覃振桃
【摘要】情態是說話人對句子所表達命題的主觀態度。現代漢語中不僅有語氣詞所表達的句尾形式,也存在由情態動詞和情態副詞所表達的句中形式,這些句中形式的情態意義需根據句法和語境進行具體解讀。文章通過論證“情態范疇句中形式”的有效性,以期給世界語言的情態研究提供有益探索。
【關鍵詞】語料庫情態句中形式
基金項目:延安大學校級科研計劃項目“功能語言學框架下漢日體標記的對比研究”(項目編號:YDK2015-37)資助。
情態表達說話人在陳述和疑問中對自己所講命題的有效性所作的判斷,是肯定與否定兩級之間的中介可能性。它是語言研究中一個重要的語法范疇,其表現形式多種多樣。漢語作為漢字文化圈中具有代表性的語言,其情態范疇研究在世界語言的語法研究中占據重要地位。漢語的情態表達形式主要通過語氣詞、情態動詞、情態副詞等詞匯手段和語調、標點符號等非詞匯手段來實現。本文擬從情態范疇句中形式的視角出發,對現代漢語情態范疇句中形式在宏觀和微觀領域進行相關考查,以期為對外漢語教學,特別是為學習者對情態范疇的習得提供理論參考和應用策略。
情態范疇及其句中形式
關于情態表達形式的研究,各種語言都普遍存在偏重句尾形式的傾向。在漢語研究中,通常把Modality稱作語氣。漢語的語氣一般通過句調和語氣詞得以體現,而語氣詞大多出現在句尾,屬于句尾形式。隨著近年來語法研究的發展,很多學者將語氣研究置于情態系統這個更大的范疇中。而漢語的情態系統除了句尾語氣詞和句調等韻律手段外,還包括情態動詞、情態副詞等表達手段,這些語言形式都位于句中,因此,由此類句中情態和句尾情態就構成了整個情態體系。
隨著研究的不斷深入,有些學者指出,情態研究的對象不能僅局限于句尾形式,在現代漢語中存在多種情態表達形式,有必要對這些表達形式進行細致的分析和考查,以有效促進我們對情態范疇的認識和理解。張威(2004)在回顧和借鑒中日兩國學者關于Modality范疇的基本立場與研究現狀的基礎上,以現代漢語的“就”和“才”為對象,通過探討這兩個副詞表示“說話人對于命題內容的主觀判斷和評價”用法為例,從一個側面分析了對情態句中形式進行研究的重要性和現實意義[1]。該文初步驗證了:情態范疇的句中形式既具備與句尾形式相通的共性,又存在作為句中形式的個性化特質。本文認為,在研究情態句尾形式的同時,也應該加大對句中形式的研究力度,這樣有利于擴展研究視角,使我們能夠更加深刻地認識情態范疇的本質與全貌。
本文所謂“情態范疇句中形式”,指的是表達情態功能的句法成分,這些成分不出現在句尾,且不依賴于句尾情態而存在,能獨立表達語法功能。判斷一個句法形式是否具備情態表達的功能,應該符合以下三個基本條件:第一,情態是與命題相對立的語法范疇,用于表示說話人的判斷和主觀態度。第二,情態可分為“針對命題的情態”和“針對聽話人的情態”兩大類型。第三,要求所表達的語義原則上符合“發話時”的條件,但是允許存在例外。上述三個基本條件既適用于衡量句尾形式的情態,同時也具備了衡量句中形式情態的功能,因此,可將這三個基本條件作為情態范疇句中形式的判定標準。本文擬采用這個判定標準,考查現代漢語的句中形式要素是否具備表達情態的功能。
基于語料庫的情態范疇句中形式分析
所謂情態,指的是說話人對句子所表達命題的真值或事件的現實性狀態所表現的主觀態度。關于漢語情態的類型,一般把情態語義分成認識情態、道義情態和動力情態。[2]這些情態都表達說話人對命題為真的可能性與必然性的看法或態度。漢語情態范疇的表達手段包括情態動詞、情態副詞、句尾語氣助詞及重音、語調等韻律手段。本文主要考查的是情態動詞、情態副詞等位于句中的語言形式,選取部分使用頻率高的漢語情態動詞、情態副詞等句中形式,從CCL語料庫和對譯語料庫中抽取例句進行定性分析。
1.情態動詞(能愿動詞、助動詞)考查
情態動詞用在動詞、形容詞前,表示客觀的可能性、必要性或人的主觀意愿,常在句中做狀語,具有評議作用。以下試舉一些典型的情態動詞“應該”“會”“肯”“敢”,就其表達情態意義的用法進行考查。
例1.大家說應該為徐悅悅干一杯,為她將來的好運,也為她不再像插隊時那樣是個極左分子了。(史鐵生《插隊的故事》)
例2.父親一仰身子躺在堤上,就在這一瞬間,他心里一陣猛跳,后來他才明白,原來一切等待都會有結果的,這結果出現時,是那么普通平常,隨便自然。(莫言《紅高粱》)
例3.在他們的回憶里,有許多甜蜜天真的故事,倘若他們肯把一切事情都告訴我,一定可以寫一本很好的小說。(冰心《關于女人》)
例4.“說不清”是一句極有用的話。不更事的勇敢的少年,往往敢于給人解決疑問,選定醫生,萬一結果不佳,大抵反成了怨府,然而一用這說不清來作結束,便事事逍遙自在了。(魯迅《彷徨》)
在例1中,情態動詞“應該”用在動詞“干杯”前,體現動作的必要性,屬于道義情態。漢語為SVO型語言,根據句法規則,在語序上動詞應在賓語前,而情態動詞又用在動詞前,因此表達道義情態的“應該”是情態的句中形式。例2中的“會”用于存在動詞“有”前,表示潛在的可能性,屬于認識情態,在該句中表示“等待的結果”出現的可能性。例3中的“肯”只表達動力情態“意愿”,表示說話人愿意、樂意“告訴我”。例4中的“敢”也是單義的,只表達動力情態“勇氣”。《現代漢語八百詞》中把“敢”定義為“表示有勇氣做某事”。上述位于句中的情態動詞表達的均是說話人對命題的判斷和主觀態度,屬于句中情態范疇。
2.情態副詞考查
情態副詞與句尾語氣詞(吧、啊、呀、呢、嗎等)在情態表達上是不同的。句尾語氣詞除了傳遞說話人對命題的主觀認識以外,還能表示對聽話人的態度或認知狀態的關注。語氣詞主要針對“人”,而情態副詞主要針對“事”。徐晶凝(2008)指出,語氣助詞主要用于對“人”,即表達說話人鑒于與聽話人的關系,而作出的對語句的處置方式;情態副詞則主要用于對“事”,即用于單純地對語句內容作出評價[3]。這與日語情態分類“針對命題的情態”和“針對聽話人的情態”兩大類型不謀而合,只不過日語里對事和對人的情態絕大多數都出現在句尾,而漢語的情態副詞則出現在句中。同時,這也給從語言類型學角度考查情態范疇的研究提供了借鑒。下面通過語料庫數據來考查“竟然”“果然”“本來”等漢語情態副詞的語用功能。
例5.過去沉默寡言、常常憂郁不安的她,現在竟然坐在門邊哼哼唧唧地唱著,好像一個活潑的小女孩。(楊沫《青春之歌》)
“竟然”是意外類語氣副詞[4],是典型的反預期標記,在語用功能上表達說話人的“意外或驚訝”,主要傳達的是與說話人或包括說話人在內的大眾預期相反的信息。如例5中,根據前文得知,過去沉默寡言、憂郁不安的“她”不可能會高興地唱歌,而現在像個活潑的小女孩一樣哼哼唧唧地唱著。這里用“竟然”恰恰體現了這種反預期信息,屬于認識情態意義。
例6.事情果然辦得很快。虎妞在毛家灣一個大雜院里租到兩間小北房;馬上找了裱糊匠糊得四白落地;求馮先生給寫了幾個喜字,貼在屋中。(老舍《駱駝祥子》)
“果然”屬于料定類語氣副詞,基本含義為“事情與預料相合”,有“意料之中”的意思,這和上例“竟然”表示的反預期“意料之外”正好相反。由例6中的命題“事情辦得很快”可以追溯出另一個命題“原來就預料到事情必然(或可能)辦得很快”。這也是料定類語氣副詞的特點,被省略的隱含命題都可追溯出來,語義也就隨之完整了。
例7.袁小彬不同凡響,他是為了劉溪才去插隊的。劉溪是我們班一個女生。小彬本來可以去當兵,他爹是高干,老戰友遍天下,當兵在當時是最難得的,比進工廠還讓人羨慕。這小子卻偏要去插隊,跟家里也吵翻了,住在學校不回去。(史鐵生《插隊的故事》)
“本來”在現代漢語中是兼類詞,具有形容詞性和副詞性。其副詞性用法也有兩個義項,一個是“原先”“先前”,由名詞引申而來,具有明顯的時間意義;第二個義項表示“按道理就該如此”,該義項已經喪失時間意義,是真正的副詞用法。在例7中,“本來”與情態動詞“可以”連用,更突出了其副詞性用法,其用作副詞時還可產生反事實解讀。“本來”后的語義成分“去當兵”是非現實的,只是說話人原先主觀認定的狀況由于“為了劉溪”這個原因而發生了變故,從而造成說話時刻“小彬”的狀況與預設相反——沒有去當兵而是去插隊,因此造成反事實解讀。小說中說話人(作者)的用意就是要通過敘述預設與現實形成鮮明的對比,以突出“袁小彬不同凡響”的人物特點。
3.現代漢語在情態表達上的類型學特征及對教學的啟示
根據以上分析可以總結出漢語在情態表達上的類型學特征:漢語是SVO型語言,在情態表達上除了句尾語氣詞和句調等韻律手段外,主要通過位于句中的情態動詞和情態副詞體現。對這些句中形式進行語義及語用功能的分析研究能讓我們更全面地認識情態范疇的全貌,也可為世界其他語言如日語、英語等在情態研究方面提供有效的借鑒和參考。
另外,二語習得中母語遷移理論告訴我們,當母語規則與目的語規則相同時,遷移可為積極的;而當母語規則與目的語規則之間出現差異時,遷移是消極的。這種消極性遷移(即負遷移)往往會導致語言運用錯誤和二語習得困難。基于中國的對外漢語教學及學習者的學習現狀,從語言學角度闡述情態范疇句中形式研究,對于母語負遷移問題的解決能起到重要的指導作用。而就句中形式的研究可以揭示現代漢語在句法結構和語義功能等方面的深層次語言結構問題,能為對外漢語教學提供理論參考,教師也可針對語言的認知心理機制采取有效的教學策略。
結語
本文從情態動詞和情態副詞兩方面探討了情態范疇句中形式的情況。考查結果表明,現代漢語中不僅有語氣詞所表達的句尾形式,也存在由動詞和副詞所表達的句中形式,其情態意義需根據句法和語境進行解讀。情態范疇句中形式與句尾形式一樣,具有十分廣闊的研究前景和重要的研究價值。限于篇幅,本文只考查了部分具有代表性的漢語情態動詞、情態副詞在單句中表達情態的用法,對于句子中是否還存在其他表達情態的要素或復句中的情態表達認定問題,以及情態范疇句中形式的跨語言比較分析等都是今后要研究的課題。
參考文獻:
[1]張威:《論Modality的范疇意義與語氣表達的句中形式——以現代漢語“就”和“才”的副詞用法為例》,《北研學刊》(創刊號),白帝社,2004,第7-18頁。
[2]彭利貞:《現代漢語情態研究》,中國社會科學出版社,2007,第41-47、103-104頁。
[3]徐晶凝:《現代漢語話語情態研究》,昆侖出版社,2008,第130-135頁。
[4]張誼生:《現代漢語副詞研究》(修訂本),商務印書館,2014,第21-23、97-103頁。
作者單位:延安大學外國語學院陜西延安