[原文]
皮之不存①,毛將焉附②。
典出《左傳·僖公十四年》
[注釋]
①不存:不存在,沒有了。
②附:依附。
[譯文]
皮都沒有了,毛將依附在哪里呢?
[故事]
戰國時,魏文侯帶著衛隊,騎馬出游,從城里奔馳到鄉村,看見前面有一個白乎乎的物體在路邊移動,不禁放松韁繩,緩緩上前察看。
趕上前一看,不覺啞然失笑。原來那是一個樵夫,身上穿著件羊皮大衣。
那個時代,平民也有穿皮毛衣服的,但還沒有習慣在皮毛上縫制布帛面子,只是按人體形狀縫成一大塊,毛在外,皮在里,披在肩背上御寒。
但這位樵夫卻和一般人不一樣。他把有毛的一面向里穿,而把光禿禿的皮面露在外面,連頭部都罩在皮衣里,肩上又背著一大捆帶霜的橘枝,所以魏文侯在遠處看不清是個什么物體在移動。魏文侯一時好奇,便問他:“人家穿皮衣,都是毛朝外,皮朝里的,你怎么與別人相反,把皮露在外而把毛穿在里面啊?”
樵夫恭敬地回答:“小民只有這一件皮衣,白天當衣穿,晚上當被蓋。小民整天在林中打柴,還得捆好背在肩上到市里去賣。這樣摩擦來摩擦去,容易把皮上的毛磨掉了。因為心疼那些好看的毛,才把皮子穿在外面。”
過了一陣,東陽地方的官吏來上繳租稅,文侯命令管理人員計算了一下,發現那個新任東陽長官特別能干,繳入國庫的錢幣糧布都比去年增長了好幾倍。
魏文侯說:“在東陽,土地沒有擴大,百姓沒有增多,為什么收的稅會增加了幾倍呢?”他知道這肯定是東陽的官吏橫征暴斂,搜刮老百姓的結果。于是,他把路上所見樵夫反穿皮毛的事講給大家聽,接著說:“那樵夫不懂得,如果在打柴、背柴時把皮面損毀了,他的珍愛的毛還能附在哪里呢?我們對東陽也是這樣,如果讓東陽百姓多承擔租稅而受到損害,以后幾年向誰去收取租稅呢?這就叫作“皮之不存,毛將焉附啊!”
大臣們聽了認為有理,便把那個東陽的官員撤了職。
[賞析]
“皮之不存,毛將焉附。”這句話常用來比喻基礎的重要。如果基礎沒有了,那么建筑在這個基礎上的東西也就失去了依附而無法生存。事實上,基礎不能忽視,人們要有長遠的目光,不能急功近利,一定要顧全大局。領導者應該高瞻遠矚,不能目光短淺,否則的話,憂患會隨時而來。
(摘自《中學生一定要知道的〈四書五經〉100個名句》)