 因此實(shí)驗(yàn)程序采用了自適應(yīng)的實(shí)驗(yàn)程序(self-adaptive procedure,申薇, 李興珊, 2012), 正式實(shí)驗(yàn)中啟動(dòng)詞的呈現(xiàn)時(shí)間是根據(jù)練習(xí)階段被試對(duì)目標(biāo)字判斷的正確率來(lái)確定。這樣既可以保證被試能夠完成任務(wù), 又不至于啟動(dòng)詞的呈現(xiàn)時(shí)間過(guò)長(zhǎng)導(dǎo)致策略加工的出現(xiàn)。在練習(xí)階段, 共有 40個(gè) trials, 啟動(dòng)詞的初始呈現(xiàn)時(shí)間為50 ms, 如果被試40個(gè)trials的正確率低于0.75,那么啟動(dòng)詞的呈現(xiàn)時(shí)間由50 ms延長(zhǎng)至55 ms, 如果被試40個(gè)trials的正確率高于或等于0.75且低于或等于0.85, 那么啟動(dòng)詞的呈現(xiàn)時(shí)間維持在50 ms,如果被試40個(gè)trials的正確率高于0.85, 那么啟動(dòng)詞的呈現(xiàn)時(shí)間縮短至45 ms。因此練習(xí)階段完成后,啟動(dòng)詞的呈現(xiàn)時(shí)間最長(zhǎng)為55 ms, 最短為45 ms。在正式實(shí)驗(yàn)階段, 如果連續(xù) 9個(gè) trials的正確率低于0.75, 那么實(shí)驗(yàn)階段啟動(dòng)詞的呈現(xiàn)時(shí)間會(huì)在練習(xí)階段反應(yīng)時(shí)的基礎(chǔ)上延長(zhǎng)5 ms; 如果連續(xù)9個(gè)trials的正確率高于0.85, 那么在練習(xí)階段反應(yīng)時(shí)的基礎(chǔ)上縮短 5 ms, 但是, 呈現(xiàn)時(shí)間最長(zhǎng)不超過(guò) 60 ms,最短不少于40 ms。


表1 目標(biāo)字識(shí)別的正確率和反應(yīng)時(shí)(標(biāo)準(zhǔn)差)

t
(20) = 0.196,p
> 0.5。字頻并未對(duì)非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)產(chǎn)生影響。然而值得注意的是, 根據(jù)已有的研究發(fā)現(xiàn)字頻和詞頻對(duì)詞優(yōu)效應(yīng)的影響相反(Mok, 2009; 申薇,李興珊, 2012), 因此本研究在進(jìn)行實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)時(shí), 為了避免詞頻可能產(chǎn)生的影響, 保持了啟動(dòng)詞的詞頻和目標(biāo)字的字頻頻率方向的一致, 即低頻組中目標(biāo)字的字頻為低頻且啟動(dòng)詞的詞頻相對(duì)較低; 高頻組中目標(biāo)字的字頻為高頻且啟動(dòng)詞的詞頻也相對(duì)較高。但是, 這樣仍可能存在將詞頻效應(yīng)和字頻效應(yīng)混淆的風(fēng)險(xiǎn), 為了更清晰有效地分離詞頻和字頻的效應(yīng), 我們?cè)趯?shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)首次分析的基礎(chǔ)上, 又進(jìn)行了數(shù)據(jù)的二次分析, 即對(duì)實(shí)驗(yàn)材料中詞頻相當(dāng)(控制詞頻)但字頻存在高低差異的詞匯進(jìn)行了目標(biāo)字判斷的詞優(yōu)效應(yīng)的統(tǒng)計(jì)檢驗(yàn)(高字頻組和低字頻組各有15組實(shí)驗(yàn)材料), 從而完全剝離詞頻效應(yīng)。二次分析的統(tǒng)計(jì)結(jié)果發(fā)現(xiàn)高字頻組中真詞和假詞中目標(biāo)字判斷的正確率分別為0.87和0.73, 低字頻組中真詞和假詞中目標(biāo)字判斷的正確率分別為 0.81和0.73, 高字頻組和低字頻組中都出現(xiàn)了顯著的詞優(yōu)效應(yīng),t
(20) = 4.31,p
< 0.001;t
(20) = 2.92,p
<0.01。同時(shí), 兩種條件下詞優(yōu)效應(yīng)的大小沒(méi)有顯著差異:t
(20) = 1.67,p
> 0.1。當(dāng)對(duì)詞頻進(jìn)行控制之后,高字頻組和低字頻組中詞優(yōu)效應(yīng)的模式與仍與首次數(shù)據(jù)分析的結(jié)果模式一致, 充分支持了實(shí)驗(yàn)1的研究結(jié)果。實(shí)驗(yàn)1的結(jié)果發(fā)現(xiàn), 字頻并未影響非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng), 在高頻字和低頻字的識(shí)別中都出現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng), 且詞優(yōu)效應(yīng)的大小沒(méi)有差異, 這說(shuō)明非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在中文詞匯加工中, 無(wú)論高頻字還是低頻字的識(shí)別都依賴于自上而下的詞水平信息的激活。實(shí)驗(yàn)1的結(jié)果與 Chen等(2017)對(duì)同等水平的泰國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者和印尼漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的研究結(jié)果一致, 支持非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)具有跨語(yǔ)言背景的一致性。

實(shí)驗(yàn)1考察了字頻對(duì)非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響, 結(jié)果發(fā)現(xiàn)字頻并未影響非熟練的韓國(guó)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)。非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在高頻字還是低頻字的加工中都出現(xiàn)了強(qiáng)烈的詞優(yōu)效應(yīng)。接下來(lái),實(shí)驗(yàn)2通過(guò)考察非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者, 在并列結(jié)構(gòu)和偏正結(jié)構(gòu)的合成詞加工中詞優(yōu)效應(yīng)的情況,來(lái)檢驗(yàn)漢字和詞之間的語(yǔ)義關(guān)系(詞匯的結(jié)構(gòu))對(duì)非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工的影響, 從而繼續(xù)考察非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的特點(diǎn)。
考察漢字和詞之間的語(yǔ)義關(guān)系(詞匯的結(jié)構(gòu))對(duì)非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響。
被試為 36名韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者, 被試學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的平均時(shí)間為32個(gè)月, 每周漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的時(shí)長(zhǎng)為 20個(gè)課時(shí), 每個(gè)課時(shí)45分鐘。男生17名, 平均年齡為 23歲。所有被試均通過(guò)了漢語(yǔ)水平考試(HSK)四級(jí)考試, 但均未通過(guò)HSK六級(jí)考試。
實(shí)驗(yàn)材料的啟動(dòng)詞包括三類, 第一類是并列結(jié)構(gòu)的合成詞(例如:法律), 第二類是偏正結(jié)構(gòu)的合成詞(例如:法官), 第三類是假詞控制條件(例如:法底)。每類條件下各有60個(gè)詞語(yǔ)。其中并列結(jié)構(gòu)和偏正結(jié)構(gòu)的合成詞經(jīng)過(guò)兩位中文專業(yè)教師的評(píng)定。所有真詞均來(lái)自被試所學(xué)課本中的詞匯。目標(biāo)字是三類詞語(yǔ)中的首字。通過(guò)比較三類啟動(dòng)詞語(yǔ)對(duì)首字識(shí)別情況的影響, 檢驗(yàn)詞匯的結(jié)構(gòu)如何影響詞優(yōu)效應(yīng)。三種實(shí)驗(yàn)條件下詞語(yǔ)的詞頻(并列結(jié)構(gòu)和偏正結(jié)構(gòu)條件分別為 48/百萬(wàn)和 45/百萬(wàn))、首字的字頻(都為799/百萬(wàn))、筆畫數(shù)(都為8.1)、尾字的字頻(分別為 520/百萬(wàn); 673/百萬(wàn); 583/百萬(wàn))和尾字的筆畫數(shù)(分別為 8.1; 7.5; 7.7)都進(jìn)行了平衡(Cai &Brysbaert, 2010)。實(shí)驗(yàn)材料采用拉丁方設(shè)計(jì), 每種實(shí)驗(yàn)條件下有20對(duì)實(shí)驗(yàn)材料, 共60對(duì)實(shí)驗(yàn)材料。為了平衡被試的反應(yīng), 另外選取了 60組詞語(yǔ)作為填充材料, 填充材料中的目標(biāo)字是詞語(yǔ)的尾字。
實(shí)驗(yàn)2的實(shí)驗(yàn)程序與實(shí)驗(yàn)1大致相同, 首先呈現(xiàn)一個(gè)“+”注視點(diǎn)1000 ms, 接下來(lái)呈現(xiàn)啟動(dòng)詞60 ms。根據(jù)實(shí)驗(yàn)1中被試在自適應(yīng)的實(shí)驗(yàn)程序中啟動(dòng)詞的呈現(xiàn)時(shí)間, 實(shí)驗(yàn)2中啟動(dòng)詞的呈現(xiàn)時(shí)間確定為60 ms。啟動(dòng)詞消失后, 呈現(xiàn)目標(biāo)字。與實(shí)驗(yàn)1的程序不同的是, 在實(shí)驗(yàn)2中被試需要判斷目標(biāo)字是剛才呈現(xiàn)的詞語(yǔ)的首字還是尾字。如果是首字就按“F”鍵, 如果是尾字就按“J”鍵。被試按鍵反應(yīng)后, 會(huì)出現(xiàn)500 ms的空白屏, 然后進(jìn)入下一組實(shí)驗(yàn)材料。在實(shí)驗(yàn)1的經(jīng)典詞優(yōu)效應(yīng)范式的判斷階段是同時(shí)呈現(xiàn)一個(gè)目標(biāo)字和分心字, 并且分心字與啟動(dòng)詞中的非目標(biāo)字可以構(gòu)成一個(gè)詞匯。在經(jīng)典詞優(yōu)效應(yīng)范式中之所以采用這樣的設(shè)計(jì), 是由于當(dāng)分心字與非目標(biāo)字可以構(gòu)成一個(gè)詞匯時(shí), 可以避免被試在實(shí)驗(yàn)過(guò)程中可能會(huì)只看到非目標(biāo)字而猜測(cè)出目標(biāo)字, 而當(dāng)非目標(biāo)字與分心字也可以構(gòu)成一個(gè)詞匯時(shí), 可以避免被試的這種猜測(cè)。由于實(shí)驗(yàn)二考察的是, 詞匯的結(jié)構(gòu)對(duì)詞優(yōu)效應(yīng)的影響。由于在經(jīng)典的詞優(yōu)效應(yīng)范式中, 非目標(biāo)字和分心字所構(gòu)成的詞匯是具有一定的結(jié)構(gòu),而已有的研究發(fā)現(xiàn)詞匯的結(jié)構(gòu)會(huì)影響到詞匯的表征。因此為了避免非目標(biāo)字和分心字所有成的詞匯的結(jié)構(gòu)干擾到對(duì)目標(biāo)字的識(shí)別, 影響實(shí)驗(yàn)的有效性,在實(shí)驗(yàn)二中對(duì)傳統(tǒng)的詞優(yōu)效應(yīng)范式進(jìn)行了修改, 將判斷任務(wù)改為判斷目標(biāo)字是首字和尾字。與傳統(tǒng)的詞優(yōu)效應(yīng)范式相比, 該任務(wù)不僅要求能夠識(shí)別出該漢字, 同時(shí)還要能夠識(shí)別出該漢字的位置。在中文詞匯中, 詞匯的結(jié)構(gòu)與構(gòu)成中文詞匯的兩個(gè)漢字所處的位置密切相關(guān), 例如“上網(wǎng)”和“網(wǎng)上”兩個(gè)詞匯中的漢字完全相同, 但由于漢字所處的位置不同, 導(dǎo)致兩個(gè)詞匯的結(jié)構(gòu)不同。因此本研究采用首尾字的判斷任務(wù)相對(duì)于傳統(tǒng)的詞優(yōu)效應(yīng)范式可以更有效地考察詞匯結(jié)構(gòu)對(duì)詞優(yōu)效應(yīng)的影響。正式實(shí)驗(yàn)前, 被試需要進(jìn)行12組詞匯練習(xí)。
對(duì)三種實(shí)驗(yàn)條件下目標(biāo)字識(shí)別的正確率和反應(yīng)時(shí)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)(見(jiàn)表2), 從而檢驗(yàn)詞匯的結(jié)構(gòu)類型對(duì)韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響。

表2 三種實(shí)驗(yàn)條件下漢字識(shí)別的正確率和反應(yīng)時(shí)(標(biāo)準(zhǔn)差)

實(shí)驗(yàn)2的結(jié)果說(shuō)明, 非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者,在加工偏正結(jié)構(gòu)的漢語(yǔ)詞匯時(shí), 自上而下的詞語(yǔ)信息促進(jìn)了目標(biāo)漢字的識(shí)別, 出現(xiàn)了強(qiáng)烈的詞優(yōu)效應(yīng)。在加工并列結(jié)構(gòu)的漢語(yǔ)詞匯加工時(shí), 自上而下的詞語(yǔ)信息并未顯著促進(jìn)目標(biāo)漢字的識(shí)別, 未出現(xiàn)強(qiáng)烈的詞優(yōu)效應(yīng)。
兩個(gè)實(shí)驗(yàn)分別考察中文詞匯中漢字的頻率, 以及漢字和整詞之間的語(yǔ)義關(guān)系(詞匯的結(jié)構(gòu))對(duì)非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響。研究結(jié)果發(fā)現(xiàn)字頻并未影響非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng), 非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在高頻字和低頻字的加工中都出現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng)。中文詞匯的結(jié)構(gòu)影響非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng), 非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在偏正結(jié)構(gòu)的詞匯加工中更容易出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)。
實(shí)驗(yàn)1的結(jié)果發(fā)現(xiàn), 韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)高頻字和低頻字的加工都出現(xiàn)了強(qiáng)烈的詞優(yōu)效應(yīng), 并且兩種條件下詞優(yōu)效應(yīng)的大小沒(méi)有顯著差異, 這說(shuō)明詞語(yǔ)信息對(duì)高頻字和低頻字的識(shí)別都起到了促進(jìn)作用, 這與泰國(guó)和印尼漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的研究結(jié)果一致(Chen et al., 2017)。對(duì)于非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者, 在中文詞匯加工中, 無(wú)論在識(shí)別高頻字還是低頻字時(shí),自上而下的詞水平的激活都會(huì)促進(jìn)漢字的識(shí)別, 出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)。
非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在中文詞匯加工中,在高頻字和低頻字的漢字識(shí)別中都出現(xiàn)了強(qiáng)烈的詞優(yōu)效應(yīng), 且詞優(yōu)效應(yīng)的大小沒(méi)有差異, 說(shuō)明非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在高、低頻字的識(shí)別中都依賴于自上而下的詞水平的激活。該特點(diǎn)可能與非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程有關(guān)。第一, 非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)之前, 在母語(yǔ)中已經(jīng)形成了大量的詞匯表征, 并且會(huì)把母語(yǔ)中形成的詞匯意識(shí)(word awareness)遷移到漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中(Bassetti, 2005)。第二, 由于詞是最小的可以獨(dú)立運(yùn)用的語(yǔ)義單元,目前的非漢語(yǔ)母語(yǔ)者的漢語(yǔ)教學(xué)主要采用詞本位的教學(xué)方式, 中文學(xué)習(xí)的初期, 很少進(jìn)行專門的漢字學(xué)習(xí)。已有的研究發(fā)現(xiàn), 非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在詞匯學(xué)習(xí)的初期, 傾向于整詞表征詞匯(陳琳, 2015),隨著詞匯量的增加, 才逐漸發(fā)展語(yǔ)素意識(shí), 形成對(duì)合成詞的漢字表征(Chen et al., 2017; 陳琳, 翁斐斐,夏天生, 2016)。因此非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)于漢字自下而上的通達(dá)比較慢。而來(lái)自漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文閱讀的證據(jù)也表明, 整詞表征對(duì)于來(lái)自不同母語(yǔ)背景的非熟練的漢語(yǔ)二語(yǔ)者(英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)和泰語(yǔ))都非常重要。當(dāng)在中文閱讀材料的中詞與詞之間加入空格, 讓詞與詞之間的界限清晰時(shí), 不同母語(yǔ)背景的學(xué)習(xí)者的閱讀速度都變快(Shen et al., 2012)。因此對(duì)于非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者, 自上而下的整詞信息都會(huì)促進(jìn)自下而上的漢字識(shí)別出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)。
關(guān)于漢語(yǔ)母語(yǔ)者的研究采用了相同的實(shí)驗(yàn)材料和實(shí)驗(yàn)程序發(fā)現(xiàn), 字頻影響漢語(yǔ)母語(yǔ)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng), 漢語(yǔ)母語(yǔ)者在低頻字的識(shí)別中出現(xiàn)的詞優(yōu)效應(yīng)明顯大于高頻字(Chen et al., 2017),而非漢語(yǔ)母語(yǔ)者無(wú)論在高頻字和低頻字的識(shí)別中出現(xiàn)了同等大小的詞優(yōu)效應(yīng)。漢語(yǔ)母語(yǔ)者與非漢語(yǔ)母語(yǔ)者在詞優(yōu)效應(yīng)上的差異反映了他們自下而上的漢字通達(dá)速度的差異。當(dāng)自下而上的漢字通達(dá)快時(shí), 漢字識(shí)別中對(duì)自上而下的詞水平信息的依賴小,詞優(yōu)效應(yīng)就小。當(dāng)自下而上的漢字通達(dá)慢時(shí), 漢字識(shí)別時(shí)對(duì)詞水平信息的依賴大, 詞優(yōu)效應(yīng)就大。研究發(fā)現(xiàn), 熟練的漢語(yǔ)母語(yǔ)者在啟動(dòng)詞的呈現(xiàn)時(shí)間為43 ms時(shí)就有字形的啟動(dòng)效應(yīng)(Perfetti & Tan, 1998),而非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者當(dāng)啟動(dòng)詞的呈現(xiàn)時(shí)間為500 ms時(shí)才會(huì)出現(xiàn)字形的啟動(dòng)效應(yīng)(Liu, Wang, & Perfetti,2007)。由于漢語(yǔ)母語(yǔ)者漢字的通達(dá)速度, 尤其是高頻字的通達(dá)速度快, 所以在高頻字的識(shí)別中, 對(duì)自上而下的詞水平的信息的依賴小, 詞優(yōu)效應(yīng)小。而非漢語(yǔ)母語(yǔ)者, 對(duì)高頻字和低頻字的通達(dá)都比較慢,都需要自上而下的詞水平信息的幫助, 因此在高頻字和低頻字的加工中都出現(xiàn)了強(qiáng)烈的詞優(yōu)效應(yīng)。
雖然在韓語(yǔ)中存在大量的漢源詞, 但非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者與泰國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者和印尼漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)表現(xiàn)出了一致性(Chen et al., 2017), 即字頻并未影響非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng), 非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在高頻字和低頻字的識(shí)別中出現(xiàn)了類似的詞優(yōu)效應(yīng)。該研究結(jié)果說(shuō)明非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的加工機(jī)制具有普遍性。雖然學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言背景有所差異, 但是學(xué)習(xí)者共享了類似的中文詞匯的加工機(jī)制, 即整詞表征在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者尤其是非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的詞匯加工中非常重要。這與英語(yǔ)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的研究結(jié)果一致,關(guān)于英語(yǔ)二語(yǔ)者的研究發(fā)現(xiàn)即不同語(yǔ)言背景的學(xué)習(xí)者具有類似的英語(yǔ)詞匯識(shí)別機(jī)制(Akamatsu, 2002)。
實(shí)驗(yàn)2的研究發(fā)現(xiàn)詞匯的結(jié)構(gòu)類型影響非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng), 在偏正結(jié)構(gòu)的合成詞加工中更容易出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)。詞語(yǔ)的結(jié)構(gòu)類型限定了漢字之間的關(guān)系, 以及漢字與詞語(yǔ)之間的關(guān)系, 因此詞匯的結(jié)構(gòu)類型影響詞匯加工(Liu &McBride-Chang, 2010)。本研究結(jié)果發(fā)現(xiàn), 在偏正結(jié)構(gòu)的詞匯加工出現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng), 而在并列結(jié)構(gòu)的詞匯加工中未出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng), 支持詞語(yǔ)的結(jié)構(gòu)類型影響詞語(yǔ)識(shí)別的觀點(diǎn)。詞匯的結(jié)構(gòu)通過(guò)影響詞水平和字水平之間的交互激活來(lái)影響中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)。在偏正結(jié)構(gòu)的詞語(yǔ)加工中產(chǎn)生了詞優(yōu)效應(yīng), 說(shuō)明偏正結(jié)構(gòu)的詞語(yǔ)信息促進(jìn)了漢字的加工。在偏正結(jié)構(gòu)的合成詞中, 兩個(gè)漢字之間為修飾關(guān)系,兩個(gè)漢字的地位不同, 對(duì)合成詞語(yǔ)義的貢獻(xiàn)也有所不同, 每個(gè)漢字具有各自獨(dú)特的語(yǔ)義貢獻(xiàn)。因此在對(duì)偏正結(jié)構(gòu)的合成詞進(jìn)行表征和學(xué)習(xí)時(shí), 需要對(duì)兩個(gè)漢字分別精加工, 才能獲得合成詞的完整語(yǔ)義。兩個(gè)漢字與整詞的關(guān)系, 及漢字對(duì)整詞語(yǔ)義的貢獻(xiàn),清晰明確, 整詞和漢字之間明確穩(wěn)定的關(guān)系, 有助于詞語(yǔ)信息被激活時(shí)能夠高效迅速地通達(dá)漢字, 從而產(chǎn)生詞優(yōu)效應(yīng)。
在并列結(jié)構(gòu)的詞語(yǔ)加工中未出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng), 說(shuō)明在并列結(jié)構(gòu)的中文詞匯加工中, 自上而下的詞語(yǔ)信息的激活對(duì)促進(jìn)漢字自下而上的識(shí)別的促進(jìn)作用不大。在并列結(jié)構(gòu)的合成詞中, 雖然自上而下的詞水平的信息也能迅速激活, 但是詞匯的結(jié)構(gòu)限制了詞水平對(duì)字水平識(shí)別的促進(jìn)作用。在并列結(jié)構(gòu)的合成詞中, 兩個(gè)漢字的地位相同, 對(duì)整詞詞義的貢獻(xiàn)相當(dāng), 這會(huì)導(dǎo)致兩個(gè)漢字在整詞語(yǔ)義的貢獻(xiàn)中未形成獨(dú)自特有的地位, 整詞的語(yǔ)義與兩個(gè)漢字的語(yǔ)義交互雜糅在一起, 而在偏正結(jié)構(gòu)的詞語(yǔ)中整詞與每個(gè)漢字之間都會(huì)建立獨(dú)立清晰明確的語(yǔ)義關(guān)系。此外, 在并列結(jié)構(gòu)的詞語(yǔ)加工中, 通常兩個(gè)漢字的意義相關(guān)或相近, 在詞匯加工過(guò)程中, 漢字之間會(huì)相互激活, 產(chǎn)生干擾和競(jìng)爭(zhēng), 增加了兩個(gè)漢字之間區(qū)分的難度, 因此大大削弱了激活的詞水平的信息對(duì)目標(biāo)字識(shí)別的促進(jìn)作用, 因此導(dǎo)致并列結(jié)構(gòu)條件下對(duì)漢字識(shí)別并未出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)。
在實(shí)驗(yàn)2中, 非熟練的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)并列結(jié)構(gòu)條件和偏正結(jié)構(gòu)條件下, 對(duì)漢字識(shí)別的反應(yīng)時(shí)上并未表現(xiàn)出差異, 這說(shuō)明雖然并列結(jié)構(gòu)中首字和尾字意義相近或相關(guān), 但本研究中采用首尾字判斷任務(wù)并未增加對(duì)并列結(jié)構(gòu)的詞匯進(jìn)行判斷的反應(yīng)難度。該結(jié)果再次支持并列結(jié)構(gòu)的詞匯加工中未出現(xiàn)強(qiáng)烈的詞優(yōu)效應(yīng)是由于并列的詞匯結(jié)構(gòu)限制了詞水平的激活對(duì)字水平識(shí)別的促進(jìn)作用。
兩個(gè)實(shí)驗(yàn)結(jié)果發(fā)現(xiàn), 非熟練的韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在漢語(yǔ)詞匯加工存在詞優(yōu)效應(yīng), 而且字頻并未對(duì)詞優(yōu)效應(yīng)的大小產(chǎn)生影響, 自上而下的詞水平的信息不僅可以促進(jìn)韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)低頻字的識(shí)別, 還促進(jìn)了高頻字的識(shí)別。同時(shí), 漢語(yǔ)詞匯的結(jié)構(gòu)影響中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)。相對(duì)于并列結(jié)構(gòu)的合成詞, 在偏正結(jié)構(gòu)的合成詞識(shí)別中更容易出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)。
Akamatsu, N. (2002). A similarity in word-recognition procedures among second language readers with different first language backgrounds.Applied Psycholinguistics, 23
, 117?133.Bassetti, B. (2005). Effects of writing systems on second language awareness: Word awareness in English learners of Chinese as a foreign language. In V. Cook & B. Bassetti(Eds.),Second language writing systems
(pp. 335–356).Bristol, UK: Multilingual Matters.Cai, Q., & Brysbaert, M. (2010). SUBTLEX-CH: Chinese word and character frequencies based on film subtitles.PLoS One, 5
, e10729.Carreiras, M., Armstrong, B. C., Perea, M., & Frost, R. (2014).The what, when, where, and how of visual word recognition.Trends in Cognitive Sciences, 18
, 90–98.Chen, L. (2015). On roles of morpheme and word in Chinese compound words processing for primary Chinese learners.TCSOL Studies,
(3), 1–5.[陳琳. (2015). 語(yǔ)素和整詞在初級(jí)漢語(yǔ)二語(yǔ)者合成詞語(yǔ)音識(shí)別中的作用研究.華文教學(xué)與研究,
(3), 1–5.]Chen, L. Perfetti, C. A., & Leng, Y. (2017). Word superiority effect for skilled Chinese readers and low proficiency adult Chinese learners.Applied Linguistics
(under review).Chen, L., Weng, F. F., & Xia, T. S. (2016). Morpheme position in intermediate Chinese coordinative compound word recognition.Psychological Exploration, 36
, 305–309.][陳琳, 翁斐斐, 夏天生. (2016). 語(yǔ)素位置對(duì)中級(jí)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者并列式復(fù)合詞識(shí)別的影響.心理學(xué)探新, 36
305–309.]Cheng, C. M. (1981). Perception of Chinese characters.Acta Psychologica Taiwanica,
23, 137–153.Chung, K. K. H., Tong, X. H., Liu, P. D., McBride-Chang, C.,& Meng, X. Z. (2010). The processing of morphological structure information in Chinese coordinative compounds:An event-related potential study.Brain Research, 1352
,157–166.Li, X. S., & Pollatsek, A. (2011). Word knowledge influences character perception.Psychonomic Bulletin & Review, 18
,833–839.Li, X. S., Rayner, K., & Cave, K. R. (2009). On the segmentation of Chinese words during reading.Cognitive Psychology, 58
,525–552.Liu, D., & McBride-Chang, C. (2014). Morphological structure processing during word recognition and its relationship to character reading among third-grade Chinese children.Journal of Psycholinguistic Research, 43
, 715–735.Liu, P. D., & McBride-Chang, C. (2010). Morphological processing of Chinese compounds from a grammatical view.Applied Psycholinguistics, 31
, 605–617.Liu, Y., Wang, M., & Perfetti, C. A. (2007). Threshold-style processing of Chinese characters for adult second-language learners.Memory & Cognition, 35
, 471–480.Liu, Y., & Perfetti, C. A. (2003). The Time Course of Brain Activity in Reading English and Chinese: An ERP Study of Chinese Bilinguals.Human Brain Mapping
,18
, 167–175.McBride-Chang, C., Cho, J. R., Liu, H. Y., Wagner, R. K., Shu,H., Zhou, A. B., ... Muse, A. (2005). Changing models across cultures: Associations of phonological awareness and morphological structure awareness with vocabulary and word recognition in second graders from Beijing, Hong Kong, Korea, and the United States.Journal of Experimental Child Psychology, 92
, 140–160.McBride-Chang, C., Tardif, T., Cho, J. R., Shu, H., Fletcher, P.,Stokes, S. F., ... Leung, K. (2008). What's in a word?Morphological awareness and vocabulary knowledge in three languages.Applied Psycholinguistics, 29
, 437–462.Mok, L. W. (2009). Word-superiority effect as a function of semantic transparency of Chinese bimorphemic compound words.Language and Cognitive Processes, 24
, 1039–1081.Perfetti, C. A., & Tan, L. H. (1998). The time course of graphic, phonological, and semantic activation in Chinese character identification.Journal of Experimental Psychology:Learning, Memory, and Cognition, 24
, 101–108.Reicher, G. M. (1969). Perceptual recognition as a function of meaningfulness of stimulus material.Journal
of Experimental Psychology, 81
, 275–280.Shen, D., Liversedge, S. P., Tian, J., Zang, C., Cui, L., Bai,X., ... Rayner, K. (2012). Eye movements of second language learners when reading spaced and unspaced Chinese text.
Journal of Experimental Psychology: Applied, 18
, 192–202.Shen, W., & Li, X. S. (2012). The uniqueness of word superiority effect in Chinese reading.Chinese Science Bulletin,57
, 3414–3420.[申薇, 李興珊. (2012). 中文閱讀中詞優(yōu)效應(yīng)的特異性.科學(xué)通報(bào), 57
, 3414–3420.]Starrfelt, R., Petersen, A., & Vangkilde, S. (2013). Don’t words come easy? A psychophysical exploration of word superiority.Frontiers in Human Neuroscience, 7
, 519.Wang, Q. Y. (2002). The Korean words loaned from Chinese and the teaching of Chinese to Korean learners.Language Teaching and Linguistic Studies,
(5), 64–68.[王慶云. (2002). 韓國(guó)語(yǔ)中的漢源詞匯與對(duì)韓漢語(yǔ)教學(xué).語(yǔ)言教學(xué)與研究,
(5), 64–68.]Wheeler, D. D. (1970). Processes in word recognition.Cognitive Psychology, 1
, 59–85.Xu, T. K. (2014).Yuyan lun: Yuyi xing yuyan de jiegou yuanli he yanjiu fangfa
. Beijing: The Commercial Press.[徐通鏗. (2014).語(yǔ)言論: 語(yǔ)義型語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)原理和研究方法
. 北京: 商務(wù)印書館.]Zhu, Q. M., Li, P. F., Wu, X., & Zhu, X. X. (2005).Chinese information processing technology tuition
. Beijing: Tsinghua University Press.[朱巧明, 李培峰, 吳嫻, 朱曉旭. (2005).中文信息處理技術(shù)教程
. 北京: 清華大學(xué)出版社.]