陳丹鳳
(黑龍江工業(yè)學院,黑龍江 雞西 158100)
當下,國內(nèi)最熱門的外語仍然是英語,同時也是九年義務教育的重要內(nèi)容,相較而言,俄語逐漸變得小眾。高校俄語專業(yè)的學生基本上都是英語生源,缺乏俄語基礎。因此,以英語為輔助的俄語零起點班逐漸成為各高校俄語專業(yè)的首選教學形式。
雙外語教學是近年來受到廣泛研究與應用的外語教學模式,其具有深厚的理論基礎和良好的實踐效應,故而逐漸受到越來越多高校的關注和應用。從理論上來講,語言學和教育心理學是其根基所在,前者針對不同外語進行全方位比較,從而能夠充分理清雙外語的關系,使二者能夠充分發(fā)揮互相促進作用,減少彼此之間的影響。而后者則是對教學過程的師生心理狀態(tài)進行分析研究,從而構(gòu)建起最佳的教學形式,確保師生雙方都能積極、主動參與到教學活動中來,進而確保教學質(zhì)量與效率。而“俄語+英語”雙語授課則是將當前較熱門的英語與偏小眾的俄語結(jié)合起來,以英語輔助俄語教學活動的高效展開。
毫無疑問,興趣始終是學習中必不可少的重要因素,是決定實際教學效果的關鍵。對高校俄語零起點班而言,學生缺乏必要的俄語基礎,對俄語存在一定的偏見。因此許多學生實際上欠缺足夠的學習興趣,導致教學活動難以高效展開。不過在“俄語+英語”雙語授課教學模式下,學生較為熟悉的英語能夠起到穿針引線的作用,在令學生產(chǎn)生強烈熟悉感的同時,可以讓學生在不知不覺間改變對俄語的消極認知與看法。更為關鍵的是,英語與俄語的比較分析,能夠讓學生體會到學習、研究不同語言的差異和樂趣,進而提高其學習興趣,促進俄語教學活動的順利進行。
對大部分高校來說,教學難度過高是俄語專業(yè)教學中普遍存在的問題。導致這一問題的原因主要來自兩方面。一方面,俄語本身難度較大,不管是字母、發(fā)音還是語法都屬于世界范圍內(nèi)較為難學的一部分。如此一來,俄語教學難度大也就不足為奇了。另一方面,學生的俄語零基礎,從而導致俄語教學必須從基礎開始,在大幅拖慢了教學節(jié)奏的同時,也使得教學難度有所提升。不過在“俄語+英語”雙語教學模式下,英語能夠作為學生較為熟悉的外語并起到輔助作用。通過比較、融合、分解等手段,對俄語內(nèi)容及知識點進行有效分解與簡化,能夠幫助學生以更加簡單、高效的方式來學習俄語,從而大幅降低教學難度。
在“俄語+英語”雙語授課教學模式下,雖然英語主要是起著輔助俄語教學的作用,但這并不意味著英語教學就不重要。實際上,該教學模式同樣對英語教學提出了一定的要求,需要學生英語水平能夠通過該教學活動達到一定水平與層次。因此,該教學模式實際上是俄語和英語雙修的外語教學形式,對全面拓展學生知識面和外語門類有著重要意義。與此同時,“俄語+英語”雙語授課教學并不是把俄語和英語視作兩個完全獨立的部分,而是充分利用二者之間的積極關系來相互促進教學層次的深入,從而在俄語及英語量方面都能到達常規(guī)教學模式下難以觸及的層次。大幅提高教學質(zhì)量與效果。而且在“俄語+英語”的雙語教學過程中,學生能夠?qū)W會自主歸納與分析,將漢語、俄語和英語進行全方位的對比分析,從而對語言的遷移有更深的認知。這樣一來,學生可以從認知層面上提高自身水平,更能養(yǎng)成自主鉆研探索的良好學習習慣。
要想確保俄語零起點班“俄語+英語”雙語授課教學活動的有效展開,教師一定要在教學過程中靈活運用各種教學方法,確保教學活動的順利、高效進行。通常來說,對比法、問題教學法、直觀教學法及主體教學法等都是行之有效的方法。首先是對比法,英語和俄語存在較為明顯的差異,因此通過對比的方法進行教學,不但能夠幫助學生認識到這些差異,更能利用這些差異來引導其從更加熟悉的英語知識點入手,有效掌握俄語內(nèi)容。而問題教學法則是從問題入手,讓學生思考英語和俄語之間的差異,同時讓學生掌握漢語思維、英語思維以及俄語思維之間的轉(zhuǎn)換,以符合不同語言語境的思維來進行學習。直觀教學法則是直接通過直觀的物體、圖片等,以類似于“看圖識字”的形式讓學生簡單、快速地同時掌握俄語及英語詞匯,從而讓學生在腦海內(nèi)對俄語及英語形成條件反射,提高教學質(zhì)量。至于主體教學法,則是充分學生主體地位,根據(jù)學生實際情況及需求調(diào)整俄語及英語在教學中的占比、難度等因素,從而促進雙語教學的協(xié)調(diào)。
在“俄語+英語”的授課模式下,很多學生由于欠缺俄語基礎,同時掌握了一定的英語知識,也掌握了許多學習英語的要點。那么在學習俄語這門外語時,很多學生往往會有“先入為主”的問題,也就是把英語學習的經(jīng)驗直接照搬到俄語學習過程中來,或者是英語認知過于根深蒂固影響到俄語的正常學習。總而言之,高校俄語零起點班的“俄語+英語”雙語授課教學模式下,學生學習俄語時很容易受到英語的影響與干擾。對此,教師一定要加以重視,同時采取合理措施防止這種干擾出現(xiàn)。對此,教師應當結(jié)合俄語及英語的知識內(nèi)容、自身教學經(jīng)驗以及學生實際學習情況等三方面因素,總結(jié)出教學過程中容易出現(xiàn)影響與干擾的部分,并在教學時進行重點強調(diào)。同時,及時了解學生實際情況,針對其學習過程中遇到的疑點和難點進行重點解構(gòu),幫助其正確認知俄語和英語的不同之處,并以對比分析的方式來加深其對俄語、英語不同點的認知,有效避免英語學習經(jīng)驗對其俄語學習過程造成干擾。
學好一門外語,必然需要多聽多說,從語音層面充分掌握語言交流的要點。同樣,“俄語+英語”的雙語授課教學也需要從聽力與發(fā)音兩方面入手,全面提高學生的雙語語音水平。其中,教師可以根據(jù)學生英語基礎較好這一特性,按照學生學習英語的習慣,對俄語聽力及發(fā)音教學體系進行全面優(yōu)化,重新規(guī)劃合適的教學內(nèi)容與方案。其中,在基礎語音教學結(jié)束后,把英語和俄語的發(fā)音進行全面總結(jié)和對比,讓學生能夠充分掌握二者之間的異同之處,這樣一來,學生不但能更加快速地提高俄語語音水平,還能進一步提高自身英語語言能力。
不管是英語教學還是俄語教學,都要求學生掌握一定的詞匯量,否則教學活動無法順利進行。同樣,雙語教學課堂也需要學生掌握足夠的詞匯,而且更是從俄語和英語兩方面做出了要求。因此,教師需要對單詞的發(fā)音、意思和外形等三方面入手,分別對俄語及英語詞匯進行對比和總結(jié)。這樣一來,學生可以根據(jù)發(fā)音、意思及外形相似的單詞來進行記憶和學習,能夠在強化記憶并準確記住不同俄語及英語單詞的同時,充分感受不同語言所帶來的不同魅力。這是因為不同語言之間的相似點,很容易產(chǎn)生遷移效果,譬如發(fā)音相近的俄語單詞和英語單詞,一旦學生記住了其中一個,那么就會自然而然地記住另一個。這就是語言學習過程中的正遷移效果,教師應當在教學中合理利用該效果。
俄語零起點班“俄語+英語”雙語授課教學模式下,俄語語法的教學是一大難點。這是因為俄語語法與英語語法有著較多的異同之處,從而導致學生很容易將二者弄混淆,影響實際教學效果。例如在英語中有過去分詞和現(xiàn)在分詞兩種詞性,而俄語中卻沒有這兩種詞性。不過這需要注意的是,俄語中有主動及被動形容詞,二者的性質(zhì)實際上與英語中的過去分詞和現(xiàn)在分詞相似。這種巨大的差異,使得很多學生在學習俄語時都會在英語知識的干擾下,誤認為俄語中不包含過去分詞和現(xiàn)在分詞的用法,而且在面對主動及被動形容詞時很難第一時間反應過來。對此,教師應當語法的本質(zhì)上著手展開教學,而不是拘泥于不同語法的叫法來進行區(qū)分,只有這樣才能讓學生在學習過程中防止俄語和英語知識的互相干擾。
在當代高校俄語零起點班的教學中,結(jié)合英語的雙語授課教學逐漸成為普遍應用的教學模式。不可否認,這種教學模式有著諸多的優(yōu)勢,但如果欠缺合理策略來展開教學的話,往往很難完全發(fā)揮其作用。對此,教師在“俄語+英語”的雙語教學模式中,應當靈活應用多種教學方法、防止英語和俄語知識的互相干擾,更要從語音、詞匯及語法等層面構(gòu)建起相應的教學體系。