999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談關聯翻譯理論及英漢關聯翻譯實踐

2018-08-15 11:18:54鄧江雪
理論觀察 2018年4期

鄧江雪

摘 要:翻譯出現在兩種及以上語言環境之間,其作用在于對兩種不同語言進行有效的轉化,以實現各類語言信息的相互傳遞,同時也是對不同地域文化的相互傳播和交流的重要工具之一。根據翻譯,我們能夠讀到來自不同地域和民族的言論和觀點,翻譯將地理、文化、觀念完全不同的人們聯系在一起,在全世界范圍內建立起一種跨地域的關聯,這也是翻譯的一大魅力所在。格萊斯的會話含意理論成為關聯理論最初的雛形,關聯理論也逐漸成為翻譯時我們不得不考慮和依賴的一個重要的理論基礎或方法論。本文重點探討了關聯理論及關聯翻譯理論的內涵,通過進一步探討相應的翻譯策略,剖析關聯理論與翻譯實踐的關系,再對英漢翻譯的實踐進行簡要的討論。

關鍵詞:翻譯理論;關聯翻譯;歸化性;異化性;翻譯實踐

中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A 文章編號:1009 — 2234(2018)04 — 0168 — 03

一、引言

翻譯是一種介于兩種及以上語言之間的重要交際活動,其主要內容是完成語際信息的相互交流和互換行為。翻譯研究則是對翻譯者(以下簡稱“譯者”)準確解讀原文以及使用新語言構建譯文的一種探索和場景再現,其重點研究對象主要為“語言理解”和“語言表達”這兩個方面的內容。近年來,包括合作原則、禮貌原則、模因論和言語行為理論等在內的諸多翻譯學理論都先后被提出并已廣泛應用于文學翻譯研究之中。今天我們重點來研究和探討翻譯學中的“關聯理論”對翻譯的影響,以及它對英漢翻譯的指導實踐。根據格萊斯的語用學相關原則和斯珀伯等學者提出的關聯理論,格特(Gutt)將翻譯理論和關聯理論充分地有機結合到一起,進而形成了一個和諧一致的翻譯理論體系,這就是今天聞名遐邇的關聯翻譯理論學說。作為一種被全世界都普遍認可的新興理論,關聯翻譯理論在自身理論的發展以及它同翻譯實踐之間的完美結合,尤其在翻譯實踐的應用方面都尚有較大的探討空間。據此,本文擬對關聯翻譯理論的基本內涵,以及該理論指導下的翻譯策略和對翻譯實踐的應用等方面進行重點探討。

二、關聯理論的基本內涵及關聯翻譯理論

關聯理論的基礎是格萊斯的會話含意理論,該理論一經問世便引起了西方語言學界、認知語言學界和哲學界的強烈反響,社會各界對該理論的研究和討論又進一步促進了關聯理論的深化,加快并拓寬了該理論的應用。查閱相關著作,無論是格萊斯的“相關”準則還是斯瑯波和威爾遜的“關聯”理論,都用了同一個英文單詞——“relevance”,只是因其語境和時代背景的不同而詮釋著有差別的含義。即便如此,我們也不能認為后者就是對前者的簡單繼承和發展——會話含義理論強調合作原則,而關聯理論中的關聯原則是指交際過程中的自然準則。

理論上講,關聯理論是認知語言學的基礎,它主要用以描述人們對話語的認知過程。運用關聯理論的目的在于準確識別人腦之中的內在機制,以此來解釋人類特有的交際行為。基于關聯翻譯理論的研究表明,翻譯的全過程就對原語言進行闡釋的整個歷程,而這個過程又包含明示和推理兩個方面,前者即說話者明示自身信息意圖的過程,后者即聽話者通過推理獲知話語意圖的過程。基于這種情況,聽話人就會去推理并努力獲得對說話人的認知效果。關聯翻譯理論強調譯者對語境的關聯和對閱讀的反應,該模式嚴格要求譯者擔當譯文和原文之間的紐帶責任,致力于達成原著意圖與譯文讀者領悟之間的高度吻合。關聯性作為一個相對的概念,它是由聽話者在推理過程中所付出的努力程度和所得到的語境效果這兩個因素共同影響和決定的,一般情況下呈現此消彼長的關系,因此我們運用關聯理論的最理想狀態即以最小的推理努力來獲取最大的語境效果,也稱之為最大關聯性。換言之,就是在話語理解時用最少的努力付出來獲得足夠的預警效果即為最佳關聯性。

基于關聯理論,威爾遜的學生Gutt提出了關聯翻譯理論,他認為翻譯是一種由人類大腦機制密切關聯的推理過程,要不斷地依據關聯理論來對動態語境進行動態推理,而且在源語的理解和翻譯過程中選擇語碼也完全依賴于這種關聯性。該理論在當時徹底刷新了人們對翻譯的認識和研究。關聯翻譯理論指出翻譯必須要做到“忠實”,這里所說的“忠實”是指對“明示—推理”這一關聯理論的忠實,而非對原文語義的忠實。歸根結底,譯者務必要保證原文作者對讀者的設想,最大程度地將當時的情景再現給今天的讀者。著名學者王建國曾說:“要做到忠實原交際翻譯,譯者必須做到讓譯語讀者推理方式和原語讀者一樣”。實際上,要做到真正的“忠實”翻譯,是十分困難和苛刻的,即便有時能夠使譯本和原文高度相似,也是以大幅降低整體關聯性為代價換來的,因為譯者付出的推理努力已經遠遠超越了譯本所取得的預警效果。

三、關聯理論指導下的翻譯策略

關聯理論把翻譯視為一個交際過程,或者說是交際行為,因此關聯理論對翻譯的影響基本上滲透在整個翻譯的過程之中。更準確地說,翻譯行為包含著從示意到推理的兩次重復過程,其復雜程度大大超過了語言內部的交際和詮釋,因為語內交流一般僅涉及一次示意和推理就可完成。我們再來看翻譯,其全過程實際上涉及到原文作者、譯者和譯文讀者這三部分人群,之所以說它有兩個示意和推理過程,是因為從原文作者通過語境塑造和具體的話語句子向譯者傳遞信息就是一次示意和推理,譯者根據關聯原則對原文作者的交易意圖進行恰當的理解和翻譯,而譯者根據上一階段原文作者的示意和自己的理解將原著轉化為譯文,這就是第二次的示意,當譯文讀者閱讀譯文時,就會實現第二次推理。從這一點上看,關聯理論并不是將翻譯視為原語與譯語之間的直接交流,而是充分強調和凸顯了譯者在整個翻譯過程中的重要地位和作用——譯者在翻譯過程中兼有第一次推理和第二次示意的功能,是原文作者和譯文讀者之間至關重要的紐帶和橋梁,這也說明關聯理論在翻譯過程中注重的并非兩種語言之間的直接關聯,而是原文作者、譯者和譯文讀者這三種人群之間互為關聯的三元關系。

(一)關聯理論的語境效果和翻譯

語境被視為一切翻譯工作中最重要的因素之一,它的重要性甚至要大于任何的法規、理論和全部的基本詞義。語境這個概念在漢語中也有,它是讀者理解具體的某個話語句子的前提和基礎,可以說一切句子都有其語境,而且同一個句子在不同的語境中往往有著完全不同的意義。關聯理論認為,任何人在進行語言交際時的話語都包含明示和暗示兩層含義,交際雙方既要了解對方的明示信號,更要知曉對方暗含的意思,這樣才能準確了解彼此的交際意圖,達成完美的交際效果。譯者往往要面臨原文的明示信息和暗含意義之間的思辨和推理。根據關聯理論,語境效果越好,其關聯性就越強,這也是譯者追求的最佳關聯目標,因此一篇成功的譯文必須能夠為讀者提供最佳的語境條件。

(二)關聯理論中的歸化性處理

譯文如何為其讀者提供最佳的語境條件,這是關聯翻譯理論重點關注的一個方面。實際工作中,我們必須要通過對原文的推理來尋找最佳關聯,才能重塑最佳語境,常用方法為歸化性處理。歸化性處理方式以譯語文化為導向,因此在實際翻譯時基本剔除了原文的異域色彩,重點保留實質性信息即可,這樣會避免過多的異域色彩干擾語境的塑造。不同語言的讀者身處完全不同的社會環境之中,逐步形成了互不相同的互明認知環境,譯者需要了解兩種語言之間認知環境的差別,才能夠做到合理的歸化性處理,準確找到譯文與讀者之間的最佳關聯。

(三)關聯理論中的異化性處理

如果希望在翻譯過程中盡可能多地保留原文特色,我們還可以通過異化性處理的方式進行注釋,通過直譯加注的方式保留原文的形象表達,這種方式也被成為直接翻譯闡釋法。這種方式努力保留了原文的交際線索,因此能夠為譯文語境提供部分所需的信息。為了避免過多的注釋打斷譯文的流暢性,也可以通過在一些形象前后增加一個恰當的詞語,以提高譯文的關聯性,幫助讀者理解相關的語境和形象。

總之,關聯理論對于我們選擇恰當的翻譯策略具有重要的指導作用,譯者可通過關聯理論匹配最佳的方法來重塑最佳的語境。譯者正是通過直譯、意譯、音譯、替換等翻譯策略為讀者提供最佳語境效果,以幫助譯文讀者找到原文與譯文語境之間的最佳關聯,增強三類人群之間的關聯度。

四、關聯翻譯理論和翻譯實踐的關系及英漢翻譯應用

我們來看關聯翻譯理論與翻譯實踐的關系。前面我們講關聯翻譯理論和翻譯策略,那么翻譯理論的職能何在?翻閱辭海,對“理論”一詞賦予了以下釋義:“科學的理論是在社會實踐基礎上產生并經過社會實踐的檢驗和證明的,是客觀事物的本質、規律性的正確反映。”簡言之,理論就是對一種原理經過概念化和系統化的理性認知功能。當然,理論不可能是支離破碎的,必然是由各種經歷和經驗而總結豐富起來的復雜知識體系,其目的在于協助人類理性認識客觀事物,指導人們的實踐。說到這里,我們可以總結出一個結論:關聯翻譯理論的重要功能之一就是指導翻譯實踐,而翻譯實踐則是檢驗關聯翻譯理論的“唯一標準”。這是放之四海而皆準的真理。雷蒙德?威廉姆斯(RaymondWilliams)強調理論和實踐之間的關系為:理論依附于實踐,且理論和實踐必須要結合在一起。郭建中也說過“翻譯理論最終要解決的是譯者的翻譯觀問題”。翻譯理論與實踐應如何結合,一直是翻譯界有爭議的問題。筆者認為,翻譯實踐需要以理論為指導基礎,翻譯教學應重點結合翻譯實踐案例來詮釋翻譯理論,這樣才能促進人們把長期實踐的寶貴經驗總結上升為理論,促進翻譯理論的進一步豐富和發展,反過來再進一步指導翻譯實踐工作。站在關聯理論的角度來看,理論探索的目的是為了找到一個合適的“深層機構”,準確演繹出經驗體系,而理論的作用則是讓人們對翻譯這項文化活動產生前所未有的、更為深入的理解和闡釋。就翻譯而言,原作者的意圖和動機以及譯者的意圖和動機難以用經驗來解釋清楚,由于各種因素的總和以及由此對翻譯產生的影響和作用是復雜的,因此進行翻譯時就需要較為系統和深入的理論來進行探究。根據前面對關聯理論和關聯翻譯理論及策略的探討,我們能夠從認知角度全新認識翻譯的過程。總結一下,翻譯過程最重要的是對原文的理解和對譯文的表達這兩個階段,譯者對原文內容的理解是翻譯的第一步,對譯文理解的貼切表達是第二步,這兩步驟是缺一不可的。在此,通過英漢翻譯實踐來對關聯翻譯理論的應用進行探討。

(一)英漢翻譯中通過關聯理論來實現和原文作者認知語境上的共鳴

譯者和原文作者對某一特定的認知語境理解上的趨同性是原文意義得以良好傳達的重要保障。因此,在翻譯過程中,譯者要充分考察原文的歷史背景、弄清楚原文作者創作的意圖和心境,從而實現對全文深入、準確的理解。例如在翻譯錢鐘書的《窗》時,根據作者的語境翻譯成“Random thoughts on the window”,而不是將其直譯為“window”,前者更能傳遞原文作者對“窗”的理解,也一下子拉近了讀者與原文作者認知語境上的共鳴,因此這也是比較準確到位的翻譯。筆者認為這是對異化法的應用,最典型的就是在“window”前增加了一系列的修飾性詞語。

(二)英漢翻譯中通過關聯理論來準確傳遞原文作者的真實意圖

關聯翻譯理論將意圖劃分為信息意圖和交際意圖兩種,其中信息意圖是指為了促進交際發展而提供交際線索的意圖,而交際意圖是聽話者在說話者信息意圖明示行為的啟發下經過推理而獲取的信息。某些情況下,這兩種意圖是混合在一起的,譯者必須要判斷出這種重合狀態,即字面意思和作者的真實意圖完全一致,此時最宜進行直譯。例如翻譯諺語“一條繩上的螞蚱——誰也跑不了!”時,可以直譯為“Were like two grasshoppers tied to one cord,neither can get away!”這樣不會影響讀者對文本的理解,還有利于促進讀者理解與作者意圖的高度關聯。而對于成語“亡羊補牢”,因其字面意思與原文作者真實交際意圖相差甚遠,因此翻譯時必須舍棄其字面意思,最好譯為“better late than never”,這是對關聯翻譯原則中的歸化法的運用。

五、結束語

深刻研究和領會關聯翻譯理論的方法要領,結合自身翻譯實踐經驗,在翻譯過程中探求最佳關聯語境,最大限度地深入解讀和領悟原文作者的真實寫作意圖,將其準確轉化為符合當時的時代背景的譯文,實現對原文情景的再現,為當今讀者創建一個最佳的認知和閱讀語境,這是翻譯工作的核心所在,也是關聯理論對廣大翻譯工作者的基本要求。

〔參 考 文 獻〕

〔1〕馮偉年.最新漢英翻譯實例評析〔M〕.西安:世界圖書出版公司.2005:96.

〔2〕王友琴.關聯翻譯理論指導下的漢英文化詞翻譯策略選擇〔J〕.樂山師范學院學報.2009,(03).

〔3〕崔中良.近15年來關聯翻譯理論在中國的研究〔J〕.廣州廣播電視大學學報.2010,(02).

〔4〕吳海霞.關聯翻譯理論在英漢翻譯實踐中的應用〔J〕.安慶師范學院學報(社會科學版).2011,(05).

〔5〕王劍娜.交替傳譯中文化缺省認知分析與對策研究〔J〕.紹興文理學院學報(哲學社會科學).2016,(06).

〔6〕劉維翠.文化缺省在中國文學作品日譯中出現的原因及對策〔J〕.讀與寫(教育教學刊).2017,(04).

〔7〕丁凱.從關聯理論視角看文化缺省及其翻譯策略——以《蛙》的葛浩文譯本為例〔J〕.海外英語.2017,(08).〔責任編輯:楊 赫〕

主站蜘蛛池模板: 欧美人人干| 亚洲成人www| 精品人妻无码中字系列| 无码网站免费观看| 亚洲精品欧美日本中文字幕| 亚洲日本在线免费观看| 久久午夜影院| 国产精品手机在线播放| 国产成人调教在线视频| 国内精品久久久久久久久久影视| 666精品国产精品亚洲| 国产成人精品2021欧美日韩| 宅男噜噜噜66国产在线观看| 久久久精品国产SM调教网站| 美女视频黄频a免费高清不卡| 在线看免费无码av天堂的| 国产中文一区二区苍井空| 少妇人妻无码首页| 国产91精品最新在线播放| 女人天堂av免费| 日韩精品成人网页视频在线| 99热最新网址| 五月婷婷综合网| 伊大人香蕉久久网欧美| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 国产爽爽视频| 色综合久久无码网| 91久久国产综合精品| 欧美日韩国产在线观看一区二区三区| 亚洲精品图区| 夜夜操国产| 无码中文字幕精品推荐| 网久久综合| 日韩在线永久免费播放| 亚洲中文字幕在线精品一区| 国产精女同一区二区三区久| 丰满人妻一区二区三区视频| 国产色婷婷视频在线观看| 国产欧美在线观看一区| 日韩在线欧美在线| 婷婷亚洲综合五月天在线| 国产成人一区二区| 亚洲区视频在线观看| 久久久久人妻一区精品色奶水| 免费中文字幕在在线不卡| 国产精品自在在线午夜区app| www精品久久| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看| 国产在线自乱拍播放| 国产视频大全| 麻豆国产在线不卡一区二区| 日韩在线2020专区| 日本91视频| 国产大片喷水在线在线视频 | 亚洲天堂视频在线播放| 91在线视频福利| 国内毛片视频| 亚洲91精品视频| 亚洲男人的天堂网| 国产欧美性爱网| 女同久久精品国产99国| 热这里只有精品国产热门精品| 亚洲精品国产首次亮相| 影音先锋亚洲无码| 国产无码制服丝袜| 亚洲精品免费网站| 四虎永久在线精品影院| 国产人前露出系列视频| 久久99国产综合精品1| 日本a∨在线观看| 亚洲a免费| 2021天堂在线亚洲精品专区| 精品国产免费人成在线观看| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 欧美精品xx| 亚洲色图欧美激情| 99热免费在线| 黄色在线不卡| 欧美啪啪精品| 色悠久久久久久久综合网伊人|