■禹 露/西華師范大學外國語學院
商務英語翻譯是一門實踐型和應用型相結合的專業課程,為了突出這一門課程的特色,需要在課程內容、課時安排以及課程測試等方面偏向于實際應用。但是教師在教學過程中,無論是教學方法還是教學手段,都過于陳舊和生硬,缺少創新性。教師在課堂上應用的教學案例難以做到與最新的國際貿易發展現狀接軌。對于課程模式,絕大部分老師應用的依舊是傳統的老師講、學生聽,沒有從90后學生喜歡新事物、喜歡挑戰這一基本學情出發,與學生互動甚少,因此學生的學習效果較差。
教學內容沒有從實際的社會需求出發,商務翻譯課堂教學多側重于純理論,與商務英語翻譯實踐脫軌。目前絕大部分院校選取的商務英語翻譯教材大多是大篇幅談翻譯理論和技巧,與商務類文本存在較大的差異,相關性和針對性較弱,教學也存在重理論而輕實踐的現象,學生也因缺乏真實的翻譯實踐而無法勝任正規的商務英語翻譯工作。
互聯網+背景下,商務英語翻譯過程必定會借助電子翻譯工具。互聯網作為目前最大的虛擬資源,也是其他電子翻譯工具的基石。在高校中,各種網絡翻譯平臺在翻譯教學領域中卻還沒有得到重視和利用,對網絡平臺提供的實踐機會尚未充分挖掘。一方面,絕大部分商務英語翻譯教學的教師不具有商務翻譯活動的實戰經驗,這使得他們在實際教學中有所局限;另一方面,個別教師未能很好地應用互聯網信息技術,沒有在實際的商務英語翻譯實踐中充分利用CAT、語料庫等翻譯工具,導致其不能很好地引導學生打破時空界限,將互聯網信息技術引入實際的課堂教學中去。
商務英語翻譯教學只是一種課堂教學,并不是純粹意義上的商務翻譯活動,但如果沒有實際的商務翻譯活動,學生便不能真真切切地去感受和體驗商務翻譯活動。如果商務英語翻譯教學本身過多地注重語言習得、過分強調語音、語調、語法,而忽視學生最基本的語言應用能力的培養,這會使得學生在有限的學習時間內獲得的商務英語翻譯課程實踐效果大打折扣。
就教師而言,要讓學生認識到互聯網本身就是一個得天獨厚的學習環境,其中如翻譯中國、譯言等翻譯網站、如中國日報網站的翻吧、翻譯沙龍等翻譯論壇以及各種實時翻譯聊天群,異彩紛呈、高手如云;若能浸潤其中并合理利用,積極進行網絡閱讀、參與網絡討論和實踐,商務翻譯水平將很快出現質的提高。
對于商務英語翻譯專業的學生而言,重中之重是要提高自己的專業能力和業務能力,打破商務英語翻譯的時空界限,利用互聯網平臺更加高效地學習專業知識、積累翻譯知識。在互聯網+背景下,學生可以通過諸多的翻譯網站提供的平臺,如 Facebook、Global Voice、TED、Kiva、譯言、譯云、果殼、Polly等眾多翻譯網絡平臺,領取網絡發布翻譯任務,以此浸入真實翻譯環境,獲取實際翻譯經驗,提升自己的翻譯實踐能力和社會服務能力。
目前市面上有一些企業,需要專門的商務英語翻譯人才為他們做翻譯工作,或者是說建立專門的英語網站來擴大企業的影響力,但由于翻譯工作量不大,內部沒有設立專門的工作崗位,企業也不愿意花太多的金錢和精力去找翻譯公司。這樣一來就為很多商務英語翻譯的學生創造了機會,學校和企業可以進行供需的有效對接。如此學生們可以接觸到真實的商務英語翻譯環境,有利于調動學生們的積極性和主動性。
完善商務英語翻譯教學模式也要求在師資方面改進,只有不斷提高現有的師資力量和引進優秀師資才能為教學提供更好的環境和條件。第一,學校在選拔師資的時候要綜合考慮社會實踐和專業知識兩點,如果教師商務英語翻譯的社會實踐經驗相當豐富或者實踐能力強,并且有曾經在外企工作過的經歷,學校可以優先考慮將其聘為學校商務英語翻譯的專業課輔導教師。第二,學校要加強對現有師資的培訓,讓教師在不斷加強鞏固專業知識的基礎上,跟上全球化的步伐,參與到實際的商務英語翻譯實踐中去,將自己在這個過程學到的東西有針對性地傳授給學生。
在互聯網+背景下,商務英語翻譯教學更要體現時代特色,進一步改革和革新。在商務英語翻譯人才培養方面也要緊跟全球化的發展步伐,不斷優化教學模式,為經濟社會的發展儲備更多的專業人才。總之,商務英語翻譯教學改革的道路還很長,需要各大高校的不斷嘗試和努力!
[1]于良娣.互聯網視角下商務英語翻譯研究[J].中國商論,2017(16):131~132.
[2]章愛民.商務英語翻譯教學的探索與思考[J].沈陽農業大學學報(社會科學版),2010,12(03):323~326.