999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“一帶一路”大背景下榆林旅游文化的外宣翻譯研究

2018-12-31 00:00:00艾玉
校園英語·月末 2018年13期

【摘要】“一帶一路”戰略的提出與實施為中國文化對外傳播與交流構筑了良好的平臺,為新時期下旅游文化的外宣翻譯實踐與研究指明了方向。本文以榆林旅游外宣文本的英譯為例,探討對旅游景點名稱、景點導游詞以及相關歷史人物、事件的翻譯中可采用的翻譯方法。

【關鍵詞】一帶一路;榆林旅游文化;外宣翻譯

【作者簡介】艾玉(1980.12-),女,陜西米脂人,榆林學院,碩士研究生,副教授,研究方向:翻譯理論與實踐。

【基金項目】此文系陜西省教育廳項目研究成果,項目編號16JK1874;項目名稱“一帶一路”大背景下榆林旅游文化的外宣翻譯研究。

一、旅游文化與外宣翻譯

隨著經濟全球化和文化大融合的不斷推進,旅游業也開始進入了全球化時代。近年來中國旅游業實現了持續快速發展,旅游業作為國民經濟新增長點的地位已經被確立,在整個社會經濟發展中的作用日益凸顯。外宣翻譯的質量影響著一個城市甚至一個國家的國際形象。旅游文化外宣是外宣工作的重要內容,不僅符合中國文化走出去的戰略,而且推動了旅游業的國際化發展,旅游外宣翻譯承擔起了宣傳旅游文化和資源的重擔。做好旅游文化外宣翻譯工作順應我國國際地位逐漸提高的現實要求。在中國文化走出去的大背景下,“一帶一路”戰略思想為旅游文化外宣翻譯研究提出了新思路、新視角,也為旅游文化的翻譯實踐指明了新的方向。

二、榆林旅游文化現狀

陜西是古代絲綢之路的起點,榆林作為陜西最北的一個塞上城市,是新絲綢之路上的重要組成部分。榆林地理環境特殊,北方游牧文化與中原農耕文化在這里相互交融,榆林旅游業在發展過程中以陜北獨特的黃土文化為載體,形成了以北部大漠草原風光、南部黃土風情、紅色旅游、道教文化為主的旅游帶。榆林旅游文化的外宣翻譯,作為對外傳播榆林特色文化,樹立榆林國際形象和促進榆林旅游業的國際化發展都有著舉足輕重的作用。然而,榆林旅游文化翻譯現狀不容樂觀, 翻譯失誤普遍存在,這是一個急待解決的問題。

1.語言錯誤。在榆林旅游文化的外宣翻譯中,存在大量的中式英語、語法錯誤、拼寫錯誤、甚至標點錯誤。例如:在榆林某著名景點,“進口”和“出口”被譯為“import”和“export”,顯然,這里的進口和出口指的是景區的出入口,而非國際貿易中的進出口。正確的翻譯應該是entrance和exit,類似這種錯誤主要是翻譯人員的不專業,景區標識翻譯不規范造成的。這些錯誤嚴重影響了英譯內容的可讀性,給西方游客造成理解障礙,從而產生了誤解和疑惑,對榆林的旅游文化印象也會大打折扣。

2.文化缺省。旅游文化翻譯所涉及的內容十分廣泛,從歷史背景到地理環境,從宗教文化到傳統習俗,譯者由于對當地文化缺乏深入理解或是對譯入語文化的欠缺,都會造成外宣翻譯過程中的文化缺省,從而產生翻譯失誤。例如文化負載詞的翻譯錯誤,“窯洞”被簡單地譯為“cave”,很容易讓西方游客以為當地人住在洞里。

三、“一帶一路”大背景下榆林旅游文化的外宣翻譯策略

1.以傳播旅游文化為翻譯的目的。在“一帶一路”的大背景下,榆林旅游文化要盡快地走出去,為更多人所了解,所喜愛,就需要以旅游者為出發點,運用目的論來進行旅游文化的傳播。譯者不僅要知“everything of something”,更要知“something of everything”,才能在翻譯過程中游刃有余,更好地服務于游客,從而傳播榆林優秀的旅游文化。而在當今世界中,西方文化相對強大,中國文化相對弱小,過去很長時間的翻譯實踐中,我們都更多地是在弱化中國的文化,盡量貼近英語文化,過分迎合英語讀者,與西方文化之間沒有形成對話,沒有溝通與碰撞,更談不上對中國優秀文化的傳播。“一帶一路”的提出與實施意味著中國在主動靠近國際話語體系,力圖影響國際話語體系,爭取國際話語權,從而傳播中國文化。

2.修正現有的翻譯錯誤,同意旅游景點、專業名詞的譯文。針對現有的旅游翻譯失誤,組織專家學者進行修正。對旅游景點,特別是一些歷史古跡、文化遺址的銘文翻譯進行研究,同意專用名詞、標識等的譯文。使得外宣翻譯能真正起到吸引游客的作用,從而促進旅游文化的跨文化交流于傳播。

本文所關注的旅游外宣翻譯中,為準確傳達景點文化信息,譯者需正確選擇翻譯策略和翻譯方法,采取異化為主、歸化為輔的翻譯策略以及直譯、意譯、音譯和加注相結合的翻譯方法,有效促進不同國家與地區之間的文化交流。研究還從文化傳播和文化融合的角度出發,以榆林旅游外宣文本的英譯為例,探討對旅游景點名稱、景點導游詞以及相關歷史人物、事件的翻譯中可采用的翻譯方法。再者,中外各民族文化差異較大,導致出現文化詞匯空缺和文化錯位的現象,本文以榆林旅游文本英譯為依托,以傳播中國文化為目標,以外國游客為中心,并在此基礎上,對旅游文本信息進行適當增刪、轉換、重組和調整以及加注文化信息,旨在“一帶一路”的宏觀思路下,提出榆林旅游文化英譯的基本原則和具體策略,解決現有的問題與不足,促進榆林旅游文化的對外傳播和旅游業的國際化發展。

參考文獻:

[1]黃友義.堅持“外宣三貼近”原則,處理好外宣翻譯中的難點問題[J].中國翻譯,2004(6):27-28.

[2]劉重德.文化語言翻譯[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.

主站蜘蛛池模板: 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 亚洲精品麻豆| 99热这里只有精品免费国产| 亚洲综合色婷婷| 亚洲人成网站日本片| 亚洲成人高清无码| 一级福利视频| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 欧美日本二区| 欧美日本在线观看| 精品无码一区二区三区电影| 91在线视频福利| AV在线麻免费观看网站| 极品私人尤物在线精品首页| 伊人蕉久影院| 日韩国产精品无码一区二区三区| 亚洲人成网站观看在线观看| 天堂av高清一区二区三区| 欧美 国产 人人视频| 欧美一级99在线观看国产| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区 | 99视频在线观看免费| 男人天堂亚洲天堂| 久无码久无码av无码| 亚洲码一区二区三区| 久久人与动人物A级毛片| 国产区在线观看视频| 欧美国产精品不卡在线观看| 国产白浆在线| 成年网址网站在线观看| 午夜无码一区二区三区| 国产成人精品视频一区二区电影 | 99ri精品视频在线观看播放| 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女| 亚洲不卡网| 视频二区国产精品职场同事| 成人国产小视频| 中文字幕资源站| 国产乱子伦精品视频| 国产又粗又猛又爽| 精品欧美视频| 国产尤物jk自慰制服喷水| 女人天堂av免费| 欧美一级夜夜爽www| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 国产精品九九视频| 无码'专区第一页| 在线看国产精品| 中文成人在线| 亚洲综合18p| 日韩黄色精品| 国产欧美日韩精品第二区| 日本AⅤ精品一区二区三区日| 国产XXXX做受性欧美88| 国产成人免费高清AⅤ| 毛片免费高清免费| 日韩精品无码免费专网站| 亚洲天堂久久新| 丰满少妇αⅴ无码区| 国产精品无码AV中文| 精品视频一区二区观看| 男人天堂亚洲天堂| 国产成人福利在线视老湿机| 国产欧美日韩视频一区二区三区| 米奇精品一区二区三区| 免费播放毛片| 日本人妻丰满熟妇区| 中文无码影院| 午夜小视频在线| 日本在线亚洲| 狠狠色成人综合首页| 996免费视频国产在线播放| 日本人妻丰满熟妇区| 色成人综合| 国产成人精品2021欧美日韩| 国产成人1024精品下载| 狠狠色成人综合首页| 国产在线视频福利资源站| 国产精品一区二区久久精品无码| 久热这里只有精品6| 伊人久久大香线蕉综合影视| 国产在线拍偷自揄观看视频网站|