文/吳秀奎 王穎,內蒙古商貿職業學院
蒙古語翻譯產業是一個新興的產業,他像剛剛學步的小孩一樣,發展歷程總是跌跌撞撞 ,發展過程中波折頗多,蒙古語翻譯產業目前也面臨這樣的狀況 。 “一帶一路”背景下,蒙古語翻譯產業發展過程中帶來了很多機遇。對此我們應該正確的認識蒙古語翻譯產業發展過程中的機遇和挑戰 。蒙古語翻譯產業發展過程中出現的一些問題,對我國的翻譯產業產生了不良的影響 , 甚至對內蒙古自治區的經濟發展和文化交流造成了不可估量的損失。因此作為翻譯產業相關研究人員和從業人員一定要高度重視這些問題 。并站在國家、自治區經濟、文化的角度去分析、研究。特別是現如今,“一帶一路”大好政策背景下,應爭取早日解決相關問題,并可持續的發展好蒙古語翻譯產業 。
最早關于翻譯的記載始于漢唐峙代 ,最初的翻譯是適用于兩國之間的交流與合作,隨著交流合作的深入,開始書籍的翻譯 。至清朝末年,列強入侵,國家遇難,很多有識之士意識到了借助西方文化,促進中國國力發展的重要性,很多學者投入西書中譯工作,對我國的政治、經濟、文化產生很大的影響。蒙古語翻譯也是如此,中蒙兩國于1949年10月16日建立外交關系。中蒙建交60多年來,中蒙兩國關系雖經歷過一些曲折,但睦鄰友好始終是發展主流。尤其是近20年來,兩國關系發展迅速,成果顯著。蒙古語翻譯產業前景也遇到了前所未有的發展機遇。
根據內蒙古工商局數據平臺信息顯示:2018年7月30日 ,內蒙古蒙古語翻譯協會注冊成立。進入了蒙古語翻譯行業和企業進入規范和發展的進程。根據工商局相關數據,截止2019年1月,內蒙古范圍內正式注冊的行業企業的總數為1456家,蒙古語翻譯相關的企業主要集中在呼包鄂區域。 其中近一年成立的企業數量為 419家,成立1-2年的企業數量為363,成立2-3年的企業數量為277家,成立3-5年的企業數量為284家,近五年蒙古語翻譯相關行業和企業數量總數占總數的92.23%。五年前,內蒙古蒙古語相關的行業和企業的數量加起來才113家,十年前蒙古語翻譯行業企業的數量才62家。從上述數據來看,近五年是內蒙古自治區蒙古語翻譯產業發展的黃金期。
內蒙古自治區自改革開放以來,累計各類注冊的蒙古語翻譯相關企業的數量為1456家,經過研究發現這些企業或公司主要集中在呼包鄂區域。本文主要是在內蒙古區域分布的蒙古語翻譯行業企業和 家翻譯公司,對其分布等做了具體分析。主要分布如表1所示。
從表1中可以看出,呼和浩特、包頭、鄂爾多斯區域蒙古語翻譯相關行業企業的注冊總數為1124家,占總數的77.19%。其他十個盟市蒙古語翻譯相關行業企業的注冊總數為332家, 占總數的 22.81%。從內蒙古自治區蒙古語翻譯業務的行業企業和公司主要分布表來看,蒙古語翻譯相關的行業企業和公司主要還是分布在呼包鄂區域。
“一帶一路”背景下,蒙古語翻譯相關企業及翻譯公司注冊主要形式為“有限責任公司”,占總比例的94.4%,是蒙古語翻譯企業主要形式。“有限責任公司”設立條件相對低,設立程序簡便,股東變動相對較小,內部凝聚力較強,公司營業及財務狀況無需公開,機構精干,經營效率高,股東風險小,僅負有限責任,相對于蒙古語翻譯企業公司的形式的最佳選擇形式。因此“有限責任公司”占得百分比較高。
從表3的內蒙古自治區蒙古語翻譯相關企業及翻譯公司注冊資本狀況來看,內蒙古自治區蒙古語翻譯相關企業都屬于在在中小企業, 500萬以下的企業數量占86.61%,500萬以上的大型企業數量占13.39%。

表3 內蒙古自治區蒙古語翻譯相關企業及翻譯公司注冊資本狀況表
據相關翻譯企業調查數據來看,內蒙古自治區蒙古語翻譯涉足領域主要包括采礦業,制造業,建筑業,交通運輸、倉儲和郵政業,金融業,科學研究和技術服務業,水利、環境和公共設施管理業、教育業、文化、體育和娛樂業等行業。主要是因為近年來中蒙兩國的密切的交流和往來是分不開的,隨著近幾年中蒙兩國的合作領域的擴大和受“一帶一路”國家政策的影響,蒙古語翻譯企業各個領域全面開花。隨著兩國在經濟和文化領域的多方面的合作,對蒙古語翻譯人才的要求也越來越高,這也要求各個高校培養針對性較強的專業的蒙古語翻譯人才。
改革幵放以來,內蒙古自治區企業名稱中含有“翻譯”的注冊公司有很多家,且百分之九十以上的公司營業范圍內都有蒙古語翻譯服務,到目前為止,有一半以上公司因為其經營狀況等原因已經被工商行政部 門吊銷、預吊銷或注銷。對于蒙古語翻譯公司的規模及營業情況,我們主要以呼和浩特、包頭、鄂爾多斯等三個地區的50家具有代表性的蒙古語企業為主要對象進行了調查分析,以此來充分認識內蒙古自治區區域內的蒙古語翻譯產業發展的現狀。調查于2017年5月30開始,2018年12月1結束。選擇這三個城市主要考慮到呼和浩特市、包頭市、鄂爾多斯市翻譯公司數量占全內蒙古的77.19%,主要這三個城市對外交流及翻譯活動相對頻繁。內蒙古自治區蒙古語翻譯企業從規模上來說,如表3和表4所示,中小型公司占絕大多數,專職翻譯在20名以上的公司還不及總數的10%,而沒有專職翻譯的企業則占到總數的24%,也就是說,內蒙古自治區蒙古語翻譯產業還處于小作坊式的翻譯產業初級階段,在內蒙古自治區蒙古翻譯市場上具有壟斷地位的翻譯巨頭數量極少。

表4 內蒙古自治區蒙古語翻譯公司專職譯員數量統計表
通過表4我們可以得到以下結論:
43%的蒙古語翻譯公司沒有專職翻譯,只有兼職翻譯,都用高校的教師或者學生做兼職翻譯,此類翻譯公司,例如一些兼營蒙古語翻譯業務的培訓、留學或者外貿公司及一些民族特色的文化傳媒公司等,它們通常是非任何翻譯協會單位,這類公司堅持低成本少投入的方式運營,有些在民房、居民區住宅或郊區辦公樓辦公,比如一些游戰式 的翻譯公司或家庭小作坊。蒙古語翻譯產業中,小型蒙古語翻譯公司占主導地位,占72%,大型翻譯企業的數量甚少。總的來講,無論是從企業類型還是企業規模的角度講,蒙古語翻譯產業發展還處于初級階段。
[1]內蒙古自治區工商行政管理局官網,http://nmgs.gov.cn/.
[2]劉習良:《加強行業管理推動我國翻譯產業的可持續發展》,《中國翻譯》,2006年7月第27卷第4期.
[3]褚東偉:《國際翻譯服務標準化對產業發展的意義及趨勢》,《上海翻譯》,2006年NO.4,第78頁.