劉弄
摘要:形成性評價指的是對學(xué)生學(xué)習(xí)過程的評價,其主要目的就是充分挖掘并且確定學(xué)生的潛力,促進(jìn)學(xué)生的學(xué)習(xí)和發(fā)展。研究形成性評價在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的使用,能夠有效激勵學(xué)生學(xué)習(xí),對學(xué)生學(xué)習(xí)過程進(jìn)行調(diào)控。此種及時且動態(tài)的評價方式能夠?qū)W(xué)生的教學(xué)情況進(jìn)行改善,也是對終結(jié)性評價的補(bǔ)充。基于此,本文就對形成性評價在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的使用進(jìn)行全面的分析。
關(guān)鍵詞:形成性評價;大學(xué)英語;翻譯教學(xué);過程
中圖分類號:G642.0 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-9324(2019)08-0225-02
教學(xué)評價是現(xiàn)代教育教學(xué)過程中的主要環(huán)節(jié),能夠有效管理和調(diào)控教學(xué)過程。制定有效的教學(xué)評價體系,能夠有效評價學(xué)生的學(xué)習(xí)效果,重視學(xué)生的學(xué)習(xí)過程。對比傳統(tǒng)的終結(jié)性評價,在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中實施形成性評價比較復(fù)雜。現(xiàn)在英語翻譯教學(xué)過程中的學(xué)生評價大部分都是使用單一、傳統(tǒng)的評價模式,只是要求教師簡單的對學(xué)生翻譯作品進(jìn)行評價。此種傳統(tǒng)的評價方式已經(jīng)無法滿足現(xiàn)代教學(xué)需求,并且忽視了學(xué)生翻譯的過程[1]。所以,對形成性評價進(jìn)行深入的研究,能有效解決現(xiàn)代高校英語翻譯教學(xué)中的問題。本文分析了在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中使用形成性評價,并且結(jié)合傳統(tǒng)評價方式,從而使學(xué)生的英語翻譯學(xué)習(xí)積極性得到有效的提高,提高學(xué)生的英語翻譯水平及綜合英語應(yīng)用能力。
一、傳統(tǒng)評價和形成性評價的對比
傳統(tǒng)翻譯課堂中的評價方式是以期末卷面成績?yōu)橹鳎瑹o法將學(xué)生的翻譯水平充分展現(xiàn)出來,并且在翻譯學(xué)習(xí)過程中存在一系列的問題。但是形成性評價并不只是局限于平常作業(yè)、期中考試及期末考試,還重視非測試性課堂評估和測試性的課堂評價,能夠使學(xué)生對自身在學(xué)習(xí)過程中的知識能力變化情況進(jìn)行及時的掌握。在期中或者期末考試的內(nèi)容選擇方面,大部分都是使用課外真實語料掌握學(xué)生的真實水平。在考試形式方面,使用開卷方式,和標(biāo)準(zhǔn)翻譯資格考試、真實筆譯工作相互結(jié)合,也就是使學(xué)生能夠攜帶紙質(zhì)的英漢或漢英詞典進(jìn)行考試。在對學(xué)生試卷批改的過程中,雖然具有參考譯文,但是并不要求學(xué)生的答案和參考答案完全相同,而是將翻譯標(biāo)準(zhǔn)作為基礎(chǔ)對學(xué)生進(jìn)行評價,鼓勵學(xué)生具備自己的獨(dú)特見解[2]。
二、形成性評價使用的理論基礎(chǔ)和可行性
終結(jié)性評價大部分在每個學(xué)期測試一兩次,其判斷的標(biāo)準(zhǔn)單一化,而且時間間隔比較長,雖然此種評價方式在其他的課程中沒有明顯的負(fù)面效果,但是英語翻譯教學(xué)難度比較大,而且對學(xué)生有較高的英語綜合水平要求,所以使用此種方法無法使學(xué)生保持持久的學(xué)習(xí)自覺性,降低了學(xué)生的學(xué)習(xí)效率。另外,此種評價方式不能夠使教師對學(xué)生學(xué)習(xí)中的問題進(jìn)行有效掌握,使學(xué)生無法對自己的學(xué)習(xí)進(jìn)行客觀的評價,使學(xué)生消極對待自己今后的學(xué)習(xí)[3]。
和終結(jié)性評價對比,形成性評價在此方面就具有較強(qiáng)的優(yōu)勢。形成性評價的理論基礎(chǔ)就是建構(gòu)主義及多元智能理論。其中多元智能理論表示,人們所重視的語文及邏輯能力并不是人工智能的全部,人類的智力發(fā)展包括八方面,包括音樂、語文、肢體運(yùn)動、空間、邏輯、自然探索、內(nèi)省及人際方面。這些智力因素在學(xué)生身上通過不同程度及方式進(jìn)行組合,從而形成學(xué)生的綜合素養(yǎng),使學(xué)生之間的智力具有一定的差異性。在了解到不同學(xué)生的差異后,教師就要幫助學(xué)生充分開發(fā)潛在能力,使學(xué)生綜合優(yōu)勢得到提高,促進(jìn)學(xué)生健康發(fā)展[4]。
雖然班級教學(xué)制度使教師無法對每個學(xué)生接受教學(xué)內(nèi)容情況進(jìn)行直接反應(yīng),但是教師能夠利用形成性評價及時掌握學(xué)生學(xué)習(xí)情況,并且對自身教學(xué)實現(xiàn)實時調(diào)試,爭取為學(xué)生提供最大化的幫助。形成性評價在大學(xué)英語翻譯課堂中的使用是可行的。形成性評價指的是通過診斷教育方案及計劃、教育過程中出現(xiàn)的問題,為教育活動提供反饋性的信息,從而使教育活動質(zhì)量評價得到有效的提高。形成性評價能夠使學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中被動接受評價向著評價主體進(jìn)行轉(zhuǎn)變。形成性評價已經(jīng)不只是單純基于評價人員需求出發(fā),而是重視學(xué)習(xí)過程,強(qiáng)調(diào)人和人之間的作用,重視教師及學(xué)生的交流。在形成性評價中,教師的主要目的就是確認(rèn)學(xué)生的學(xué)習(xí)任務(wù),并且和學(xué)生一起討論。在整個過程中,教師要充分發(fā)揮自己的指導(dǎo)作用,與學(xué)生共同實現(xiàn)評價。此種評價方式能夠有效拉近學(xué)生與教師之間的距離,消除學(xué)生對翻譯學(xué)習(xí)的畏難情緒,從而提高學(xué)生的英語翻譯水平[5]。
三、形成性評價應(yīng)用到大學(xué)英語翻譯課堂
將形成性評價應(yīng)用到大學(xué)英語翻譯課堂中,能夠有效提高學(xué)生的英語翻譯能力,并且提高學(xué)生的翻譯積極性。形成性評價有多種方式及手段,比如學(xué)生學(xué)習(xí)檔案的創(chuàng)建、學(xué)生自評、互評等。以大學(xué)英語翻譯課堂教學(xué)特點(diǎn)為基礎(chǔ),教師能夠利用以下方法,從而有效促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí),并且?guī)椭鷮W(xué)生對教學(xué)效果進(jìn)行優(yōu)化:
1.創(chuàng)建學(xué)生學(xué)習(xí)檔案。教師在具體教學(xué)實施過程中,在上課之前要求學(xué)生認(rèn)真研讀教學(xué)目標(biāo),和學(xué)生的實際英語水平相互結(jié)合,創(chuàng)建滿足學(xué)生自身需求的檔案,根據(jù)檔案制定學(xué)習(xí)目標(biāo)。通過系統(tǒng)性學(xué)習(xí)檔案的創(chuàng)建,能夠使教師對全體學(xué)生實際學(xué)習(xí)情況進(jìn)行全面的掌握。其中所創(chuàng)建的學(xué)生學(xué)習(xí)檔案內(nèi)容為:活動設(shè)計方案、翻譯作業(yè)、學(xué)生翻譯資料、考試成績和測試評分等。學(xué)生檔案中具有所有學(xué)生在學(xué)習(xí)各階段中的學(xué)習(xí)表現(xiàn)及成就,從而對教學(xué)進(jìn)行針對性的調(diào)整。總而言之,一定要使學(xué)生體會到,他們要通過自己的努力才能夠達(dá)到學(xué)習(xí)的目的。
2.學(xué)生自評和互評。在學(xué)生完成翻譯練習(xí)以后,教師要對學(xué)生展示翻譯標(biāo)準(zhǔn),引導(dǎo)學(xué)生以此標(biāo)準(zhǔn)對自己的翻譯進(jìn)行評價及反思,尋找自己在翻譯過程中存在的問題。此標(biāo)準(zhǔn)的主要內(nèi)容為:翻譯內(nèi)容是否忠于原著;語言表達(dá)是否清晰和規(guī)范;翻譯的段落和句子是否連貫等。學(xué)生的自我評價能夠使學(xué)生有效掌握翻譯的任務(wù)需求,使學(xué)生在翻譯完成之后對自己的翻譯成果進(jìn)行全面檢查。整個過程能夠提高學(xué)生對翻譯標(biāo)準(zhǔn)的理解程度,從而使學(xué)生的翻譯能力得到有效培養(yǎng)。
另外,通過對自評表進(jìn)行稍微的修改,可以使翻譯自評表轉(zhuǎn)變成為翻譯互評表。互評主要指的是教師將全體學(xué)生劃分成為多個小組,用互評表中的標(biāo)準(zhǔn)評價每個人的學(xué)習(xí)條件、過程和成果。學(xué)生分組互評能夠提高學(xué)生討論及質(zhì)疑的能力。在學(xué)生互評的過程中,教師來回在教室中走動,對學(xué)生討論的情況進(jìn)行觀察,必要的時候?qū)W(xué)生的評價和翻譯進(jìn)行指導(dǎo)。
3.翻譯作業(yè)。以英語專業(yè)教學(xué)的分級要求,結(jié)合同類教材內(nèi)容設(shè)置翻譯作業(yè),教師要明確大學(xué)英語翻譯課程中可能涉及的文本類型,將其作為平常作業(yè)中的主要訓(xùn)練內(nèi)容。翻譯作業(yè)的主要目的就是提高翻譯能力,并且發(fā)現(xiàn)翻譯過程中存在的問題。翻譯過程中的問題主要包括學(xué)生翻譯策略和心理生理兩方面因素。在分析翻譯策略過程中,可以使用翻譯策略評價量表。翻譯策略評價量表的主要內(nèi)容為語用策略評價、認(rèn)知策略評價和交際策略評價。語用策略評價主要是對學(xué)生在英語翻譯過程中是否全面分析了文本語篇功能和類型進(jìn)行研究,在學(xué)生了解翻譯目的以后進(jìn)行翻譯。認(rèn)知策略評價是指學(xué)生在翻譯過程中對文本理解是否屬于句群或者語篇,而不應(yīng)該只是單詞或者詞語,以及準(zhǔn)確掌握固定表達(dá)方式或者術(shù)語在語篇中的含義。
四、結(jié)束語
形成性評價的主要目的并不是對評價對象優(yōu)劣進(jìn)行區(qū)分,而是對學(xué)生學(xué)習(xí)過程實現(xiàn)管理及監(jiān)控。在大學(xué)英語翻譯課堂中使用形成性評價,能夠使教師重視學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中對知識的掌握程度和對于知識的逐漸積累,使學(xué)生能夠在英語翻譯學(xué)習(xí)過程中具有成就感,以此使學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣得到有效的提高,并且提高學(xué)生的自信心。
參考文獻(xiàn):
[1]張銀杰.《高級英語》課程教學(xué)中形成性評價體系構(gòu)建研究——以高職英語專業(yè)(翻譯方向)教學(xué)為例[J].英語教師,2016,16(14):10-13.
[2]丁桂玲.形成性評價模式在高職英語教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].外語與翻譯,2014,(2):220-221.
[3]孫琳.形成性評價在大學(xué)英語四級翻譯訓(xùn)練中的應(yīng)用研究[J].海南廣播電視大學(xué)學(xué)報,2016,63(2):130-133.