999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

口譯課程教學改革初探

2018-12-31 00:00:00袁芳
校園英語·月末 2018年11期

【摘要】近年來,隨著經濟的發展,對于高層次口譯人才的需求與日俱增。因此口譯人才的培養至關重要。然而各高校英語專業的口譯課程存在的優秀師資匱乏和課程體系不完善等問題日益凸顯。本論文分析了口譯課在課程體系、 教學內容安排和師資力量三個方面存在的問題并提出了相應的改革措施。

【關鍵詞】口譯教改;口譯課程群;教學內容;師資力量

【作者簡介】袁芳,浙江中醫藥大學。

一、現狀及問題

口譯是一門古老的技藝,甚至先于文字的出現,但是口譯的教學、研究和職業化以1919年的巴黎和會為開端,并逐步發展成為一門職業而服務于國際組織和事務。隨著口譯作為一門職業的確立,口譯的專業教學開始在歐洲的一些院系和學校開展起來。我國的口譯教學、研究和職業化起步稍晚。隨著中外交流合作頻繁,國際會議、商貿談判和民間交流的增多使得市場對于多層次全方位的口譯人才需求量日益增多,口譯人才已成為我國最為緊缺的人才之一。

美國蒙特雷國際研究學院院長鮑運川認為:“大學本科學生接受口譯訓練的基本語言能力以及口譯課程的課時數和訓練的單位和密度等,導致口譯教學目的無法實現。”這在一定程度上反應了我們口譯教學的現狀。目前口譯的教學在課時的安排,教學內容的設置及師資匱乏等方面的問題極為突出。筆者將從口譯課程群的建立、教學內容安排和師資力量等三個方面分析口以教學現存的問題,并提出一定的改革措施 。

二、對策及建議

1.建立完善的課程群。課程群指的是相關課程的集合,一個課程群通常包含三個及以上相關課程, 且相互影響和滲透并共同服務于教學計劃的不同層次要求。建立課程群可以更好的利用課程之間的內在聯系,設計教學內容,從而提高教學質量。根據2000年修訂的《高等學校英語專業英語教學大綱》,英語專業課程包括專業技能、專業知識及相關專業知識課程。傳統的教學安排中口譯課被安排在高年級,然而有限的口譯課課時對于口譯技能的訓練是遠遠不夠的,口譯能力的建立必須建立在基礎技能和英語知識的基礎之上,建立完善的口譯課程群極為必要。而口譯課程群應主要囊英語知識、口筆譯技能和交際演講技能開展。因此在低年級階段夯實英語基本功,強化口語表達能力,在高年級階段開設的跨文化交際課程、英語演講和筆譯課程等都能較好的為口譯課的開展奠定基礎。

2.優化教學安排。傳統的口譯教學在課時的安排上將重點放在了口譯的筆記上,許多老師認為口譯筆記是其區別于筆譯和口語等課程最顯著的特點。然而口譯員在實踐過程中,必須經歷理解(comprehension)、記憶(memorization)和轉換(reformulaiton)三個過程,且三個過程幾乎同步發生。學生薄弱的聽辨能力制約了口譯的記憶能力,聽取的信息支離破碎缺乏聯系和邏輯,因此在筆記過程中只能倉促的記錄下簡單的詞語,對于文本的內在邏輯聯系忽略不計。可以說聽辨理解能力的好壞是口譯成功與否的先決條件。口譯的聽辨理解包含意群的切分,關鍵信息的識別,信息的重組,邏輯關系的梳理,語音的聽辨等內容,是一種更為高級的語言活動。在聽辨的過程中要幫助學生學會篩選信息,教會他們 “聽什么”,“怎么聽”,加強源語和單語復述練習。鑒于此口譯的教學應增加口譯聽辨理解的授課時長,擺脫過去單純的將口譯聽辨變成簡單的聽力理解的做法。

良好的公共演講技巧使得口譯的順利表達和輸出成為可能,傳統的口譯教學忽略了演講技巧的重要性。口譯的公共演講和傳統的公共演講存在著許多不同。英語的公共演講借助演講者對于聲音的運用和身體姿態的控制傳達說話者的意圖,其標準有別于口譯員對于“快、準、順”的一般要求。在口譯的授課過程中既要幫助學生學會聲音的運用和身體姿態控制的同時,又不能將演講技巧和口譯聽辨,快速篩選和組合信息割裂開來,應注意對于譯員的臨場反應,突發狀況的應對技巧的相關訓練。

傳統的口譯教學在授課過程中往往按照技能講授——視頻播放——學生作答——老師點評的模式,并沒有完全體現出口譯在高壓復雜的環境下對于即時性、技巧性、跨文化交際性等方面的要求。為了能夠盡可能的在課堂內再現口譯的真實場景,“任務型”的模擬口譯可以將三名學生分成一組,一名學生為源語言使用者,一名學生為目的語使用者,一名學生擔任口譯員,并輔以相關話題的口譯任務。通過模擬真實口譯場景,同學們有更直觀的感受,能夠達到活躍課堂氣氛,調高學習積極性的效果。

3.加強師資培訓力度。口譯作為一門實踐性極強的語言活動,其教學需要教師具有良好的雙語能力、專門的口譯技巧訓練、豐富的口譯實踐經驗和扎實的教學基本功。目前大多數學校的口譯教師素質良莠不齊,具備上述條件的合格的口譯教師極其欠缺。許多學校的老師并沒有接受過系統的口譯技能訓練,只能一方面通過自我探索學習揣摩口譯授課技巧,一方面積極參加口譯相關課程的師資培訓和口譯實踐活動來完善和提高。為了彌補現有口譯師資不足的缺陷,筆者認為在口譯課程的師資方面,應該不拘泥于聘用專任教師,也可借鑒國內外高校的做法,從職業口譯隊伍中引入短期的師資開展教學和講座。封閉的教學環境與口譯高壓/多變的真實環境相背離,不利于口譯的學習,職業口譯員的加入可以結合自身經驗,設定具體情境,親授口譯過程中的應對策略,這對于豐富課堂教學提高同學們的學習積極性將會有較大推動作用。

三、結語

口譯的教學改革適應了新時期對于高層次口譯人才培養的要求,只有從建立口譯課程群,優化教學安排和加強師資培訓等多個方面深入開展才能培養出更多滿足社會需求的合格的口譯人才。

參考文獻:

[1]方健壯.口譯教學改革芻議[J].中國科技翻譯,1998(1):38-42.

[2]仲偉合.譯員的知識結構與口譯課程設置[J].中國翻譯,2003(4): 64.

[3]郭蘭英.口譯與口譯人才培養研究[M].北京:科學出版社,2007.

[4]黃建鳳,李雪.口譯與演講藝術[J].中國翻譯,2007(11).

主站蜘蛛池模板: 日本国产精品| 欧美综合区自拍亚洲综合天堂| 国产精品一区二区国产主播| 成年人国产视频| 国产成人AV综合久久| 最新日韩AV网址在线观看| 亚洲欧美日韩动漫| 亚洲毛片一级带毛片基地| 亚洲国产日韩在线观看| 午夜激情婷婷| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | 精品国产一二三区| 欧美中文字幕在线二区| 久久精品视频亚洲| 永久成人无码激情视频免费| 99热这里只有精品免费| 99久久精品久久久久久婷婷| 亚洲乱码视频| 午夜福利网址| 日本91视频| 久久这里只有精品66| 野花国产精品入口| 国产欧美日韩综合在线第一| 中文天堂在线视频| 国产精品美女在线| 婷婷六月在线| 国产精品2| 亚洲区一区| 中文字幕有乳无码| 99热最新网址| 久久女人网| 亚洲a级在线观看| 999国内精品久久免费视频| 婷婷成人综合| 国产人成在线观看| 日韩在线视频网站| 亚洲综合天堂网| 天天摸天天操免费播放小视频| 免费在线看黄网址| 国产真实乱子伦视频播放| 沈阳少妇高潮在线| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 波多野结衣无码视频在线观看| 久久精品丝袜| 手机精品视频在线观看免费| 国产噜噜噜视频在线观看| 色有码无码视频| 国产手机在线小视频免费观看 | 国产簧片免费在线播放| 91国语视频| 色婷婷狠狠干| 青青草a国产免费观看| 91在线丝袜| 1769国产精品视频免费观看| 久久国产精品电影| 久久中文电影| 国产成人喷潮在线观看| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 午夜国产小视频| 国产精品第一区| 日本五区在线不卡精品| 91视频区| 久久黄色毛片| 日韩人妻少妇一区二区| 亚洲精品桃花岛av在线| 麻豆AV网站免费进入| 97久久免费视频| 国产精品观看视频免费完整版| 日韩欧美网址| 欧美成人综合在线| 国产农村妇女精品一二区| 狠狠色丁香婷婷| 在线免费不卡视频| 亚洲欧美另类色图| 亚洲精品国产首次亮相| 欧美成人综合在线| a色毛片免费视频| 午夜电影在线观看国产1区| av一区二区三区在线观看| 综合色在线| 久久婷婷综合色一区二区| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区|