999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

關(guān)于旅游英語翻譯與本土文化融洽對接實(shí)例分析

2018-03-10 19:45:10程曉娟
現(xiàn)代交際 2018年3期
關(guān)鍵詞:本土文化旅游

程曉娟

摘要:隨著我國社會經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,旅游產(chǎn)業(yè)作為一種新興的經(jīng)濟(jì)形式也蓬勃發(fā)展,與之相生的是旅游英語翻譯的萌生與發(fā)展。雖然說旅游英語翻譯現(xiàn)在已形成規(guī)模,但由于中西方文化差異等原因的存在,旅游英語在實(shí)際的翻譯應(yīng)用中仍然存在不規(guī)范的地方。本文旨在通過探析旅游英語翻譯與本土文化融洽對接中存在的問題,結(jié)合國內(nèi)部分景區(qū)的旅游翻譯實(shí)例,分析問題存在的原因并提出解決問題的對策。

關(guān)鍵詞:旅游 英語翻譯 本土文化 對接

中圖分類號:H319 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1009-5349(2018)03-0019-02

隨著全球化進(jìn)程的加快,中國在世界上樹立起一個(gè)世界大國的形象,我們有著與之相匹配的經(jīng)濟(jì)、科技、文化、軍事實(shí)力,同時(shí)我國有著豐富的旅游資源和博大精深的傳統(tǒng)文化、各具特色的本土文化,這些無不吸引著越來越多的國外游客來華觀光旅游,同時(shí)也促進(jìn)了旅游英語翻譯的萌生以及發(fā)展,旅游英語的翻譯與本土文化之間如何融洽地對接,這是我們需要關(guān)注的一點(diǎn),做好這一點(diǎn),旅游產(chǎn)業(yè)才會更加蓬勃地發(fā)展。

一、國內(nèi)旅游英語翻譯的現(xiàn)狀

近年來,越來越多的國外游客到我國參觀旅游景點(diǎn),因而也引起了國內(nèi)各大旅游城市和著名景點(diǎn)對旅游英語翻譯的重視,其紛紛采取各種措施,如出版中英文的導(dǎo)游手冊和宣傳手冊,在景點(diǎn)內(nèi)的公示語和景點(diǎn)介紹上附上英語翻譯,在各地的政府網(wǎng)站上附上英文版的景點(diǎn)介紹等等。[1]但是目前看來,由于缺乏專業(yè)性的旅游英語翻譯人員,因而導(dǎo)致部分的景點(diǎn)翻譯缺乏專業(yè)性,各個(gè)景點(diǎn)的翻譯水平參差不齊,同時(shí)旅游英語翻譯市場混雜,缺乏專門的管理和監(jiān)督機(jī)構(gòu)。

二、實(shí)際中旅游英語翻譯存在的問題

旅游英語翻譯在運(yùn)用到實(shí)際中時(shí),與本土文化之間的對接產(chǎn)生一些問題,經(jīng)調(diào)查分析簡單歸結(jié)為以下幾個(gè)方面。

(一)缺乏專業(yè)性人才及理論研究

目前我國缺乏專業(yè)性的旅游英語翻譯人才,大多數(shù)旅游資源的翻譯是出自在校的師生以及商業(yè)性翻譯機(jī)構(gòu)等,隨意性強(qiáng),缺乏專業(yè)性,因而導(dǎo)致翻譯水平參差不齊。迄今為止,在翻譯界將旅游英語作為研究對象的翻譯人員并不多,對旅游英語翻譯的重視程度不高,遠(yuǎn)跟不上正在不斷發(fā)展的旅游業(yè)。

導(dǎo)致這一問題的原因主要在于我國現(xiàn)今缺乏一個(gè)能夠?qū)β糜斡⒄Z翻譯進(jìn)行管理和監(jiān)督的專門機(jī)構(gòu),翻譯市場中翻譯人員比較分散,不能進(jìn)行統(tǒng)一的規(guī)范性培訓(xùn)指導(dǎo),再加上社會對旅游英語翻譯的重視程度不夠。

(二)缺乏專業(yè)的規(guī)范性翻譯標(biāo)準(zhǔn)

總體來看,目前我國的旅游英語翻譯市場混亂,缺乏一套專業(yè)的規(guī)范性標(biāo)準(zhǔn)作為指導(dǎo),因而導(dǎo)致許多翻譯問題的出現(xiàn),具體又表現(xiàn)為以下幾種不同的情形:

1.譯法不一致

最常見的問題就是翻譯人員對于專業(yè)術(shù)語的翻譯不一致,通常表現(xiàn)在對于景點(diǎn)名稱的翻譯上。在很多景區(qū)存在一個(gè)景點(diǎn)有多種譯法的現(xiàn)象,有的根據(jù)音譯,而有的按照意譯,甚至在同一個(gè)景區(qū)內(nèi)也存在這種現(xiàn)象,給參觀者造成了困擾,例如在西安的大雁塔文化景區(qū),廣場石碑上“唐 大慈恩寺遺址公園”的翻譯是“Tang Cien Temple Heritage Park”,但是到了廣場東邊景區(qū)又翻譯成了“Tang Da Cien Temple Ruins Park”,在這一處景觀內(nèi)卻有兩種不同翻譯讓人疑惑。[2]除此之外,景區(qū)內(nèi)的一些景觀標(biāo)志的翻譯也缺乏規(guī)范的翻譯標(biāo)準(zhǔn),致使游客不能對景觀有一個(gè)正確的了解。在遇到一些專業(yè)性很強(qiáng)的專業(yè)術(shù)語時(shí),翻譯人員往往缺乏認(rèn)真積極的態(tài)度,翻譯簡單、隨性,沒有參考相關(guān)資料,或是與其他工作人員進(jìn)行溝通。

2.不地道的英語表達(dá)

這種現(xiàn)象主要表現(xiàn)在語法以及用詞方面,例如旅游景點(diǎn)內(nèi)的常見標(biāo)語“堅(jiān)持五講四美”,在許多景區(qū)內(nèi)常譯為:insist on the “Five Particular” and “Four Beauties”,這種表述不符合英美游客的思維慣式,就使得很多國外游客不能很好地理解這句話的意思,如此直白的譯法遠(yuǎn)不如一句簡單的“keep good manners”表述得更清晰。[3]

3.基本性的錯(cuò)誤

在很多旅游景點(diǎn)內(nèi)我們有時(shí)會發(fā)現(xiàn)對于旅游景點(diǎn)的介紹或是公示語等方面還存在一些基本的常識性的錯(cuò)誤,也是比較明顯的錯(cuò)誤,像是景點(diǎn)單詞的拼寫錯(cuò)誤或是大小寫錯(cuò)誤等。這些問題本是不應(yīng)該存在的,但是因?yàn)楸O(jiān)管的缺失,導(dǎo)致這樣的低級錯(cuò)誤的出現(xiàn),給外國游客留下不良印象,影響了景區(qū)的形象。

(三)不能充分地表達(dá)出當(dāng)?shù)氐奈幕厣?/p>

由于中西方文化的差異,使得景點(diǎn)翻譯在與本土文化融合的過程中出現(xiàn)問題,比如王維的“大漠孤煙直,長河落日圓”所描繪的沙坡頭風(fēng)景區(qū),在用英語翻譯的過程中,就很少能結(jié)合當(dāng)?shù)氐牡赜蛭幕厣M(jìn)行翻譯,不能充分體現(xiàn)當(dāng)?shù)氐奈幕瘍?nèi)涵,使得外國游客不能更進(jìn)一步地了解景點(diǎn)的文化內(nèi)涵,更遑論傳播中華優(yōu)秀文化了。[4]

三、旅游英語翻譯問題的對策探討

(一)加強(qiáng)有關(guān)部門的監(jiān)管力度各地相關(guān)部門應(yīng)提高對旅游英語翻譯的重視程度,一方面要對當(dāng)前旅游英語翻譯中存在的問題予以整改,定期對從業(yè)人員及翻譯機(jī)構(gòu)進(jìn)行培訓(xùn)指導(dǎo)和考核,以助提高整體的旅游英語翻譯水平。另一方面要加強(qiáng)監(jiān)管,定期對當(dāng)?shù)鼐皡^(qū)進(jìn)行檢查,糾正景區(qū)內(nèi)存在的基本錯(cuò)誤問題。此外,還應(yīng)加大宣傳力度,提高業(yè)內(nèi)對于旅游英語翻譯的重視程度。

(二)制定規(guī)范化的翻譯標(biāo)準(zhǔn)

制定一套規(guī)范的旅游英語翻譯標(biāo)準(zhǔn)是必要的。這項(xiàng)任務(wù)不是一朝一夕就能完成的,而是需要不斷完善。國家相關(guān)部門與翻譯界專家應(yīng)當(dāng)提高重視程度,付諸行動,參照歐美等國家的標(biāo)準(zhǔn),與中國當(dāng)?shù)乇就廖幕嘟Y(jié)合,多方研究,力爭制定一套科學(xué)規(guī)范的翻譯標(biāo)準(zhǔn)[5],既能準(zhǔn)確地用英語表達(dá)出來便于游客理解,又能不損內(nèi)涵地傳播我國獨(dú)具特色的優(yōu)秀文化。

(三)注重專業(yè)旅游英語翻譯人才的培養(yǎng)

對于翻譯工作來說,有一個(gè)嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真的工作態(tài)度是很重要的,政府相關(guān)部門以及當(dāng)?shù)氐穆糜喂芾頇C(jī)構(gòu)都要加強(qiáng)對專業(yè)的旅游英語翻譯人才的培養(yǎng),不僅是專業(yè)能力方面的培養(yǎng),也要有從業(yè)素質(zhì)方面的指導(dǎo)。同時(shí),學(xué)術(shù)界也應(yīng)加大對于旅游翻譯方面理論的研究力度,總結(jié)旅游英語翻譯方面所需遵從的基本上原則和規(guī)律性問題,來為將來的旅游英語翻譯提供理論上的支持。

四、結(jié)語

綜上所述,雖然我國旅游產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展是不爭的事實(shí),但實(shí)際上在旅游英語翻譯方面還存在許多問題也是事實(shí),如景點(diǎn)名稱、公示語、景點(diǎn)介紹等方面的問題,降低了旅游景點(diǎn)的檔次,同時(shí)也影響外國友人準(zhǔn)確地了解中華文化,阻礙了民族文化的傳播。因此,提高旅游英語的翻譯質(zhì)量必須引起重視,避免出現(xiàn)一些常識性的低級錯(cuò)誤,在正確的翻譯原則指導(dǎo)下,規(guī)范旅游英語翻譯市場,整體上提高旅游英語翻譯的水平。

參考文獻(xiàn):

[1]楊思佳.旅游英語翻譯與本土文化對接的思考[J].魅力中國,2017(9):123.

[2]王德軍.旅游英語翻譯中的文化差異與處理方式[J].長沙理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2014,29(2):120-123.

[3]周新花,肖樂.適應(yīng)與選擇——生態(tài)翻譯學(xué)視角下旅游英語翻譯探析[J].現(xiàn)代企業(yè)文化,2015(11):128.

[4]李敏方.淺析旅游英語翻譯中的用語不規(guī)范現(xiàn)象 ——以延安為例[J].神州,2017(19):76+78.

[5]楊莉.青海省旅游英語翻譯現(xiàn)狀調(diào)查及對策研究[J].價(jià)值工程,2014(13):10-11+12.

責(zé)任編輯:韓 丹endprint

猜你喜歡
本土文化旅游
我們一起“云旅游”
少兒科技(2022年4期)2022-04-14 23:48:10
小A去旅游
旅游
基于公益講座在本土文化建設(shè)的創(chuàng)新模式探析
如何利用本土文化資源提升語文綜合課的教學(xué)效果
亞太教育(2016年31期)2016-12-12 20:33:34
管窺高中英語教學(xué)問題及解決措施
考試周刊(2016年90期)2016-12-01 21:30:21
反觀中國電影本土化精神中的人性本真
今傳媒(2016年9期)2016-10-15 22:22:38
青田本土文化和中學(xué)篆刻教學(xué)模式的有效融合
考試周刊(2016年67期)2016-09-22 18:16:39
活用教材,讓學(xué)生成為本土文化的傳播者和繼承者
旅游的最后一天
主站蜘蛛池模板: 538国产视频| 一本色道久久88综合日韩精品| 2019年国产精品自拍不卡| 国产人成午夜免费看| 免费视频在线2021入口| 欧美在线一二区| 毛片网站观看| 四虎影视8848永久精品| 99精品视频九九精品| 亚洲国产成人麻豆精品| 欧美一级高清片久久99| 狠狠色综合久久狠狠色综合| 欧美在线黄| 亚洲欧美日韩高清综合678| 男女性午夜福利网站| 国产网站在线看| 波多野结衣二区| 强奷白丝美女在线观看| 国产精品综合久久久 | 国产毛片一区| 国产在线拍偷自揄拍精品| 日本AⅤ精品一区二区三区日| 一级毛片在线播放| 亚洲啪啪网| 伊人激情久久综合中文字幕| 性做久久久久久久免费看| 亚洲美女一级毛片| 国产精品免费露脸视频| 看看一级毛片| 四虎影视国产精品| 亚洲娇小与黑人巨大交| 伦伦影院精品一区| 91视频青青草| 欧美精品v| 久草中文网| 亚洲,国产,日韩,综合一区| 特级做a爰片毛片免费69| 免费毛片全部不收费的| 无码区日韩专区免费系列| 天天综合亚洲| 亚洲成在线观看| 91在线一9|永久视频在线| 91麻豆精品国产91久久久久| 成人一区专区在线观看| 99视频国产精品| 在线va视频| 丁香五月婷婷激情基地| 日韩精品一区二区三区免费| 日韩黄色精品| 国产精品粉嫩| 久久精品人人做人人| 91香蕉视频下载网站| 啪啪永久免费av| 中国一级毛片免费观看| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 香蕉精品在线| 精品无码一区二区在线观看| 五月激情婷婷综合| 狼友视频一区二区三区| 亚洲国产成人久久精品软件| 久草青青在线视频| 99热免费在线| 亚洲精品高清视频| 亚洲综合九九| 99久久99这里只有免费的精品| 丝袜美女被出水视频一区| 亚洲欧美日本国产综合在线| 欧美第九页| 国产精品va免费视频| 国产精品福利在线观看无码卡| 在线免费观看AV| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站| 亚洲国产系列| 九色91在线视频| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 亚洲欧美日韩综合二区三区| 亚洲国产中文精品va在线播放| 在线另类稀缺国产呦| 精品久久人人爽人人玩人人妻| 国产伦精品一区二区三区视频优播| 国产女人水多毛片18| 亚洲第一成年人网站|