吳燁
摘 要:大學英語教學有一個重要的組成部分,那就是翻譯能力的培養,翻譯就是在盡量準確流利的基礎上,把一種語言換成另一種語言。而我們大學英語翻譯教學的現狀是即使是大學生也只能大概的猜出來意思,而不能較為準確的知道作者在說什么。無論在考試還是日常生活中,英語的翻譯都是重中之重,如今的社會越來越開放包容,越來越有了和外界社會接觸的可能性,我們要對書面形式和口語形式的翻譯重視起來,想辦法提高大學英語教育的質量。
關鍵詞:大學英語 教學 翻譯能力 培養
經過大規模的調查發現,在現在的大學英語教學中,英語的翻譯一直都在被輕視,所謂翻譯就是英譯漢,漢譯英等,學生不會就只能蒙猜編。為什么不會呢?老師上課就是在念課文,一句句翻譯,學生學完就忘了那些句子,而沒有真正的學會遇到陌生句子,自己去尋找翻譯的技巧和方法,如何應用的理論沒有學會。
一、大學英語教學的現狀
1.大學英語教學的目標
大學英語的教育是學生在提升自己的綜合素質中的重要一環,在輔助其他科目的學習中起到重要作用。在畢業以后的工作中也會去的不小的優勢。我們大學英語教育的目標就是培養學生的綜合能力,讓學生對世界有一個基本認識,英語是地球的流行基本語言,學會英語,在以后的讀寫,聽說中都會有優勢,提高學生的綜合文化素質,與國際社會接軌。
2.大學英語的教學模式
傳統的英語教學死板無趣,老師教的痛苦,學生學的枯燥,跨進了新時代以后,我們有了新的方法,那就是多媒體教學,多媒體教學可以使用圖片,視屏,音頻等,提高趣味性,增加與學生的交流,運用網絡的技術,讓學生從網絡的海洋中找到英語樂趣這一個明珠。提出多種教學模式,讓學生與學生動起來,相互之間的英語溝通,交流或許可以產生比教師-學生更加不一樣的效果。
3.大學英語的教學管理
大學英語的管理必須要恩威并施,可以讓學生自主選擇喜歡的教師去上課,可以給學生一定的自主性,讓他們發揮大學的天性,另一方面學校也要設置相對應的學分,簽到制度,保證教學質量。
4.大學英語的評估
大學英語的評估可以分為三個部分,學生、老師、校方。學士評價老師,提出改進意見,老師評判學生,提出問題,校方平衡處理問題。最后可以得出相對公正的結果及改正意見。
二、大學英語教育中翻譯能力培養的重要性
在新的時代中,隨著與國際化的接軌,經濟文化大力發展,社會對人才的要求越來越高,各類單位都需要能夠翻譯英文的日常工作人員,所以我們的大學教育必須得重視學生翻譯能力的培養,翻譯能力提高了,不僅有利于提高學生在校期間的學習效率和學習成績,在找工作的時候單位也會優先考慮,所以大學中翻譯能力的提高很有必要。
三、大學英語教育中翻譯能力培養的的現狀
1.大學英語教育體系對英語翻譯教學比較輕視
在現如今的大學,《大學英語》這門課只是一門很簡單的基礎課,書本里就沒多少盒翻譯能力有關的部分,沒有在教材中作出一些適應大學教育的改變,就沒有對翻譯的重視,學生的翻譯能力自然不好培養。
2.大學對于翻譯能力培養基本沒有認識
在大部分大學,英語課上專門針對翻譯能力的教學是沒有的,老師的教學方法和初高中差不多,學生該不會的還不會,學生還是按初高中的方法死記硬背,沒有主動參與的思想,被動承受老師灌輸的教育,老師的上課方式經久不變,學生也沒有學習的興趣,學習效率自然不高。到了課外也沒有與翻譯相對應的作業,僅僅靠上課的教習是不夠的,學生在課上學到的詞匯,短語對于翻譯的用處還是遠遠不夠的。
3.對英語文化知識背景的認識幾乎沒有
大部分的英語翻譯句子或者文章,它原文都是外國著名的演講稿或者新聞稿,具有深厚的外國文化氣息,對外國的事情不清楚就不知道該語境到底是什么,那么這句話或者這篇文章肯定翻譯不好。學好英語的目的就是溝通,當對外國的文化不了解,肯定無法良好溝通,達不到英語教育的目的。
四、如何提高學生的翻譯能力
1.提高學生對翻譯能力的興趣
要提高學生的翻譯能力,首先要提高學生學習的興趣,要改變教師的想法,改變雙方對翻譯的不重視觀念,把學生的翻譯能力放在關鍵點上,明白翻譯能力在做題或者生活中的關鍵作用。讓學生和教師在上課的時候改變方法和策略,一步步讓學生學會如何翻譯。
2.改變教師老舊的教學方法,推陳出新
傳統的教師上課就是照著書念或者簡單領著學生念課文,讓他們對書本上的文章大體意思有所了解,學生聽的搖搖欲睡,根本沒有什么效率可言。在新的時代背景下,我們不能讓這種教學情況再繼續下去,我們要讓教學靈活起來,采取多種教學方式,比方說要充分利用多媒體教學,增加多媒體的靈活性和有趣性,加強老師和學生的交流。在上課的時候打破老師滔滔不絕的情況,讓學生也動起來,學生與老師、學生與學生之間的溝通要合理利用起來,口譯和文本翻譯都要加強。教師要教給學生足夠的翻譯技巧,指導學生進行翻譯練習,多布置翻譯練習,不能讓學生下課就忘。
3.老師引導學生學習外國文化知識,理解文章中的語境
大部分學生對國外的文化是不了解的,對翻譯中出現的語境是不熟悉的,老師有必要在課堂上引導學生學習外國的文化背景,理解他們說話的意圖和目的,在一句句話語的翻譯中添加對話語背后的文化解析,然后學生潛移默化的理解,還可以讓學生在課余時間多看外國的名著或者影視作品,熟悉外國的語境以及外國人的思想。