王丹
摘 要:語(yǔ)言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式,每一種語(yǔ)言背后都有其獨(dú)特的文化背景。日語(yǔ)是有著“多樣性”文化背景的一門語(yǔ)言,在高校日語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師除了按照大綱要求教授日本文字、發(fā)音、詞匯、語(yǔ)法等基礎(chǔ)知識(shí)之外,還應(yīng)注重導(dǎo)入相關(guān)日本文化背景知識(shí),并將其融入現(xiàn)實(shí)教學(xué)工作中,這是改革開(kāi)放后社會(huì)發(fā)展對(duì)日語(yǔ)教育工作者提出的新要求,也是真正實(shí)現(xiàn)學(xué)生在實(shí)際工作中提高跨文化交際能力的有效途徑。語(yǔ)言與文化有著非常密切的關(guān)系,任何語(yǔ)言都不可能脫離文化而獨(dú)立存在。每一種語(yǔ)言均帶有其所屬國(guó)的文化特征。因此,在日語(yǔ)教學(xué)中文化的導(dǎo)入顯得尤為重要。
關(guān)鍵詞:文化導(dǎo)入 高校日語(yǔ)教學(xué) 實(shí)踐研究
1.文化導(dǎo)入的必要性
日語(yǔ)有其自身獨(dú)特的文化背景,不能脫離其傳統(tǒng)與信念。中國(guó)人和日本人生活在不同的文化背景之中,在風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、思維方式、價(jià)值觀等方面存在很大的差異。所以,真正學(xué)習(xí)了解該語(yǔ)言,必須掌握其文化和歷史。就是說(shuō),無(wú)論發(fā)音多么正確,語(yǔ)法掌握的多么詳盡,單詞量多么大,如果不能把握該語(yǔ)言所使用的場(chǎng)合和背景,就無(wú)法達(dá)到預(yù)期效果。例如:中國(guó)人對(duì)一位老先生說(shuō):“您最年長(zhǎng),所以經(jīng)驗(yàn)最豐富?!边@位老先生便表現(xiàn)出不高興的表情,他可能回復(fù)“我還年輕?!逼鋵?shí),用“年長(zhǎng)”這個(gè)詞是中國(guó)人出于尊重對(duì)方,源于中國(guó)人的敬老情結(jié),而日本人會(huì)感覺(jué)“我老了,不中用了”的不悅感。類似這種由文化差異引發(fā)的語(yǔ)言交際障礙的例子不勝枚舉。因此,要了解日語(yǔ)的特點(diǎn)和日本人的語(yǔ)言方式,首先要研究產(chǎn)生日語(yǔ)的文化背景,深化對(duì)日本人的民族性即民族文化的認(rèn)識(shí),只有按照日本人的思維方式、語(yǔ)言習(xí)慣,應(yīng)用地道的日語(yǔ)才能理解對(duì)方,并獲得對(duì)方對(duì)自己的充分理解。否則,可能會(huì)產(chǎn)生誤會(huì)、傷害感情,甚至造成經(jīng)濟(jì)合作和文化交流工作的失敗。因此,文化導(dǎo)入對(duì)日語(yǔ)教學(xué)中很強(qiáng)的必要性。從歷史角度來(lái)看,日本從中國(guó)吸取了大量的文化營(yíng)養(yǎng),表現(xiàn)出了許多與中國(guó)相近的東方特色,但是,中國(guó)與日本的自然環(huán)境與人文環(huán)境畢竟不同,日本文化是日本人在漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中,吸收了包括中華文化在內(nèi)的外來(lái)文化,又將其巧妙地移植在本民族精神土壤上的產(chǎn)物。因此,在語(yǔ)言表達(dá)上和行為方式上均表現(xiàn)出典型的異質(zhì)文化的差異。僅僅依靠語(yǔ)言本身來(lái)研究語(yǔ)言是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,只有結(jié)合日本特定的文化背景考察日語(yǔ),才能把握日語(yǔ)的本質(zhì)和規(guī)律。這要求高校教師通過(guò)文化導(dǎo)入等教學(xué)方法進(jìn)行教學(xué)安排和研究。
2.日語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的內(nèi)涵
語(yǔ)言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式,因此語(yǔ)言教學(xué)離不開(kāi)文化背景知識(shí)的輔助教學(xué)。日語(yǔ)是有著“多樣性”文化背景的一門語(yǔ)言。日本語(yǔ)言學(xué)家細(xì)川英雄曾提出“學(xué)習(xí)語(yǔ)言,也是學(xué)習(xí)文化”。而且,高校日語(yǔ)教學(xué)依靠的是正式的課堂教學(xué),借助成人漢語(yǔ)教授成人日語(yǔ),往往看似簡(jiǎn)短的句子卻隱含著復(fù)雜的文化背景,甚至承擔(dān)著許多百科知識(shí)。教師在語(yǔ)言教授過(guò)程中運(yùn)用多種教學(xué)方法,注重文化導(dǎo)入法將收到更佳的教學(xué)效果。
目前,已有許多學(xué)者及教育者在外語(yǔ)教學(xué)研究中提出文化導(dǎo)入法的必要性等問(wèn)題。我國(guó)語(yǔ)言學(xué)家張占一把語(yǔ)言教學(xué)中的文化背景知識(shí)按功能劃分為兩種:知識(shí)文化和交際文化。知識(shí)文化是指一個(gè)民族的政治、經(jīng)濟(jì)、教育、宗教、法律、文化藝術(shù)等文化知識(shí);交際文化是指兩個(gè)文化背景不同的人在進(jìn)行交際時(shí),哪些影響信息準(zhǔn)確表達(dá)的語(yǔ)言和非語(yǔ)言因素,它包括問(wèn)候、致謝、稱呼等習(xí)語(yǔ)和委婉語(yǔ)、禁忌語(yǔ)等。在高校日語(yǔ)教學(xué)中,日語(yǔ)教授者往往只重視知識(shí)文化的傳授,而忽略交際文化的重要性,從而導(dǎo)致對(duì)所導(dǎo)入的“文化”的具體內(nèi)容及真正的內(nèi)涵并未有集中而精確的概括,而交際文化往往不是獨(dú)立存在的,而隱藏在語(yǔ)言背后,這更加需要日語(yǔ)教學(xué)工作者進(jìn)行深刻的挖掘和理解。筆者在此總結(jié)前輩對(duì)文化導(dǎo)入的理解,在原有基礎(chǔ)上引入了“日本事情”這一教學(xué)實(shí)踐的內(nèi)涵。
除了上述對(duì)日語(yǔ)教學(xué)中所導(dǎo)入的文化的禮節(jié)之外,應(yīng)當(dāng)關(guān)注“日本事情”,即以日語(yǔ)和日本文化為非母語(yǔ)和非母文化的學(xué)習(xí)者為對(duì)象的教育活動(dòng),是一種以培育和提高學(xué)習(xí)者對(duì)日本跨文化的行動(dòng)處理能力為目標(biāo)的復(fù)合型教育活動(dòng)。這里作為教育活動(dòng)對(duì)象的日本文化并非指具體的日本傳統(tǒng)文化(如茶道、武士道、插花等),而是指各個(gè)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中遇到的實(shí)際情景中的行為方式和價(jià)值觀等附屬文化。日本語(yǔ)言教育學(xué)者長(zhǎng)谷川恒雄指出,“比起權(quán)威者的知識(shí)傳授,使日語(yǔ)學(xué)習(xí)者直接接觸日本文化,或者使學(xué)習(xí)者自身處在一種與日本社會(huì)文化相互作用之中,逐漸的將日本文化作為自身知識(shí)體系來(lái)構(gòu)建,這才是真正的日語(yǔ)學(xué)習(xí)”。目前,中國(guó)各大高校的日語(yǔ)教育中,真正去日本留學(xué)體驗(yàn)日本文化的學(xué)生畢竟只占全部學(xué)習(xí)者的少數(shù),因此,日語(yǔ)教師應(yīng)當(dāng)在課堂上把自身作為日本人的模范,帶領(lǐng)學(xué)生體驗(yàn)日本文化在語(yǔ)言中是如何具體體現(xiàn)的,從而使學(xué)生不但掌握文字語(yǔ)法等傳統(tǒng)語(yǔ)言,還深入理解語(yǔ)言背后所隱含的文化意義,從而更加深入地掌握和運(yùn)用語(yǔ)言,也就是要努力從單純的“知識(shí)傳達(dá)型”向“重視把握文化過(guò)程型”。
由此可見(jiàn),我們必須在深入理解和把握日語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的具體內(nèi)涵的基礎(chǔ)上有針對(duì)性地研究相應(yīng)的教學(xué)方法、制定相應(yīng)的教學(xué)內(nèi)容和原則。
參考文獻(xiàn)
[1]孫成崗《日語(yǔ)教學(xué)中的文化干擾》日語(yǔ)教學(xué)與研究,1998(1)
[2]牟曉珠、高金花《淺談中日語(yǔ)言文化差異》中國(guó)教育導(dǎo)刊,2007(6)