長孫馥蓉 萬克夫
摘 要:我國的翻譯服務產業,近年來獲致快速的發展。但是,在產業結構、產業組織、產業技術等方面,均存在著不足。建議調整翻譯服務產業的結構,求取筆譯業務與口譯業務的協調發展,也求取傳統翻譯服務產業與現代翻譯服務產業的均衡發展,并重點拓展科技翻譯、商務翻譯以及中譯外業務;完善翻譯服務產業的組織,提倡公司制的企業組織形式,努力推動相關翻譯公司的并購與上市、翻譯公司集團的組建乃至跨國營運;改進翻譯服務產業的技術,鼓勵和指導有關翻譯企業的研發和創新,政府可以確定產業技術結構的選擇,促進資源向技術開發領域投入,資助與組織基礎性研究,為全行業的技術進步創造條件。
關鍵詞:翻譯服務產業;產業結構;產業組織;產業技術
一、我國翻譯服務產業發展的現狀
翻譯服務產業又稱語言服務產業,“是指提供跨語言、跨文化信息轉換服務和產品,以及相關技術研發、工具應用、知識管理、教育培訓等專業化服務的現代服務業”。[1]我國的翻譯服務企業和機構,包括但不限于翻譯公司、本地化公司、翻譯軟件開發公司、語言和翻譯培訓機構、多語信息咨詢機構等等。由于國家力推“一帶一路”、“文化走出去”、“資本走出去”等戰略,加之經濟全球化發展與全球服務外包興起,我國翻譯服務產業呈現快速發展的態勢。
我國翻譯服務企業在2015年就已達到72000家。我國翻譯服務產業的發展表現在業務量和營業額的巨大,且每年以兩位數增長。我國的翻譯服務產業已經成為國內文化產業的重要組成部分,亦是國際翻譯服務市場上的日益不可輕忽的新興力量。可以說,翻譯服務產業已經發展成為文化走出去的戰略性產業,資本走出去的支柱性產業,現代服務外包發展的基礎性產業,獲取國際話語權的關鍵性產業,是我國國民經濟體系中具有特殊性和重要性的產業部門。
二、我國翻譯服務產業存在的問題
所謂產業結構,“是指國民經濟各種產業部門之間及各部門內部不同層次之間質的結合和量的比例”。[3]僅就我國翻譯服務產業內部結構而言,存在布局失衡的問題,影響我國翻譯服務產業內部結構的合理化、高級化和資源的合理配置。我國翻譯服務企業主營業務主要集中在翻譯服務、語言服務咨詢、語言服務人才培訓等傳統業務領域,而本地化服務、翻譯工具及軟件開發等現代業務的比則明顯偏低。
“在社會化生產過程中,企業之間總會形成一定的相互關系,這種相互關系的結構就叫做產業組織”。[5]產業組織不同于微觀意義上的企業組織。在市場經濟條件下,企業有自主選擇企業組織形式的自由,但這種自由依然受制于國家的產業組織政策、法令。我國的翻譯服務產業,存在著個人獨資企業、合伙企業、公司、三資企業等多種企業組織形式,但規模上普遍偏小。據統計,74%的翻譯服務企業的全職員工在50人以下,全職員工在5人及以下的微型企業的占比也高達19%。[6]
在科學技術是第一生產力的時代,產業技術的進步攸關產業發展的全局。產業技術上的創新與進步,可以提升我國翻譯服務產業的核心競爭力,改造和發展傳統業態的翻譯服務產業,催生和助推新型業態的翻譯服務產業。
三、我國翻譯服務產業發展的對策
1.調整我國翻譯服務產業的結構
我國翻譯服務產業的結構,分為內部結構和外部結構。外部結構方面,應當進一步提高翻譯服務產業在文化產業中的比重,也應當進一步提高文化產業在整個國民經濟體系中的比重,從而以翻譯服務產業精實文化產業,用文化產業拉抬國民經濟。內部結構方面,尤其值得國內的翻譯業界、學界深切關注。
我國的現代翻譯服務產業,應與信息技術結合,強化本土特色,包括但不限于軟件本地化、多媒體本地化、網絡全球化等等。
今年10月,中共中央辦公廳、國務院辦公廳印發了《關于實施中華優秀傳統文化傳承發展工程的意見》,指出要“全面復興傳統文化”。講好中國故事,漸次獲取更大的國際話語權,中譯外業務與有榮焉。我國的翻譯服務產業應當鎖定中譯外業務為重點發展方向。“根據中國翻譯協會的統計,2011年中譯外占據了整個翻譯市場工作量的54%,第一次超過了外譯中的比重,使中國翻譯市場從輸入型為主轉變為以輸出型為主”。[7]及至2014年,中譯外的比重即已達到了翻譯總工作量的60%。
當前的翻譯服務產業,應當完善翻譯服務領域的產業組織,保護有效競爭機制,保障有關企業運行的活力,更要充分利用規模經濟,比如建立“翻譯產業聯盟基地”,整合資源以企業達致最大經濟效益。如中國西安曲江369翻譯產業聯盟基地就特色凸顯。
2.改進我國翻譯服務產業的技術
產業結構合理化和高級化的核心內容就是產業技術結構的合理化和高級化。我國的翻譯服務產業正朝著信息化、專業化、網絡化、云端化的趨勢快速發展,應重視發展翻譯技術(含機器翻譯技術、翻譯記憶技術、字符識別技術、語音識別與合成技術)、本地化技術(含本地化工程技術、本地化測試技術、本地化桌面排版技術、本地化質量保證技術)、項目管理技術、內容寫作與內容管理技術等產業技術。
產業技術的進步,有賴相關企業的研發和創新。企業如果能夠在產業技術方面獲致進步,則會導致勞動生產率提高,產品與服務的成本下降或質量上揚,競爭力因而有所提升。如無錫的文思海輝公司在本地化服務過程中根據項目實踐自行開發了翻譯服務項目管理系統GLobalTrak,通過在線協同合作,提高了資源的利用效率,規范了工作人員的作業流程,便于管理人員和用戶有效監管整個項目。寶閣文團隊開發的寶閣文筆譯管理系統,可管理開展翻譯活動所需的項目信息、語言資源、流程工作量,優點多多,效果顯著。“寶閣文可以集中語言資源進行項目的計劃、分析、實踐和交付,進行進度管理、質量管理、翻譯記憶庫和術語庫管理、交流管理、角色管理等”。[8]
產業技術的進步,同樣有賴政府的支持和保障。政府可以通過確定產業技術結構的選擇,促進資源向技術開發領域投入,資助與組織基礎性研究,主要的著力點在于有關產業技術開發的規范與促進。還可以采行財政扶持、金融信貸、稅收優惠等鼓勵性、引導性措施,也可以推出一些限制性、禁止性措施,如開展對企業的技術評價、加速設備折舊、推動產品淘汰、出臺產品標準和質量標準制度等等。
注釋:
[1]崔啟亮、羅惠芳.《翻譯項目管理》,外文出版社2016年2月第1版,第1頁
[2]陳定剛.《翻譯服務中的質量研究》,東北師范大學出版社2018年2月第1版,第2頁
[3]李昌麒主編.《經濟法學》,法律出版社2007年1月第1版,第484頁
[4]崔啟亮、羅惠芳.《翻譯項目管理》,外文出版社2016年2月第1版,第3頁
[5]李昌麒主編.《經濟法學》,法律出版社2007年1月第1版,第488頁
[6]參見崔啟亮、羅惠芳.《翻譯項目管理》,外文出版社2016年2月第1版,第3頁
[7]黃友義《服務改革開放40年,翻譯實踐與翻譯教育迎來轉型發展新時代》,《中國翻譯》2018年第3期,第2頁。
[8]崔啟亮、羅惠芳.《翻譯項目管理》,外文出版社2016年2月第1版,第246頁
作者簡介:
長孫馥蓉(1981--)女,漢族,陜西西安人,西安文理學院外國語學院講師,翻譯碩士,研究方向:語言學、翻譯學。
萬克夫(1973--)男,漢族,江西九江人,南昌理工學院法學院法學教授,法學博士,研究方向:文化法學、藝術法學。