999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化底蘊掌握對英語翻譯的重要作用

2018-12-31 00:00:00張珂銘
校園英語·月末 2018年13期

【摘要】翻譯是一種通過跨語言轉換進行文化交際的行為。隨著經濟全球化與中西方文化交流的不斷擴大,英語翻譯在當前國際交流中扮演著越來越重要的角色。在中西文化交流中,文化差異所產生的交流隔閡是較為嚴重的,為盡量減少文化隔閡造成的交流障礙,就需要英語翻譯在傳達交流主要內容的同時也能兼顧文化因素,在翻譯中盡量縮短因文化差異導致的溝通距離。本文通過分析英文翻譯的分類及中西文化差異成因,主要探究了文化底蘊的積累對提升英語翻譯水平的重要作用。希望通過文章的將討論能讓英語翻譯者在中西文化翻譯交流活動中更重視英語翻譯的文化性。

【關鍵詞】文化底蘊;英語翻譯;重要作用

【作者簡介】張珂銘(2000.05.19-),男,漢族,四川人,北京師范大學成都附屬中學2019屆文科1班,高中,研究方向:語言。

英語翻譯不僅僅是不同語言之間的轉換,而是通過這種語言轉換過程將交流雙方希望表達的語言深層內涵進行溝通和滲透,使雙方能夠理解和影響彼此。從翻譯的廣義角度來講,任何語言的翻譯都是跨文化翻譯,需要翻譯者具有較強的文化底蘊積累,才能更好詮釋翻譯內容的深層主旨,促進翻譯活動的順利進行。在高中的英語學習中,筆者歸納了當前英文翻譯,其方法主要有以下三類,那么餓,在對英語翻譯文化底蘊的思考就可以基于這三種翻譯方式來探究。

一、英文翻譯方法分類

1.直譯翻譯法。直譯法是最常見且簡單的翻譯方法,在中英文直接翻譯的基礎上加一些簡單且必要的修飾詞,保持句子的基本完整和通順,這就是直譯翻譯法。但是由于中西語言用詞的差異,這種直譯法往往會有詞不達意的情況,容易引發一些歧義。例如:漢語中所說的“龍頭企業”,是指一個行業中表現優異的代表性領頭企業。如果在英語翻譯中直譯,則為“dragon headenterprise”,這種忽視文化差異的翻譯方式會讓西方人不明所以,這時候直譯就不適用,需要在保證原文意思的基礎上對詞語進行深層的解釋,最大程度保證中西文化交流中句子的本意。

2.意譯翻譯法。意譯法則主要注重表達句子或文章的本質含義。不糾結于字面翻譯,而是關注翻譯中是否能夠全面而準確的表達作者的中心思想。一般意譯法和直譯法在英語翻譯中常常結合使用。很多英語國家的文化與中國文化差異較大,日常習慣用語表達的意思需要通過意譯來詮釋其真正的內涵。

3.音譯翻譯法。音譯法是在保留英語發音的情況下直接進行中文翻譯。這種翻譯方式常見于人名、地名、或者外來詞語。比如“sofa”一詞作為外來詞語就音譯為沙發。Sony公司也直接翻譯為索尼。這種翻譯則需要一些技巧,需要翻譯者在工作中逐漸探索積累。

二、中西方文化差異的成因分析

1.地域、習俗、歷史不同引起的文化差異。中西文化差異形成的最根本原因是中西方地域環境、文化習俗、和歷史發展不同所引起的。地理和生活環境的不同導致中西方人民形成了不同的文化習俗,而在環境與習俗的作用下,中西方的歷史發展又有了不同的走向。與中國的大陸文化發展不同,影響西方的更多的是海洋文化發展。這就導致西方國家在語言應用中長久 以來對含有“水”的詞更為親近和欣賞,水在西方觀念中代表平靜祥和,在中國文化中水卻有不同的內涵。如果翻譯人員在英語翻譯中不理解這些翻譯背后的文化背景,則很難將翻譯做的地道妥帖。

2.宗教文化不同引起的文化差異。宗教文化上的不同也是中西文化的主要差異之一。西方多信仰基督教和天主教,而中國則信仰佛教居多。這導致在日常語言應用中人們會加入很多具有宗教色彩的俗語諺語,如果在英語翻譯中不能理解這些宗教文化不同所引起的語意差異,就將引起一些翻譯上的沖突和交流上的障礙。

3.思維差異化導致的文化差異。中西文化差異的另一個重要體現就是思維方式上的差異。西方人比較重視個體的獨立性,更關注人在事件中的作用與重要性,而中國思想中則以整體為首位,更看重整體利益的重要性。西方的理性思維方式與中國人偏感性的思維方式的區別也是中西文化交流和英語翻譯中面對的重要問題。這種思維方式的差異導致中西方語言文化和表達習慣上存在較大差異,如果不加以重視,將導致英語翻譯出現情感表達上的歧義。

三、文化底蘊在英語翻譯中的作用與影響

由以上英文翻譯常用方法和中西文化差異成因的分析,我們可以認識到,英語翻譯絕不僅僅是將單一的英文單詞翻譯為中文再組合成句子那么簡單。英語翻譯承載著語意傳達、文化互動、觀念交流等綜合性作用。很多中國人在英語學習和進行英語翻譯中認為只要掌握足夠的單詞量就能很好的完成翻譯工作,但是卻忽視了英語翻譯中文化底蘊所產生的重要影響。中西方文化差異的了解與學習,以及英語文化底蘊的掌握,能夠促使翻譯者避免由于信息不對稱或者文化歧義而產生的翻譯謬誤。英語翻譯者需要具有不斷學習的意識,對英語國家的地理、歷史、人文、政治、經濟等內容都應該有一定的了解。在英語翻譯中,要盡量做到“信、達、雅”,除了注意運用英語專業知識達到翻譯意思的貼切和通順,還需要盡力傳達表層語言背后所展現的文化含義。文化底蘊的積累一方面能夠提升英語翻譯者的眼界,促進其專業知識的學習,另外也能夠讓翻譯者借助文化底蘊積累獲得中西交流中更多的表達優勢。

四、結束語

綜上所述,文化底蘊的積累在當代英語翻譯的實際應用中具有重要的現實意義。英語翻譯者能否積累更深厚的文化底蘊,將影響中西文化未來交流的效果與方向。由此可見,中西交流中英語翻譯水平的提升還需要不斷探索和努力。

參考文獻:

[1]沈小玲.論文化底蘊掌握對英語翻譯的重要性[J].農家參謀, 2017(14):160-161.

主站蜘蛛池模板: 亚洲精品在线影院| 99在线视频网站| 一本大道无码日韩精品影视 | 国产爽妇精品| 久久精品视频亚洲| 国产无码高清视频不卡| 无码高潮喷水专区久久| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 国产污视频在线观看| 国产乱人激情H在线观看| 亚洲日本中文字幕乱码中文 | 日本不卡在线| 2020最新国产精品视频| AV熟女乱| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 中文字幕丝袜一区二区| 手机成人午夜在线视频| 91午夜福利在线观看| 狠狠色丁香婷婷| 国产欧美性爱网| 亚洲欧美另类中文字幕| 欧美日韩国产在线观看一区二区三区| 国产午夜福利在线小视频| 91久久偷偷做嫩草影院免费看| 久久99国产乱子伦精品免| 亚洲欧美综合另类图片小说区| 国产精品视频公开费视频| 日韩毛片视频| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 久久久受www免费人成| 国产精品久久久久鬼色| 色婷婷狠狠干| 亚洲系列中文字幕一区二区| 毛片免费在线视频| 2020最新国产精品视频| 人妻无码一区二区视频| 亚洲美女久久| 中美日韩在线网免费毛片视频| 91口爆吞精国产对白第三集| 午夜天堂视频| 一级一毛片a级毛片| 18禁影院亚洲专区| 国产毛片基地| 日本高清免费一本在线观看 | 粗大猛烈进出高潮视频无码| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 婷婷99视频精品全部在线观看 | 国产精品亚欧美一区二区三区| 精品五夜婷香蕉国产线看观看| 91丝袜乱伦| 99热这里只有免费国产精品| 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 国产精品任我爽爆在线播放6080| 国产精品亚洲αv天堂无码| 青青草原国产免费av观看| 精品少妇人妻无码久久| 九九香蕉视频| 亚洲人成影院在线观看| AV在线麻免费观看网站| AV片亚洲国产男人的天堂| 欧美国产精品拍自| 多人乱p欧美在线观看| 午夜综合网| 多人乱p欧美在线观看| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔 | 福利在线不卡一区| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 国产亚洲欧美日韩在线观看一区二区| 国产chinese男男gay视频网| 九九久久精品国产av片囯产区| 欧美性久久久久| 国内精品91| 黄网站欧美内射| 久久综合久久鬼| 欧美人与牲动交a欧美精品| 高清不卡一区二区三区香蕉| 爆乳熟妇一区二区三区| 狠狠色综合久久狠狠色综合| 成人在线综合| 国模视频一区二区| 亚洲综合一区国产精品| 亚洲成年人网|