999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

傳播學視域下新聞翻譯的提升技巧

2018-02-21 23:18:56
西部廣播電視 2018年15期
關鍵詞:受眾效果語言

韓 霞

(作者單位:山西大同大學)

在國際傳播舞臺上,對外傳播是中國展現自我的重要途徑之一[1]。在對外傳播中,翻譯新聞是一個重要的組成部分。然而,就目前新聞翻譯情況來看,大多數都是從應用翻譯的角度去進行,這對信息的傳播和發展造成一定的阻礙。在跨文化國際傳播環境日益激烈的今天,新聞翻譯不僅要保證信息的有效性和準確性,還要增強信息的傳播性,通過翻譯新聞實現信息的廣泛傳播,從而獲得最佳的傳播效果。

1 傳播學與新聞翻譯之間的聯系

從字面上去理解,傳播學就是針對傳播進行研究的一種科學。要想基于傳播的角度對新聞翻譯展開研究,首先必須要弄清楚什么是傳播,傳播和新聞翻譯之間有著怎樣的關系。只有弄清楚這些問題,才能在傳播學是視域下針對新聞翻譯展開研究。傳播學家施拉姆曾經說過,人們在進行傳播的過程中,實際上也就是在和他人進行信息共享。共享的信息可以是某個態度,也可以是某個觀點。傳播必須要有以下三個要素:信源、訊息和信宿[2]。由此可見,翻譯的本質就是信息傳遞活動。而前文中也指出,傳播的本質也就是信息的傳遞。由此可見,作為一種跨文化的信息交換和交流活動,翻譯的本質就是傳播。翻譯所要完成的任務從某個層面上說可以歸納為信息的有效傳播。

所以,翻譯既然具有傳播本質,那傳播學也可以為翻譯研究提供有效的依據和理論支撐,對翻譯研究而言,可以起到一定的啟示作用。由此可見,基于傳播學角度對新聞翻譯展開研究,從理論上來說是合理的。

2 基于傳播學角度提升新聞翻譯水平的方法

2.1 提升新聞翻譯針對性

在之前的傳播研究中,人們普遍認為,對于大眾媒介傳播的內容,受眾往往缺乏抵抗力。換言之,在大眾媒體面前,受眾處在一個被動的地位,對于大眾媒介傳播的信息內容,受眾往往只能被動接受,而不能對信息內容進行主動選擇。在早期的時候,這種觀點以“皮下注射論”“子彈論”為代表[3]。認為傳播媒介的傳播能力非常強大,可以對人們的意見和態度進行左右,甚至還可以對人們的行為進行直接支配。這種理論在接下來的理論發展中受到嚴峻的挑戰,“有限效果論”在這樣的背景下出現,持有該觀點的學者認為,對于大眾媒介傳播的內容,受眾并不是完全被動地接受,而是根據實際情況對信息進行自主判別和接受。換言之,對于受眾的影響和控制,媒介并沒有想象中那樣強大。在傳統媒體與新媒體共同存在的傳播環境中,受眾進行新聞翻譯的空間更廣。因此,在對新聞進行翻譯的時候,翻譯者應當從傳播對象的角度出發,結合傳播對象的特點展開新聞翻譯工作,選擇有針對性的翻譯方法,確保受眾對新聞的需求能夠得到最大限度的滿足。比如,翻譯者在翻譯同樣一篇新聞的時候,要對受眾的屬性和構成進行分析,然后翻譯出能夠符合特定受眾需求的譯稿[4]。

2.2 提升新聞翻譯有效性

麥克盧漢這位加拿大的傳播學者曾經提出一個非常著名的理論,即“媒介即訊息”。該理論將社會發展過程中傳播媒介發揮的作用充分揭示出來。由于傳播載體、傳播方式、傳播媒介的不同,傳播效果的表達自然也會受到影響,不盡相同。在新聞翻譯過程中,翻譯人員應當對不同媒介的特點和類型做到清晰、準確的了解,充分認識到作為不同傳播手段,不同媒介具有的不同特征,尤其要注意廣播語言和電視語言的不同,還要對報刊語言特點給予高度重視。在翻譯過程中,翻譯者要根據自己掌握的媒體特征展開翻譯工作,確保翻譯出來的新聞語言與媒體的表達需求更加貼近、符合[5]。比如,翻譯者對報刊上的新聞進行翻譯,將其轉化為電視新聞,就必須要充分考慮電視語言和報刊新聞語言表現出來的不同特點,在這個基礎上進行適當的調整。比如,電視語言側重于聽覺和視覺,對語言的要求為簡短化和口語化。而報刊新聞語言具有較強的邏輯性和嚴謹性。翻譯者必須要發揮好自身的中介作用,對這兩者進行適當的協調。

2.3 提升新聞翻譯積極性

在新聞傳播過程中,選擇不同的報道方式和報道事件,呈現出來的傳播內容也不盡相同,這樣就會取得不同的傳播效果。新聞傳播內容表現出較強的差異性,這些差異性具體體現在對傳播理念、傳播功能和傳播性質的認識上。要想實現兩種或者多種語言之間有效的信息轉換,必須要考慮到不同語言背后體現出來的傳播價值和傳播觀念的不同,針對新聞翻譯內容適宜性問題進行有效解決。假如傳播內容的目標接受者及體現出來的新聞傳播觀有所不同,甚至相互抵觸,就會對傳播效果的發揮造成一定的阻礙。

2.4 提升新聞翻譯精準性

作為傳播活動的開端,傳播者對傳播活動起到重要的控制作用,是傳播活動中不可忽視的主要因素之一。在新聞翻譯過程中,新聞翻譯人員扮演著兩種角色,一種是傳播者的角色,還有一種是翻譯者的角色。翻譯人員必須要做好這兩個角色之間的轉化。一個優秀的新聞翻譯人員,必須要明白這樣一個事實:新聞傳播活動實際上就是一種社會活動,這種社會活動是在特定制度約束下進行的,所以在具體的新聞翻譯實踐中,翻譯人員要學會利用新聞傳播觀的差異性對翻譯策略進行適當調整。

2.5 實現新聞翻譯理想化

傳播效果實際上就是指傳播活動最終達到的目標,這也是對傳播活動是否達到預期目標進行檢驗的標準。在理論方面,要重視對新聞翻譯效果和受眾的分析,這也是新聞翻譯人員一直都在完善和改進的課題。在具體的翻譯實踐活動中,要想確保翻譯工作達到理想化的傳播效果,翻譯人員必須要根據新聞的特征、屬性和內容,并且根據大眾傳播媒介特征的不同,對實際工作中的經驗進行不斷分析和總結,在這個基礎上使用靈活多元的翻譯方式,實現新聞翻譯整體水平的進一步提升,使新聞翻譯取得理想效果。

3 結語

就目前整體情況來看,社會發展的速度與我國對外傳播的力度兩者之間不相稱,最近幾年的趨勢較為明顯。隨著社會發展速度的加快,我國的新聞翻譯要進行改革和創新,不能只追求信息的準確性,更要實現翻譯信息的有效傳播,為新聞翻譯提供新的視角,從而促進我國社會經濟的可持續發展。

猜你喜歡
受眾效果語言
按摩效果確有理論依據
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
迅速制造慢門虛化效果
用創新表達“連接”受眾
傳媒評論(2018年6期)2018-08-29 01:14:40
讓語言描寫搖曳多姿
抓住“瞬間性”效果
中華詩詞(2018年11期)2018-03-26 06:41:34
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
模擬百種唇妝效果
Coco薇(2016年8期)2016-10-09 02:11:50
用心感動受眾
新聞傳播(2016年11期)2016-07-10 12:04:01
媒體敘事需要受眾認同
新聞傳播(2016年14期)2016-07-10 10:22:51
主站蜘蛛池模板: 中字无码av在线电影| 黄片一区二区三区| 国产精品密蕾丝视频| 日韩欧美国产中文| 一本视频精品中文字幕| 毛片基地视频| 亚洲人成影院在线观看| JIZZ亚洲国产| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 国产精品自拍露脸视频| 91精品人妻互换| 亚洲午夜天堂| 日本午夜在线视频| 成人在线观看不卡| 日韩天堂在线观看| 国产性生交xxxxx免费| 欧美成人第一页| 四虎精品国产AV二区| 欧美第一页在线| av尤物免费在线观看| 免费人成视网站在线不卡| 色综合中文字幕| 热99精品视频| 日韩美毛片| …亚洲 欧洲 另类 春色| 成年看免费观看视频拍拍| 手机在线看片不卡中文字幕| 国产视频入口| 欧美亚洲国产一区| 日韩成人免费网站| 日韩欧美91| 国产无码网站在线观看| 欧美a级完整在线观看| 91色爱欧美精品www| 国产在线精品美女观看| 亚洲色欲色欲www网| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区 | 中文字幕人成乱码熟女免费| 国产精品yjizz视频网一二区| 国产成人精品日本亚洲77美色| lhav亚洲精品| 福利小视频在线播放| 性激烈欧美三级在线播放| 国产手机在线观看| 亚洲男人天堂久久| 激情六月丁香婷婷| 欧美视频免费一区二区三区| 国产精品55夜色66夜色| 国产成人精品一区二区三区| 大香伊人久久| 91麻豆国产精品91久久久| 国产精品尤物铁牛tv| 日韩视频福利| 国产亚洲高清视频| 五月天福利视频| 亚洲a级毛片| 91精品国产自产在线老师啪l| 四虎影视库国产精品一区| 欧美日韩国产在线人成app| 欧美综合区自拍亚洲综合天堂| 国产香蕉在线| 精品成人一区二区三区电影| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 蜜臀AV在线播放| 亚洲欧美日韩另类| 蜜臀AV在线播放| 欧美全免费aaaaaa特黄在线| 国产成人久久综合一区| 欧美日韩一区二区三区在线视频| 亚洲视频免费在线看| 免费观看成人久久网免费观看| 114级毛片免费观看| 91麻豆国产在线| 在线五月婷婷| a级毛片在线免费观看| 无码中字出轨中文人妻中文中| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 久草青青在线视频| 国产第四页| 亚洲国产成人精品青青草原| 欧洲日本亚洲中文字幕|