近期,上海市教委公開發布《關于上海小學語文教科書“外婆”改“姥姥”一事的處理意見》(以下簡稱《處理意見》),表示要恢復原文中“外婆”一詞,并對作者和社會各界致歉;今后編寫教材應充分尊重作者,維護作者正當權益。客觀地說,上海市教委的道歉是誠懇的。《處理意見》一共四條,有兩條涉及此方面。一條除“向作者致歉”外,還表示要“與作者溝通,將該文中‘姥姥一詞恢復為原文的‘外婆一詞,同時依法保障作者權益”;另一條“要求全市教材編寫工作要從中吸取教訓,充分尊重作者原文原意,切實依法維護作者正當權益”。
所涉文章《打碗碗花》的原文作者李天芳,在接受采訪時表示:“更重要的不是改詞的問題,是我壓根就不知道他們使用這篇文章和怎么使用的,在哪個范圍內使用。他們無論如何都應該和我打個招呼,這是出版機構對作者最起碼的尊重,也是版權法的基本規定。”遺憾的是,有些義務教育教材出版機構,因為有了“法定許可”的特權,不付報酬、不指明作者和原作品名稱、不經作者同意而擅自改動原文等的情形,時常有之。
【多維解讀】
1.勇于承認錯誤。語文教材是學習的范本,但也有出錯的時候。犯錯不能逃避,更不能執迷不悟,勇于承認并改正錯誤,才是解決問題的正確方法。對于小學語文教材“改稱呼事件”,上海市教委及相關教育出版機構及時修正,公開道歉,這是值得稱贊的。只有這樣做事,才能不斷進步,昂首邁向未來。
2.尊重作者版權。著作權原稱“版權”,是指作者對作品享有的合法所有權和財產權。出版機構不僅要維護作者的著作權,還要尊重作品的原創性。然而,一些出版機構不經著作人許可擅自使用其作品,甚至出版后不支付稿酬,均侵害了著作人的合法權益。這次,上海市教委的《處理意見》就是一個很好的表態,期待能夠成為教育出版界的共識。
【適用話題】
尊重、版權、道歉、犯錯……