999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢新聞語篇中認識立場策略的跨語言研究

2018-09-11 02:52:42王瑞杰劉建喜
山東外語教學 2018年4期
關鍵詞:策略

王瑞杰 劉建喜

(天津外國語大學 應用外語教學中心,天津 300270)

1.0 引言

在交際過程中,當作出某一陳述或論斷時我們常常會表達某種態(tài)度,以表明我們何以如此言說。藉此,我們有意無意地表達了我們對該陳述或論斷的介入程度,即認識立場。一些學者已經對認識立場(epistemic stance)展開了研究,并達成一些共識(Sanders & Spooren,1996;Biber et al.,1999;Mushin,2001;Plungian,2001;Aikhenvald,2004;Marín-Arrese,2004,2009,2011b;Boye,2012等)。認識立場研究主要關注當我們?yōu)槟骋魂愂龌蛘摂嗵峁┱J識上的認可或言說理由時,我們的觀念、知識和言據所起的作用(Boye,2012)。從交互的視角看,認知立場的表述反映了說話者在主張和承諾命題有效性方面所持有的立場或對自己的定位(Biber et al.,1999;Marín-Arrese,2009,2011b)。

本文探究了英漢新聞語篇中的認識立場策略的使用及分布情況。選擇《紐約時報》和《人民日報》,是基于它們類似的影響力、嚴肅性以及代表性與本研究的目標契合。《紐約時報》是美國高級報紙、嚴肅刊物的代表,長期以來擁有良好的公信力和權威性。《人民日報》是一份權威、嚴肅的綜合性日報,憑借其采編力量對新聞事件作出反應,報道國內外重大事件。具體而言,本研究以2017年《紐約時報》和《人民日報》的新聞報道(news)和評論(opinions)兩種新聞體裁為語料自建一個語料庫進行定性和定量研究。我們首先探討認識立場策略的分類,進行定性分析,然后結合數據做定量分析和比較。本文意在考察不同類型認識立場策略在這兩種報紙的兩種新聞體裁中的使用和分布的異同,以及這些異同對新聞語篇中主觀性介入的啟示。

2.0 認知立場策略

當表達對所描述事件的認識和對所交流信息的有效性的確定程度時,說話者/作者都會對自身做出定位,與之相關的語言行為就是認識立場行為。認識立場行為的典型目的是謀求所做論斷的合理化,通常借助說話者/作者對事件能否實現的確信程度的表述,和/或對知識來源以及獲取方式的提及(Marín-Arrese,2015)。Boye (2012:2-3)認為,認識(epistemicity)的概念域由言據性(evidentiality)和認識情態(tài)(epistemic modality)兩個次范疇組成,前者被定義為認識的合理性,涉及信息來源、言據(“evidence”或“justification”)等;后者被視為認識上的支持,即認可程度,涉及確定性程度(degree of certainty)和介入程度(degree of commitment)等概念。認識立場策略,在本文中指表達認識立場的語言手段或資源。基于(Marín-Arrese,2011a,2015)對認識立場策略的分析,我們將認識立場策略的分析集中于言據性表述、認識情態(tài)和認知態(tài)度謂詞等語言策略。

2.1 言據性表述

言據性表述(evidentials)主要指明信息來源和言據(evidence)。Anderson (1986:274)認為,“言據性表述指說話者作出某一論斷時所持的‘理由(justification)’的類別,有基于直接跡象或觀察的理由,有基于言據加推斷而得出的理由,有基于非具體言據而推斷出的理由,有基于邏輯的期待而得出的理由,有基于視覺或聽覺言據的理由等?!眰鹘y(tǒng)上對言據性研究的文獻主要集中在對語法言據性(grammatical evidentiality)的研究(Aikenvald,2004)。不過正如Aikenvald(2007:209)所指出的,無論一種語言是否有完備的表達言據性的語法系統(tǒng),它都會有很多手段來表達言據性。換言之,言據性的表達并非一定要借助顯性的語法手段。如果把言據性的概念局限于強制性語法標記,我們會錯失很多語言中的言據性表述,也就不能充分考察和界定那些語言中的言據性的概念域。

對言據性的定義不同,分類也不同,不同學者對言據性做過分類(Willett,1988;Chafe,1986;Diewald & Smirnova,2010:74;Marín-Arrese,2011a,2015等)。本文從狹義的言據性,亦即語法言據性出發(fā),基于(Marín-Arrese,2015),把言據性表達集中于兩類次范疇:間接推斷言據(indirect-inferential evidence)和間接報道言據(indirect-reportative evidence)。前者包括指示基于感知的推理(perceptual-based inferences)和基于概念的推理(conceptual-based inferences)的語法標記,以及基于報道的推理(report-based inferences)的語法標記。間接報道言據與基于報道的推理不同在于,前者通常不提及所報道信息的具體來源,也不涉及說話者內在推理過程(internal inferential process)。言據性表述的類型如表1所示:

圖1言據性表達的類型

表1中不同類型的言據性表述例示如下:

(a) 間接推斷言據(基于感知)

(1) He recently appeared in a white protective suit and cap while visiting a smoked-fish manufacturer —and he looked more comfortable than he ever has on the stump. (《紐約時報》言論)

(2)比如說“學”與“游”的功能錯位,一些研學游產品明顯“游”大于“學”,部分教育機構打著“游學”的幌子,組織學生蜻蜓點水、走馬觀花地到不同國家的知名學校體驗感受,成為傳統(tǒng)旅游的“變體”。 (《人民日報》評論)

(b) 間接推斷言據(基于概念)

(3) But the problem with his type of approach,in its Kremlin variety,is that it seems to equate international competition with a Darwinian fight for survival. (《紐約時報》言論)

(4) 即便一些品牌的商業(yè)價值不那么耀眼,但它們的社會價值仍在。時隔多年,人們仍然能記起它們,其中顯然有某些被我們忽視了的力量。 (《人民日報》評論)

(c) 間接推斷言據(基于報道)

(5) Damp squib or smoking gun? The conclusions from Lord Butler’s report seem,at first sight,to provide the expected establishment support for the government. (《衛(wèi)報》評論)

(6) “和平協議”顯然只是馬尼拉的一個小把戲。這幾天在中國南沙群島的費信島上發(fā)生的事情表明,菲律賓說的和做的根本不是一碼事,馬尼拉明顯缺少和平解決南海問題的誠意。 (《人民日報》新聞)

(d) 間接報道言據

(7) President Trump,surrounded by advisers seemingly determined to take a harder stance toward Iran,is reportedly seeking a pretext to eviscerate the 2015 nuclear accord. (《紐約時報》評論)

(8)Whether those reports are false or simply shoddy journalism,90 percent of Kenyans surveyed in a report in July said they had seen or heard deliberately fake news,according to GeoPoll,a polling service.This included stories said to have been produced by the BBC and CNN. (《紐約時報》評論)

(9) 據報道,上海正考慮建立“品牌池”,把一些在國有企業(yè)手中做得一般、馬馬虎虎,甚至有些勉強度日的產品和老字號放進去,向社會開放。 (《人民日報》言論)

2.2 認識情態(tài) (epistemic modality)

認識情態(tài)表達反映了說話者對所敘述事件能否實現的確定性的介入程度。認識情態(tài)的次范疇有認識情態(tài)動詞、表語形容詞、情態(tài)副詞等(Marín-Arrese,2011a)。這里情態(tài)副詞包括Marín-Arrese(2011a)所說的句子副詞(如certainly,perhaps等)。

(a) 認識情態(tài)動詞(epistemic modals)

認識情態(tài)動詞反映了說話者/作者對命題中所述事件能否實現的確信程度,有完全肯定(full support),不完全肯定(partial support),不確定(neutral support)(Boye,2012)。

(10) The difficulties of rural life elsewhere in the Mediterranean may have indirectly created conditions for wildfires. (《紐約時報》評論)

(11) 如果不解決這些問題,就可能異化研學游的真正目的,空留下旅游之名,而缺少教育之實。 (《人民日報》評論)

(b) 表語形容詞 (predicative adjectives)

(12) Indeed,2017 is likely to be the best year in the history of humanity. (《紐約時報》評論)

(13) 有時,換個人接手,換種思路經營,其命運可能就會改變。 (《人民日報》評論)

(c) 情態(tài)副詞(modal adverbs)

(14) The progress against leprosy reflects the larger gains against poverty and disease -- which I believe may be the most important trend in the world today.Certainly it’s the best news nobody knows about. (《紐約時報》評論)

(15) 當然,互聯網技術對醫(yī)療領域的介入,從大方向上看符合社會發(fā)展需求,有助于推動我國醫(yī)療服務行業(yè)的升級改造,為看病難、看病貴的難題提供新的解決方案。 (《人民日報》評論)

2.3 認知態(tài)度謂詞(cognitive attitude predicates)

認知態(tài)度謂詞顯性地表達了對陳述內容的反思和認知,如英語中的I/We think,It seems to me,I would say,no doubt等;漢語中的,‘在我看來’,‘我覺得’等。

(16) The progress against leprosy reflects the larger gains against poverty and disease —which I believe may be the most important trend in the world today. (《紐約時報》評論)

(17) 但我認為,傳統(tǒng)制造業(yè)不應叫“夕陽產業(yè)”,而應叫“時代產業(yè)”。 (《人民日報》評論)

3.0 言據性表達的多功能性

基于50種不同隸屬關系的語言中實例的考察,Boye (2012:137ff)發(fā)現,一些表達呈現共時或歷時的多功能性。下面以言據性表達為例說明這一現象。了解這一事實,對于統(tǒng)計新聞語料中具體認識立場策略的使用頻次很有意義,避免統(tǒng)計上的遺漏。

在言據域(domain of evidentiality),我們發(fā)現本來用于表達直接言據的視覺感知謂詞(如see)被用來表達間接推理言據。

(18) As she wrote in her 1993 bestsellerAHistoryofGod,“As an epileptic,I had flashes of vision that I knew to be mere neurological defect:had the visions and raptures of the saints also been a mere mental quirk? Increasingly,God seemed an aberration,something that the human race had outgrown.” As one can see,there is a good likelihood that Muhammad had a similar affliction that no one in those days would have recognized as such. (ACAD)

同樣在言據域,表達間接推理意義的“appear,seem,apparently”有時表達間接報道意義。值得注意的是,“appear,apparently”用于表達推理和間接報道的例子很多。如:

(19) (間接報道推理)We have breaking news tonight out of Afghanistan.It appears that there has been another case of an American service member killed by attackers dressed in Afghan police uniforms.It happened today in the southern part of the country.As many as eight U.S.troops were injured.Three shooters fled the scene. (FOX新聞)

(20) (間接報道推理)No one dared let them know right away that Lieutenant Kasasbeh’s tormentors had apparently burned him alive inside a cage,a killing that was soon described as the most brutal in the group’s bloody history. (《紐約時報》新聞)

在認識情態(tài)域(domain of epistemic modality),一些原本表達確信無疑意義的詞被用于表達可能性的意義。如下例中的“no doubt”。

(21) Shortly before the 1997 election I had to inform my boss that I was pregnant,though no doubt he’d guessed since I’d waited almost 20 weeks,hiding my girth under Ruth Badger-style jackets,so terrified was I of his response. (《泰晤士報》評論,轉引自 Marín,2015)

在言據域與認識情態(tài)域之間,也存在跨域的多功能性聯系。如英語中的‘must’既可以表達間接推理言據,也可以表達認識情態(tài),如例(22)。正如Van der Auwera & Plungian (1998)所說,‘must’處于推理言據性(inferential evidentiality)語義空間和認識必要性(epistemic necessity)語義空間的交叉帶。

(22) The researchers calculate that for a massive star from that cluster to come as close to the galactic center as the stars that Ghez’ and Genzel’s teams have studied,it must have a partner several times as heavy perhaps 60 times the sun's mass. (MAG科學新聞)

4.0 研究設計

新聞報道和評論是新聞語篇中最重要的體裁。本文基于自建語料庫,重點考察新聞語篇(新聞報道與評論)中認識立場的表達策略。我們隨機抽取了2017年7月1日、2日、3日以及8月5日、6日、7日《紐約時報》的新聞報道和評論(分別為22篇和28篇);同時隨機抽取了2017年7月和8月《人民日報》的新聞報道和評論(分別為14篇和20篇)為語料自建語料庫,自建語料庫的具體細節(jié)見表1。Marín-Arrese(2015)曾基于Corpus of English and Spanish Journalistic Discourse 1999-2010-JMA(CESJD-JAM)語料庫選取5萬字的英語新聞報道和5萬字的評論,以及大致相同字數的西班牙語新聞報道和評論,來對比分析兩種語言中認識立場策略的使用異同。我們把語料來源限制在英漢語的兩份權威報刊。在人工標注的基礎上進行統(tǒng)計,同時運用Monoconc檢索以確保沒有遺漏。為了降低人工標注的主觀性,本文的兩名作者分別進行標注,然后比對。如有分歧,會找同事和外教進行討論來定奪?;诮y(tǒng)計的結果,然后進行跨體裁和跨語言的比較,意在探索英漢語新聞和評論中不同種類認識立場策略的分布頻率及其啟示。

表1 英漢語新聞和評論語料(字數)

4.1 研究問題及假設

研究問題:

(1) 從跨體裁的視角分析,認識立場策略的使用頻率是否體現新聞報道與評論的體裁特征?

(2) 從跨語言的視角分析,認識立場表達策略(言據性表述、認識情態(tài)、認知態(tài)度謂詞)在英漢語新聞報道和評論中分布的異同及啟示。

我們的假設是:

(1) 從跨體裁視角看,由于新聞報道作者和評論者的目標和角色不同,新聞報道和評論中不同立場策略的使用和分布呈現基于體裁的差異。

(2) 從跨語言視角看,《紐約時報》與《人民日報》新聞報道和評論由于受文化價值觀、意識形態(tài)或社會制度不同的影響,立場策略的使用和分布會呈現跨語言的不同。

4.2 數據統(tǒng)計

下面是英漢語中不同種類認識立場策略的典型性表達,分類的標準按照第二節(jié)所討論的方式進行。

(a)間接推理言據(含感知推理、概念推理和基于報道的推理):

英語:seem,appear,look,clearly,obviously,evidently,apparently

漢語:明顯,顯然,可見,似乎,可以說

(b) 間接報道言據(涉及非人稱的、間接地提及源自外界的信息,且不涉及說話者本人的內在推理過程):

英語:according to X,said,told,allegedly,reportedly,supposedly,(seem)(appear),(apparently)

漢語:有(數據)統(tǒng)計,據不完全統(tǒng)計,據報道,有觀點/分析認為,據介紹,據了解

(c) 認識情態(tài),包括情態(tài)動詞、表語形容詞和情態(tài)副詞:

英語:must,may,might,could,I was certain,it was likely,likely,certainly,surely,probably,possibly,perhaps,maybe,will,would

漢語:應該,可以,一定,是的,確實,誠然,(有)可能,固然,絕(絕對),恐怕,當然,確(實),也許,肯定,必(將),必須

(d) 認知態(tài)度謂詞:

英語:we know,I/we think,I /we believe,I /we suppose,it seems to me/us,I would say,no doubt,presumably

漢語:讓我感受到,我們(必須)看到,可以說,應該說,毋庸置疑,無疑

表2 《紐約時報》和《人民日報》新聞和評論中認識立場策略頻數和頻率統(tǒng)計①

體裁人民日報新聞23764人民日報評論23523總計47287認識立場策略頻數萬字頻率頻數萬字頻率頻數萬字頻率間接推理言據20.84187.65204.23間接報道言據104.2193.83194.02認識情態(tài)20.843514.88377.82認知態(tài)度謂詞41.6893.83132.75總計187.577130.188918.82

5.0 討論

一、從跨體裁視角看,《紐約時報》新聞與評論中認識立場策略萬字頻率比為(9.62:45.44),與《人民日報》新聞與評論中認識策略萬字頻率比(7.57:30.18)較為接近。就《紐約時報》而言,其新聞報道中各種認識立場策略的頻率均低于(或等于)其評論中相應認識立場策略使用的頻率;就《人民日報》而言,除了間接報道言據外,其新聞報道中各種認識立場策略的頻率也都低于其評論中相應認識立場策略使用的頻率。這符合新聞報道和評論的特征:新聞報道一般力求客觀,盡量避免記者主觀立場的介入;評論都是評論者個人觀點的闡述,通常會顯性地強化評論者作為概念化主體的角色,并對其觀點負有責任。數據證實我們的假設(1)。

二、從跨語言視角看,總的來說,《紐約時報》新聞報道中認識立場策略高于《人民日報》新聞中的認識立場策略,萬字頻率為(9.62:7.57);《紐約時報》評論中認識立場策略高于《人民日報》評論中的認識立場策略,萬字頻率為(45.44:30.18)。說明《紐約時報》比《人民日報》的主觀介入程度深,證實我們的假設(2)。

(1) 《紐約時報》與《人民日報》新聞報道中認識立場策略的對比分析

總體上說,《紐約時報》與《人民日報》新聞報道中認識立場策略的頻數(23:18)及每萬字出現的頻率(9.62:7.57)均為前者大于后者。說明它們在新聞報道時,前者的主觀認識立場介入的程度高于后者。不過,頻數和頻率應該說都不算高,也說明兩家媒體在報道新聞時,都盡量避免認識立場語法標記的出現,以顯示報道的客觀性。

在認識情態(tài)的使用頻率上,《紐約時報》新聞報道要高于《人民日報》(4.60:0.84)。在語料中,我們發(fā)現《紐約時報》新聞中認識情態(tài)主要表達部分支持和不確定性,說明其新聞報道中的更多的觀點具有很高的主觀性,缺少對論斷足夠的確定性。毋庸置疑,認識情態(tài)的使用頻率越高,主觀認識的介入程度也就越深,報道的客觀性也會隨之降低。

在間接推理言據的使用頻率上,《紐約時報》新聞報道要明顯高于《人民日報》新聞報道(3.76:0.84)。間接推理言據是隱性主觀化的重要形式,即在不提及主體的前提下,借助感知、認識、報道進行主觀推理,把主觀觀點隱性地介入新聞報道。當然,這種形式的介入也會使得報道的客觀性降低。

在間接報道言據的使用頻率上,《人民日報》新聞報道要明顯高于《紐約時報》新聞報道(4.21:0.84)。間接報道言據意在不直接提及信息具體來源的前提下,默認該信息的客觀正確性。雖然不提及信息來源,有時候是出于對讀者和信息提供者的負責,但不得不承認,這種做法會有損新聞報道信息的可靠性和客觀性。

在認識情態(tài)謂詞的使用上,《人民日報》新聞報道要高于《紐約時報》新聞報道(1.68:0.42)。當然絕對數量并不多,不過這也顯示了在這一點上,前者中作者對新聞報道的主觀立場的介入高于后者,或多或少地影響新聞報道的客觀性。這種認識立場策略是顯性的主觀表達,明確表達了個人對命題或事件的立場。

總而言之,兩家報紙新聞報道中認識立場策略的使用頻率都不算高,因此主觀認識立場介入的程度也都不深,能夠彰顯報道的客觀性。這也印證了中美兩家主流報紙的客觀性、嚴肅性和公信力。至于新聞報道中主觀認識立場策略的偏好,《紐約時報》傾向于間接推理言據和認識情態(tài)策略;《人民日報》傾向于使用間接報道言據和認知態(tài)度謂詞。

(2) 《紐約時報》評論與《人民日報》評論中認識立場策略的對比分析

總體上說,兩家報紙評論中認識立場策略的使用頻數(105:71)及萬字頻率(45.44:30.18)都比較高,當然《紐約時報》更高。說明兩家報紙在評論時,主觀認識立場介入的程度都很高,彰顯了作者自己的觀點,符合評論這種新聞體裁的特點。當然,數據顯示《紐約時報》的評論中作者主觀認識立場的介入在程度上高于《人民日報》。

在認識情態(tài)的使用頻率上,《紐約時報》評論要遠高于《人民日報》評論(28.56:14.88),幾乎是后者的兩倍。認識情態(tài)的使用頻率越高,觀點的個人立場成分也越大。

在間接推理言據的使用頻率上,《紐約時報》評論要也要高于《人民日報》評論(11.25:7.65)。間接推理言據是隱性主觀化的重要形式,即在貌似客觀的前提下,隱性地表達作者主觀的觀點。

在間接報道言據的使用頻率上,《人民日報》評論要明顯高于《紐約時報》評論(3.83:0.87),是后者的4倍多。間接報道推理之不直接提及信息來源的前提下,默認該信息的客觀正確性,服務于個人主觀立場的表達。

在認識情態(tài)謂詞的使用上,《人民日報》評論與《紐約時報》評論(4.76:3.83)相當。這種認識立場策略是顯性的主觀表達,明確表達了個人對命題或事件的立場。

總之,《紐約時報》評論比《人民日報》評論中認識立場策略的使用總頻數及頻率高出近1/3,因此主觀認識立場介入的程度也更深。至于評論中主觀認識立場策略的偏好,《紐約時報》和《人民日報》都傾向于認識情態(tài)和間接推理言據;相比《紐約時報》,《人民日報》評論中間接報道言據策略的使用頻率要高得多,此策略具體來講,就是在不提及信息的具體來源的前提下,把消息默認為客觀可靠的消息,來服務于自己的主觀評論。

兩家報紙評論部分的認知立場策略的使用及頻率差別比較明顯,其他因素暫且不論,文化差異或許是一個因素。中國是儒家文化,提倡謙虛謹慎及中庸之道,不提倡鋒芒畢露。在此基礎上形成的價值觀有這樣的傾向:強調整體利益,忽視個人利益;強調整體意識,人的個人意識須服從或服務于整體意識。因此在報紙上發(fā)表評論一般會故意隱藏聲音,不露鋒芒。而美國文化強調個人主義,個人意識至上。因此即使在《紐約時報》這樣嚴肅的報刊上發(fā)表個人評論,也會比較勇敢地表達個人立場。

6.0 結語

本文以《紐約時報》和《人民日報》的新聞報道和評論為語料自建語料庫,統(tǒng)計并分析了兩家報紙中這兩種體裁的新聞語篇中認識立場策略的使用和分布情況。從跨體裁的視角分析,我們發(fā)現《紐約時報》與《人民日報》中新聞與評論中認識立場策略的頻次比相當。就《紐約時報》而言,其新聞報道中各種認識立場策略的頻率均低于(或等于)其評論中相應認識立場策略使用的頻率;就《人民日報》而言,除了間接報道言據外,其新聞報道中各種認識立場策略的頻率也都低于其評論中相應認識立場策略使用的頻率。這符合新聞報道和評論的特征:新聞報道一般力求客觀,盡量避免記者主觀立場的介入;評論都是評論者個人觀點的闡述,通常會顯性地強化評論者作為概念化主體的角色。

從跨語言的視角分析,概括地說,《紐約時報》新聞中認識立場策略的使用頻率高于《人民日報》新聞,萬字頻率為(9.62:7.57);《紐約時報》評論中認識立場策略的使用頻率高于《人民日報》評論,萬字頻率為(45.44:30.18)。說明《紐約時報》比《人民日報》的主觀介入程度深。不過,兩家報紙新聞報道中認識立場策略的使用頻數及頻率不算高,因此主觀認識立場介入的程度也都不深,能夠彰顯報道的客觀性。就新聞報道中主觀認識立場策略的偏好而言,《紐約時報》傾向于間接推理言據和認識情態(tài)策略;《人民日報》傾向于使用間接報道言據和認知態(tài)度謂詞?!都~約時報》評論比《人民日報》評論中認識立場策略的使用總頻數及頻率高出很多,主觀性也就更強。就評論中主觀認識立場策略的偏好而言,《紐約時報》和《人民日報》都傾向于認識情態(tài)和間接推理言據;相比《紐約時報》,《人民日報》評論中間接報道言據策略的使用頻率要高得多。

《紐約時報》與《人民日報》認識立場策略的使用及頻率差異的原因或許是文化不同造成的。盡管這超出了本研究的范圍,我們認為文化價值觀的差異可以在一定程度上解釋中英文報刊中認識立場策略使用及頻率的差異。以上這些發(fā)現對于英漢新聞語篇的撰寫、翻譯以及認知語用對比等方面都有理論和實踐意義。目前國內這方面的研究還不多,因此有很廣闊的探索空間。

注釋:

① 卡方獨立性檢驗結果顯示,零假設被拒絕,即語料來源(《紐約時報》和《人民日報》)與認識立場策略分布之間存在顯著關聯(2=21.638,df=3,p=0.05)。

猜你喜歡
策略
基于“選—練—評”一體化的二輪復習策略
幾何創(chuàng)新題的處理策略
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數值的求解策略
我說你做講策略
“我說你做”講策略
數據分析中的避錯策略
高中數學復習的具體策略
數學大世界(2018年1期)2018-04-12 05:39:14
“唱反調”的策略
幸福(2017年18期)2018-01-03 06:34:53
價格調整 講策略求互動
主站蜘蛛池模板: 国产91丝袜在线观看| 国产网站免费看| 亚洲视频免| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 免费jizz在线播放| 男人天堂伊人网| 久久一色本道亚洲| 亚洲人成网址| 久青草国产高清在线视频| 亚洲成人免费看| 一本大道无码日韩精品影视| 久久精品视频一| 人人澡人人爽欧美一区| 91久久精品国产| 91成人在线免费观看| 国产青榴视频| 久久精品这里只有精99品| 97se亚洲综合不卡| 国内熟女少妇一线天| 中国国产A一级毛片| 再看日本中文字幕在线观看| 国产96在线 | 久久国产乱子| 在线欧美日韩| 在线欧美日韩国产| 99精品一区二区免费视频| 又黄又湿又爽的视频| 国产久操视频| 国产日本欧美亚洲精品视| 国产91精品调教在线播放| 国产午夜福利亚洲第一| 亚洲欧美日韩天堂| www亚洲精品| 国产一级片网址| 天堂av高清一区二区三区| 国产福利拍拍拍| 日韩人妻精品一区| 99国产精品国产高清一区二区| 九色视频一区| 在线无码av一区二区三区| 日韩黄色在线| 日韩美女福利视频| 欧美激情综合| 91成人在线免费观看| 无码日韩人妻精品久久蜜桃| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区 | 亚洲日本中文字幕天堂网| 在线中文字幕日韩| 亚洲日本在线免费观看| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 国产又色又刺激高潮免费看| 国产日韩欧美成人| 欧美日韩另类国产| 欧美日韩国产综合视频在线观看 | 91啪在线| 欧美精品色视频| 国产地址二永久伊甸园| 国产午夜福利亚洲第一| 亚洲人成在线免费观看| 久久免费视频播放| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 欧美日韩国产在线人| 伊人AV天堂| 三区在线视频| 亚洲乱强伦| 亚洲毛片在线看| 免费女人18毛片a级毛片视频| 国产91视频观看| 国产97色在线| 国产va在线观看| 久久久四虎成人永久免费网站| 免费aa毛片| 黄色网站在线观看无码| 成人在线第一页| 日本高清免费不卡视频| 中文字幕不卡免费高清视频| 中国国产A一级毛片| 国产精品色婷婷在线观看| 毛片网站观看| 中文字幕一区二区人妻电影| 久久精品嫩草研究院| 97青青青国产在线播放|