999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

譯者主體性視域下的紀錄片字幕翻譯研究

2019-03-04 21:03:19劉小蓉
吉林廣播電視大學學報 2019年5期
關鍵詞:紀錄片主體文化

夏 情 劉小蓉

(成都理工大學,四川 成都 610059)

一、引言

中國共產黨第十九次全國代表大會報告中,強調“文化自信是一個國家、一個民族發展中更基本、更深沉、更持久的力量?!弊?015 年“一帶一路”倡議的提出并到如今已逐漸發展為國家頂級戰略,黨和國家政府及各階層也積極致力于推動中國優秀傳統文化走出國門,走向世界,增強文化軟實力。另一方面,隨著傳媒的迅速普及,人們生活的方方面面無不與世界緊密相連。紀錄片作為一種綜合的、國際的藝術形式之一,肩負日趨重要的文化交流責任。眾所周知,國內紀錄片的外譯的觀影效果很大程度上取決于字幕翻譯這一新興產業,字幕翻譯的效果又取決于譯者。因而在紀錄片外譯中又同時兼顧譯者主體性,至關重要。

二、譯者主體性與字幕翻譯中譯者主體的概述

1、譯者主體性的研究

過去,翻譯長期被認為只是定向解碼的過程,譯者地位絲毫不受到重視,“原著中心論”、“作者中心論”等傳統翻譯觀成為發揮譯者主觀能動性的桎梏,使譯者處于“隱身”的狀態。自20 世紀70 年代以來,國內外紛紛對譯者主體性的相關研究逐步重視起來。羅新璋指出,“翻譯理論中,抹殺譯者主體性的論調應該少唱,倒不如多多研究如何拓展譯者的創造地位,于局限中掌握自由。”在后來的學者中,學者許鈞將“誰是翻譯的主體”這一問題,歸納為以下四種答案:“一是認為譯者是翻譯主體,二是認為原作者與譯者是翻譯主體,三是認為譯者與讀者是翻譯主體,四是認為原作者、譯者與讀者均為翻譯主體”。查明建認為,“譯者主體性是指作為翻譯主體的譯者在尊重翻譯對象的前提下,為實現翻譯目的而在翻譯活動中表現出來的主觀能動性,其基本特征是翻譯主體自覺的文化意識、人文品格和文化、審美創造性”。一般來說,譯者的主體性本質表現為三個特征:一為譯者能動性,二為譯者受動性,三為譯者為我性。

2、當前字幕翻譯中的譯者主體

雖然我國的翻譯領域很早就開始受到重視,但字幕翻譯這一新興行業卻很少有人涉足。在跨文化大環境下,由于作者(編劇或原著作者)與受眾群體往往存在文化隔閡,影視類的字幕翻譯對影片內容的解構和重新建構起到了不容忽視的作用?!耙徊亢玫淖帜徊荒苷纫徊吭愀獾挠捌徊抠|量低下的字幕肯定會毀了一部好影片?!?/p>

而無論是紀錄片還是影視劇的外譯,都離不開譯制這一環節,就目前而言,當下字幕翻譯譯者主體大致有三種。第一種是譯制片廠翻譯,指在其拿到影視版權之后運用自身的團隊進行翻譯,由于會有上映時間的限制,加上翻譯團隊專業性不足,使得其翻譯效果在風格和意境上都有很大缺失;第二種是比較常見的譯制片廠與翻譯公司的合作翻譯,此時字幕翻譯的主體就成了翻譯公司,翻譯公司有自身的語料庫,擁有更系統化、專業化的流程,但由于譯者與受眾群體的交流不夠,也會導致同類型的影視劇翻譯千篇一律,不能完整表達出劇集的風味;第三種主要是以網絡字幕組為譯者主體,通過互聯網,字幕組成員不僅可以干預主流的生產、發布而且還可以進行自我身份的建構,相比前兩種而言,第三種字幕組采用創新的翻譯策略進行翻譯,會使用不同顏色的字體、大小去傳遞方言等語言信息,突破或偏離主流的字幕翻譯的規范。

三、譯者主體性在紀錄片字幕翻譯中的體現

2016 年1 月,央視紀錄頻道播出以故宮文物修復為主題的紀錄片《我在故宮修文物》,該片是為紀念故宮博物院90周年而制作的獻禮紀念片,其使命就是向世界人民宣傳中華民族的優秀傳統文化,也向世界展示我國的政治、經濟、文化等方面的發展。要想原作品更好地被另一種語言和文化的讀者積極地接受,在后一種文化語境中得到更好的傳播,甚至重生,需要譯者充分發揮主觀能動性。此部分將選取片中部分字幕翻譯部分實例作出分析。

1、譯者主體性在句法翻譯的體現

漢語中有短小精悍、含義豐富的詞組,因此譯者在翻譯時不得不把這類詞組(有時甚至是單詞)轉譯成完整的一句話。在一般情況下,譯者應該盡量尊重原作的句子次序,而不是自作主張的以自己的思維取代原作者的思維,但在某些特殊情況下,為了保證整體意境的傳達,必須通過靈活運用分句法、合句法、換序法等句法翻譯,來達到翻譯的最終目的。

原文:這次主要是為了建院90 周年辦這個修復成果展,我們就挑了這么一對兒比較大型的,另外一個這破損也比較嚴重,本身也是亟待搶修,搶救性修復這么一對兒吧。

譯文:This is mainly for the 90th anniversary of the Museum,an exhibition on restoration achievements.We picked this pair,for they are larger and also because of their bad damage,needing urgent repair and restoration,repairing and restoration for salvage.

原文:它原來修過,修沒修好。過去它已經給拆了,拆散了。

譯文:Previous repair work was proved to be a failure.But it was disassembled into parts.

《我在故宮修文物》是一部以采訪為主要形式的紀錄片,即整部片子由故宮各位文物修復大師在日常修復時以自述的方式來向觀眾傳遞修文文化,相比較有臺詞的影視類字幕翻譯而言,詞句會傾向口語化,對譯者來說也是一個挑戰;且由于每幀畫面長度的限制,呈現出的字幕也并不完全就是每段話的正確斷句,這就需要譯者充分發揮自身的主觀能動性來重新斷句。比如這兩個例句中,看原文發現并不是完整的主謂賓句子,是說話者當時說話的一種即興狀態,譯者通過重新斷句、分句,以及現在分詞作定語等來整理句子,保證了句意的完整表達。

2、譯者主體性在歸化策略的體現

近幾十年來,中國翻譯界重新思考歸化和異化,眾多翻譯家或譯者各抒己見,歸化和異化之爭愈演愈烈。但通過大量實踐可以發現,“不論是在當代還是在歷史上,以目的語文化為歸宿(歸化)原則似乎是占了上風?!保üㄖ?,1998:114)這是由于兩種語言間的差異,譯者必須打破原語的內在平衡,然后按照譯入語的規則、表達方式等來對原語進行重組,其主要目的是保證譯文被接受和理解,也是為了更好的文化交流。

原文:不能煩,磨了幾十年了。

譯文:You need patience,and patience comes from decades of enduring practice.

原文:你看把這顏色點全好,一個骷髏得全個三遍兩遍的。

譯文:See,try to restore all the color spots.Every color-loss spot needs to inpainting twice or more.

觀此例句,可以發現還是正如上段所述,原文句子稍顯冗雜,不是嚴格意義上完整的句子,但是要將這段話完整譯出,必須要充分站在目的語觀眾的立場上理解原文,將源語作者的說話意圖充分傳達給國外受眾群體。第一個例句是故宮金石鐘表組修復大師王有亮在打磨古時鐘表器件時所說的一句口語,句子沒有完整的主謂賓,譯者在譯制時站在目的語觀眾的角度來考量,處理為“(做這行)需要耐心,不能煩躁,耐心是從幾十年的打磨中練出來的?!比绱艘蛔g,倒是很貼合目的語受眾群體的思維方式。第二個例句是書畫復制科大師一邊臨摹古時書畫一邊向觀眾傳達的信息,此句中有個難點,即“全”,這可以說是一句行話,那么面對這類行話怎么翻譯呢?對此,譯者通過理解這里“全”的意思通過臨摹點繪舊字畫的印記來修復古畫,因而這里譯者處理為“restore/inpaint”。

3、譯者主體性在中國特色詞句翻譯的體現

《我在故宮修文物》第一次系統梳理了中國文物修復的歷史源流,揭秘世界頂級文物“復活”技術。作為目前為止唯一一部成體系拍攝故宮稀世文物修復故事的大型紀錄片,《我在故宮修文物》運用年輕的視角走進古老的故宮,第一次系統梳理了中國文物修復的歷史源流,揭秘世界頂級文物“復活”技術。在向世人展示這項復活術的同時,也將中華民族最具特色的傳統文化也一并呈現給世人,讓世人感受這泱泱大國幾千年的文明。

所謂中國特色詞匯,是指反映中國文化、展示漢語內涵、傳播中國特色的詞匯。由于中英語言的差異,如何恰當地表達這些中國特色詞匯成為翻譯中的一大難題。首先跟隨筆者一起揣摩片中特色詞匯的翻譯,如“青銅器Bronze Ware,木器Wooden Article,陶瓷Ceramics,鐘表Timepieces,書畫Paintings and Calligraphy,漆器Lacquer Ware,織繡Textile”,觀這類詞匯的翻譯都很恰當適中,再來看以下例句:

原文:中國古代人講究格物。什么是格物?就是以自身來觀物,又以物來觀自己。我們從過去最早的時候說玉有六德,以玉比君子。

譯文:Ancient Chinese people pay great attention to investigation and research of things.But what is that?To understand objects from your angle as a man,and discover yourself from the angle of objects.It is said that jade has six virtues,and we compare a man of noble character to a jade.

由于中國特色性詞匯的獨特性,在英語中沒有相應的對等詞,在這種情形下如何保留中國文化內涵的同時讓外國人讀懂接受就需要譯者有深厚的文學功底和豐富的文化知識,同時兼顧掌握幾種主要的翻譯方法——直譯法、意譯法和綜合法。比如此句中“中國古代人”直接譯為“Ancient Chinese people”,又比如“玉有六德”譯為“jade has six virtues”,這些都是最為直接的譯法

原文:我是從大概零六年開始接觸古琴。我們當時師父帶我修古琴的時候,確實有人質疑,說這古琴是樂器,你是漆專業的..

譯文:I began to repair Chinese Guqin from around 2006.When my master taught me how to repair them,there were indeed doubts that Guqin musical instruments while you major in lacquer craftwork...

在該例句中,“古琴”是屬于中國特有的名詞,譯者通過音譯與直譯的結合,譯為“Chinese Guqin”,完整地保留了中國古琴特色;句中“repair”一次處理的也很合適,原文中是“接觸”,但并不是“touch”之意,要根據語境理解處理為“repair”最為合適。

四、結語

無論是影視翻譯,抑或是文學翻譯、廣告翻譯等等各種領域的翻譯,其最終目的都是為了將原語作者的心理意圖以最合適的表達方式傳遞給目的語觀眾,譯者根據自己的理解能動地選擇合適的翻譯策略,或繁或簡,做出能動地表述。所謂“信達雅”——不信,則橋梁根基不穩,走在上面人們可能會跌下橋去;不達,則橋面坑坑洼洼,人們走起來磕磕絆絆;不雅,則橋梁外形丑陋,人觀之便失去踏上來一覽風景的興致。這三個字懸在譯者頭上,時時鞭策著譯者,萬不可對翻譯掉以輕心。

猜你喜歡
紀錄片主體文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
論自然人破產法的適用主體
南大法學(2021年3期)2021-08-13 09:22:32
紀錄片之頁
傳記文學(2019年3期)2019-03-16 05:14:34
紀錄片拍一部火一部,也就他了!
電影(2018年12期)2018-12-23 02:18:40
紀錄片之頁
傳記文學(2018年11期)2018-11-13 08:48:26
誰遠誰近?
關于遺產保護主體的思考
論多元主體的生成
論紀錄片中的“真實再現”
電影新作(2014年4期)2014-02-27 09:13:24
主站蜘蛛池模板: 国产精品无码AV中文| 在线观看91精品国产剧情免费| 综合天天色| 久草网视频在线| 亚洲国产成人久久精品软件| 色成人综合| 欧美在线视频a| 国产麻豆精品久久一二三| 四虎国产永久在线观看| 毛片网站在线看| 中文字幕资源站| 日韩性网站| 白浆视频在线观看| 国产成人综合网在线观看| 国产精品lululu在线观看| 日韩免费毛片视频| 在线观看亚洲天堂| 国产欧美日韩va另类在线播放| 中文字幕人成乱码熟女免费| 亚洲精品在线影院| 99视频在线看| 在线观看精品自拍视频| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 国产资源免费观看| 亚洲国产精品日韩av专区| 综合社区亚洲熟妇p| 在线免费亚洲无码视频| 自拍中文字幕| 综合网久久| 污网站免费在线观看| 无码日韩精品91超碰| 亚洲精品视频网| 国产精品香蕉| 喷潮白浆直流在线播放| 国产精品尹人在线观看| 四虎AV麻豆| 无码AV动漫| 91久久国产热精品免费| 777国产精品永久免费观看| 久久久噜噜噜| 日本不卡在线播放| 高潮毛片免费观看| 欧美精品成人一区二区在线观看| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 无码高清专区| 国产精品真实对白精彩久久| 日韩欧美国产精品| 免费在线不卡视频| 重口调教一区二区视频| 国产高清毛片| a级毛片网| 免费99精品国产自在现线| 农村乱人伦一区二区| 亚洲精品欧美日韩在线| 国产精品成人不卡在线观看| 亚州AV秘 一区二区三区| 在线观看国产精品第一区免费| 国产成人综合欧美精品久久| 在线观看av永久| 99r在线精品视频在线播放| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 日韩视频精品在线| 亚洲综合片| 麻豆国产在线观看一区二区| 色网站在线免费观看| 精品小视频在线观看| 女人18毛片水真多国产| 中文字幕亚洲另类天堂| 呦系列视频一区二区三区| 欧美综合中文字幕久久| 无码专区国产精品第一页| 日本a∨在线观看| 亚洲天堂精品在线| 国产高潮流白浆视频| 欧美成人免费| 视频一区视频二区日韩专区| 国产AV毛片| 2021国产乱人伦在线播放| 香蕉eeww99国产在线观看| 97超碰精品成人国产| 亚洲欧美一级一级a| 香蕉eeww99国产在线观看|