皮重陽 盧潔
摘 要 本文從學術英語(EAP)與內容與語言融合學習(CLIL)的本質及相互關系入手,闡明兩者如何相互促進并趨同一致,分析CLIL框架下的學術英語教學,為提高學術英語教學質量,推進課程建設提供參考性建議。
關鍵詞 學術英語 內容與語言融合學習 協同效應
中圖分類號:G642 文獻標識碼:A
隨著全球化和高等教育國際化的發展,學生科研創新能力和國際交流能力日趨重要。2010年頒布的《國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010-2020)》對外語課程目標重新定位——培養復合型創新外語人才。借助英語廣泛涉獵本學科領域最前沿的動態信息,拓寬學術視野,進行學術交流是未來英語教學的趨勢。
CLIL模式在內容、交際、認識和文化四個方面的多維目標回應了復合型創新外語人才培養的訴求,本文將對學術英語與CLIL模式的關系進行分析,以加深對語言本質、課目與語言內在聯系的認識,從中探尋語言學習及專業學習相結合的有效方式,為外語教學及課程創新提供實踐啟示。
1學術英語(EAP)
從20世紀70年代開始,專門用途英語(ESP)教學與研究日漸興起并迅速發展。根據學生專業學習需求及目的,ESP可以分為兩大類:學術用途英語(EAP)和職業用途英語(EOP)。學術用途英語是廣義英語教學中一個多面向型的分支,通常被定義為“學術語境下以幫助特定群體使用英語學習或從事研究為目標的語言研究和教學”(Hyland,2006),是以教授學術英語所需要的語言知識和技能為目的的語言教學模式,是根據學習者的特定目的和需求而開設的英語課程(馬武林,2011)。
2內容與語言融合學習(CLIL)
內容與語言融合學習(content and language integrated learning)(以下簡稱CLIL)是指用母語之外的另一種語言教授非語言類專業課程的一種教學理念(Dalton-Puffer, 2010)。CLIL是20世紀90年代中期,在歐洲一體化進程及多元語言政策的推動下興起的一種教育模式和教育政策。
CLIL是一個“雙焦點”傘狀術語,是兼顧課目內容和語言學習并且隨情景改變的多樣化模式的教學方法,既注重學科知識的獲取又注重語言能力的提高,強調語言學習與具體學科內容的有機結合(Coyle,2010)。CLIL模式下語言教學和內容教學是不可分割和相互促進的整體。
CLIL課程模式通過4Cs系統框架(Coyle,2010),即內容、交際、認知和文化,將學科內容與語言進行融合。這一框架強調通過知識技能的掌握,促進認知過程的發展;通過有意義的交際情景的互動,實現語言的習得。這些方面構成了內容與語言學習融合的有機體,從語言、知識、思維和跨文化意識方面體現了CLIL模式的有效性。
在4Cs系統框架的指導下,CLIL在發展過程中吸收了浸入式教學、雙語教學、內容依托教學三種教學模式的經驗,在理論和實踐上逐漸成熟。Coyle(2010)肯定了這些模式在理念和實踐上的共同點,植根于整體主義,強調了內容與語言的融合。
3英語課程教學體系連續體與CLIL模式連續體
Dudley-Evans & St John(1998)將專門用途英語看作一個由一般用途英語逐步發展、不斷細化到專門用途英語的 “連續體”的有機組成部分,如圖1所示。
CLIL也可以視作是不同課程模式發展的連續體(Greere &Raisane, 2008, p.6),以促進學習者的學習為目標,將語言教學和內容教學置于這一連續體中。如圖2所示。
通過比較可以發現,這兩個連續體存在交叉點,英語課程教學體系連續體的第五檔位“與特定學科相關的‘學術輔助課程”和CLIL模式連續體的第二檔位(語言教師提供與學科相關的英語教學以促進專業課學習)是對應的,即CLIL可以視作是專門用途英語(包括學術英語)的演進。
4 CLIL與EAP的協同效應
CLIL與EAP的關系,需要進行系統的探討,并在此基礎上分析兩者如何相互啟發產生“協同效應”(Dalton-Puffer, 2007, p.297)。CLIL模式以交互式語言觀為基礎,強調語言學習與認知發展的相關性,以下理論催生并推進了CLIL模式的出現和發展。
Cummins(1984)將語言運用能力區分為基本的人際溝通技能和認知學術語言能力。前者指語言表層能力,滿足日常人際交往的需求;后者在前者的基礎之上發展而來,是語言深層能力,反映學習者非語境化中的抽象思維能力。因此學術英語是認知學術語言能力的有機組成部分。CLIL模式將語言教學作為其課程體系的“雙焦點”之一,與內容教學相輔相成,僅僅掌握基本的人際交往能技能在課堂情境下是不充分的。CLIL模式下認知學術語言能力的培養對學術英語教學研究也有啟發。
基于4Cs系統框架的交際部分,CLIL教學實踐中,語言的發展分為三個階段,分別為語言的學習,學習的語言,通過學習生成的新語言,這三個步驟是層層遞進、循環往復的。通過學習生成的新語言是一個更高層次的要求,也是CLIL教學過程中的一個挑戰,即學生在語言學習和認知過程出現新的語言形式。Gierlinger(2013)提出CLIL模式下教師需要掌握的語言包括通用語言、學術語言、課堂教學語言、領域專用語言。
通過對EAP和CLIL的闡釋,不難發現兩者都基于需求分析,與非語言類科目知識和技能相關,發展學生的學術能力和交際能力。學術語言及技能是以上各理論所涉及的語言能力的組成部分,因此它也是CLIL教學模式的一個有機組成部分。
學術英語作為應用語言學研究的一個重要分支,具有其相對獨立性,有著廣泛的教學實踐和大量的研究成果,并形成了較為成熟的理論體系,這也會促進CLIL模式的發展(Dalton-Puffer, 2011)。
5結語
CLIL模式與學術英語的理論及研究成果可以互為補充,相互促進。 教學實踐中,CLIL模式下的EAP教學可以考慮英語教師與專業課教師合作的模式,各自發揮特長,共同構建課目內容與語言融合的課堂。
參考文獻
[1] Coyle,D.&P.Hood&D.Marsh.CLIL: Content and Language Integrated Learning[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2010.
[2] Cummins,J.Bilingualism and special education: Issues in assessment and pedagogy[J].Clevedon, England: Multilingual Matters,1984.
[3] Dalton-Puffer, C. Content and Language Integrated Learning: From Practice to Principles[J]. Annual Review of Applied Linguistics, 2011(31):182-204.
[4] Dudley-Evans, T.&M. J.St John. Developments in English for Specific Purposes: A multi-disciplinary approach[M].Cambridge: Cambridge University Press,1998.
[5] Gierlinger,E.The languages for CLIL model[DB/OL].Retrieved from http://clilingmesoftly.wordpress.com/clil-teachers-tl-competence/,2013.
[6] Hyland,K.English for Academic Purposes: An Advanced Resource Book[M].London: Routledge, 2006.
[7] 呂良環.語言與內容相融合——國外外語教學改革趨勢[J].全球教育展望,2001(08):8-13.
[8] 馬武林.大學英語后續課程內容設置探究(一)——學術英語[J].外語研究,2011(05):15-21.