999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于多維適應選擇論的中國茶文化英譯研究

2019-01-06 15:05:34
福建茶葉 2019年4期
關鍵詞:語言文化

竇 璐

(四川外國語大學成都學院,四川成都 611844)

1 導語

作為世界茶文化的發源地,中國是世界上最早發現和利用茶的國家。茶“發乎于神農,聞于魯周公,興于唐而盛于宋”。神農氏偶然發現的茶是大自然送給中國人民最珍貴的禮物。茶從最初的解毒藥用,到逐步發展為食用,最后到今天以飲用為主,繼而與文化有機融合,發展為獨一無二的茶文化,享譽海內外。這一歷史進程中,茶文化的有效推廣起了至關重要的作用。根據2018年茶葉消費市場報告所示,茶葉的銷量在國內逐年增長,但同比出口銷量還是有較大差距。故此以促進茶葉銷量為載體的茶文化推廣迫在眉睫。本文在多維適應選擇論指導下探索茶文化的有效譯介,希望最終能夠促進中國茶文化更有效的對外推廣。

2 茶文化與多維適應選擇論

2.1 茶文化

中國是茶的故鄉,自從唐代茶圣陸羽的著作《茶經》問世以來,有關茶文化的典籍和專著層出不窮,這為中國茶文化的推廣奠定了堅實的基礎。從諸多文獻中可以看出,茶文化是茶與文化的有機結合體,中國茶文化是中華民族傳統文化的有機組成部分。其推廣包括茶的歷史發展,茶的發現和利用,茶類和茶具的發生和演變,飲茶習俗,茶對社會的影響,以及茶的生產和流通等。早有學者給茶文化定義“一般認為,茶文化就是人類在發展、生產和利用茶的過程中,以茶為載體,表達人與自然,以及人與人之間產生的種種理念、信仰、思想感情、意識形態的總和。”從該定義可以進一步看出,茶文化是人類在歷史進程中創造的有關茶的物質財富和精神財富的總和。其實正是茶文化反應了中華民族平和敦厚、崇尚自然、追求本真的民族個性,無關西方媒體眼中的中國霸權論,也符合中國政府一直以來的中國永不稱霸的態度和作風。

2.2 多維適應選擇論

多維適應選擇論起源于生態翻譯學。生態翻譯學起步探索于2001年,而這一概念最早由胡庚申教授于2006年8月在“翻譯文化國際會議”上正式提出,之后又通過撰寫專著及一系列論文進行了對該理論進行了詳盡的闡釋。生態翻譯學從生態學的視角出發,專注于研究翻譯生態系統的整體性,以譯者為中心,對翻譯的本質、過程、原則、方法和批判標準等內容做出了全新的描述和闡釋。作為該理論的基石,多維適應選擇論強調譯者在翻譯過程中對語言形式的適應性選擇轉換,也可以簡單概括為“三維”轉換理論,即在“多維度適應與適應性選擇”的原則之下,相對地集中于語言維度、交際維度和文化維度的適應性選擇轉換。這種適應性選擇轉換是在不同方面、不同層次上進行的,需要譯者在文化的傳遞中,盡量保持兩種語言在語言、交際、文化,甚至語用等方面的協調和平衡,并最終做出各種不同的選擇性適應。

3 多維適應選擇論下的茶文化英譯

3.1 語言維度

語言維適應性選擇轉換指的是譯者在翻譯活動中對具體語言形式的適應性選擇。作為翻譯主體的譯者在考慮整體生態環境后,首先面對的是翻譯活動中語言維的適應性轉換和選擇。如在某網站對外宣傳茶文化的介紹中有這樣一句話“泡好一杯茶,要做到茶好,水好,火好,器好,這叫四合其美。”不難發現,此句中的漢語無主語,用小斷句和詞組構詞造句,關注意義和邏輯之間的聯系。漢語的特點主要是根據虛詞、詞序、上下文關系來表達語法關系,而英語構詞造句的主要手段是時態、語態、副詞和連詞等。譯者處理為“To prepare a good cup of tea,you need fine tea,good water,proper temperature and suitable tea sets.Each of these four elements is indispensable.”說明譯者從語言維度做出了恰當的適應性轉換,體現英文關注語法,重形合的語言特點,用主謂賓結構將整個句子連接在一起。

3.2 交際維度

交際維適應性選擇轉換指的是看重交際目的的適應性選擇轉換,要求譯者多關注交際層面的選擇轉換。譯者除了語言層面的信息傳遞之外,選擇轉換的側重點是交際的層面。關于原文中的交際意圖,需要在譯文中有所體現。如某外宣資料中有這樣一句話“白族的三道茶、苗族的三宴茶追求的是借茶喻世,寓意為人做事的哲理。”譯者處理為“The Bai tea ceremony(the Three Course Tea)and the Three Tea Banquets of the Miao nationality compare the way of tea to that of life to reveal life philosophy.”在這個譯文中,譯者重視交際維度,注意在譯文中體現源語的交際意圖,關注交際層面的語用功能之后做出適應性選擇轉換。因為深刻理解原文后,會發現這個句子的主要交際功能是介紹茶的哲學內涵,因此譯者采用意譯的方法,并沒有將“為人做事”譯為“ how to be a human and how to behave”。

3.3 文化維度

文化維適應性選擇轉換指的是譯者在實際翻譯過程中對具體不同文化形式的適應性選擇。這一維度的翻譯比較看重雙語文化內涵的詮釋和傳遞。例如四川著名的“蓋碗茶”,如果不考慮文化維的適應性選擇轉換,單純將其翻譯為“covered-bowl tea”,則無法準確傳達四川地方文化特色,也體現不了目標語文化的內容,并且會使很多目標語讀者感覺迷茫,導致從譯語文化對原文的曲解。可以采用音譯加注釋的方法翻譯為“Gaiwan(covered-bowl tea)”或“Gaiwan as tea wares”,這種譯法是在文化層面進行轉換活動,避免了英美翻譯傳統的“暴力”傾向,警惕對源語文化的曲解,強調譯者在翻譯活動中必須重視源語的文化系統。而西方讀者則可以通過這一譯名了解到文字背后所體現的四川本土文化。

4 結語

有《客來》詩云:“客來正月九,庭迸鵝黃柳。對坐細論文,烹茶香勝酒。”(摘自《載敬棠集·江南靖士詩稿》)這一說法從很久之前就將茶文化作為交流溝通待人接物的一種方式,凸顯人類社會交際場所的高雅情趣。形似語言更勝語言。在全面對外推廣中國文化的今天,茶文化推廣作為分支,承載了促進文化交流溝通,為中西方文明的有效交流搭建橋梁的重要作用。在多維適應選擇論指導下研究茶文化的有效英譯,避免錯誤譯文,有助于最終為中國茶文化更有效的對外推廣起到一定的作用。

猜你喜歡
語言文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 老熟妇喷水一区二区三区| 国产91无毒不卡在线观看| 亚洲中文字幕在线观看| 亚洲日本韩在线观看| 在线欧美国产| 精品无码人妻一区二区| 美女亚洲一区| 欧美日韩一区二区三区在线视频| 欧美成人国产| 久久久四虎成人永久免费网站| 色成人亚洲| 麻豆精品在线| 精品国产99久久| v天堂中文在线| 男女男精品视频| 国产97区一区二区三区无码| 97se亚洲| 国产污视频在线观看| 亚洲成人一区二区三区| 日韩欧美中文| 欧美日一级片| 久久人妻xunleige无码| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 亚洲成AV人手机在线观看网站| 成年人视频一区二区| 国产91小视频| 青草午夜精品视频在线观看| 欧美一道本| 国产日韩精品欧美一区灰| 欧美日本视频在线观看| 伦精品一区二区三区视频| 久久91精品牛牛| 国产靠逼视频| 欧美一级黄色影院| 精品人妻一区无码视频| 最近最新中文字幕在线第一页 | 国产噜噜噜| 天天摸天天操免费播放小视频| 九色国产在线| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 天天爽免费视频| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 色综合中文字幕| 国产成人精品综合| 狂欢视频在线观看不卡| 国产精品一区不卡| 国产一级视频久久| 国产另类视频| 久久精品人妻中文视频| 亚亚洲乱码一二三四区| 欧美日韩国产高清一区二区三区| www.youjizz.com久久| 国产嫖妓91东北老熟女久久一| 亚洲国产高清精品线久久| 九九视频免费看| 香蕉eeww99国产在线观看| 97成人在线视频| 71pao成人国产永久免费视频 | 99热这里只有免费国产精品| 久久中文电影| 美女视频黄又黄又免费高清| 亚洲无码精彩视频在线观看 | 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 国产综合日韩另类一区二区| 国产成人无码播放| 亚洲精品国产成人7777| 精品久久高清| 国产综合另类小说色区色噜噜| 有专无码视频| 色综合天天综合| 免费毛片a| 亚洲中字无码AV电影在线观看| 熟女视频91| 日本一区二区三区精品国产| 亚洲精品免费网站| 华人在线亚洲欧美精品| 亚洲天堂网视频| h视频在线播放| 国产无套粉嫩白浆| 在线观看视频一区二区| 影音先锋亚洲无码| 欧美日韩国产在线观看一区二区三区 |