◆摘 ?要:從第二外語習得的角度來說,學習一門新的語言,掌握其語法對正確規范地使用語言具有較大的幫助,根據筆者自己學習西班牙語的經驗,特此歸納整理了以下幾個西班牙語中易錯的語法理論。
◆關鍵詞:語法;西班牙語;語言
在西班牙語中,單詞的形成存在很多的不規則性,其中很大部分是歷史因素影響的結果。正是由于這個原因,在共時詞法學中經常提及單詞的詞法結構,不涉及到詞源而是從說話者本能建立起來的聯系中尋找理論支撐。因此,在共時分析中會認為conductor是來源于conducir的派生詞,盡管在拉丁語中已經存在conductor這一詞匯。另一方面在共時分析中會避免那些詞義不明的,不再使用的或者無法辨別的詞根,說話者對這些詞根并沒有概念。
將單詞劃分成音節叫作分音節(silabificación)。這個過程通常會受到西班牙語詞法結構的影響。比如形容詞sublunar,這個詞包含前綴sub-,所以正確的音節劃分應該是sub-lu-nar,而不是su-blu-nar,然而形容詞sublime的音節劃分形式為su-bli-me,而不是sub-li-me,因為在sublime這個形容詞中不包含任何前綴。
在el alma dormida或el agua embalsada這類的詞組中并不存在性的不一致。當陰性定冠詞la位于那些以重讀音節a為詞首的名詞之前時,則以其變體el的形式出現。因此在同樣的情況下,不定冠詞un和量詞algún和ningún也可以和陰性名詞結合起來使用,比如un/algún/ningún alma。這種理解方式有時候被不適當地延用到位于名詞前的其他限定詞或形容詞上。這種用法很常見,但卻是不正確的,使用時應該盡量避免。
很多以-A為結尾的兩性同形名詞:這一組詞由大量的名詞構成,它們中很大一部分來源于希臘語,用于表示人的職業,活動或者屬性。有一些評價性名詞通常表示一些消極的屬性,這些評價性名詞往往有嚴格的地理區域性限制。
在之前的用法中介紹了口語中用來形容人的名詞,但這些名詞是陰陽性同形的。在這第二種比喻用法中,這些名詞的含義將會根據每一種獨特的情況發生新的變化。因此,在口語中,陰性名詞rata在不改變陰陽性的情況下,可以指男性或者女性,其含義為“不受尊重的人”(第一種比喻用法:El jefe es una rata.經理是個不受尊重的人。)同時,rata一詞在表示含義為“吝嗇的人”時通常被用作陰陽性同形詞(第二種比喻用法:El jefe es un rata/ La jefa es una rata.經理是個吝嗇的人)。因此,如果說某個人是母雞,則說明認為此人比較懦弱膽小。在這種情況下,通常帶有貶義或者消極的含義,這些名詞也可以用在和前置詞de構成的同位語結構里,比如el rata de tu jefe,el gallina de mi hermano。此時這些名詞會具有形容詞的特征,muy的短尾形式在el muy gallina del alcalde詞組中的使用就表明了這一點。這種用法也會被延用到某些不是動物的陰性名詞中,比如子彈(bala),頭(cabeza)或者臉(cara),這并不妨礙在說一個男性或者女性是un bala perdida/una bala perdida時表示“沒有頭腦的人”這種含義;un cabeza loca/una cabeza loca的含義為“缺乏理智的人”;un caradura/una caradura表示“沒有羞恥心的人”。
在提到人稱的時候,語法上人稱的數和它實際指代的人數可以是不一致的。實際上,一個形式和一致性方面都表現出復數特點的代詞也可以指代一個單一的個體。比如,教皇或者其他權威很高的人物稱呼自己時用nos代替yo,這種用法現在已經很過時,并且很有限,叫作Plural Mayestático。然而現在還在使用的一種方式叫作Plural de Modestia,它同樣也是用復數人稱指代單獨個體。通常書的作者在指代自己時會用代詞nosotros和非重讀詞nos,比如在下面這個例句中Lo que nosotros nos planteamos en este libro es si...
有一些句子結構可以用來表示時間段。動詞hacer組成的結構可以用來指出時間開始的節點和持續的時間段。例如以下幾種結構范式:前置詞結構“de+名詞成分”,例如在Hace dos a?os de su muerte;前置詞結構“desde+名詞成分或從句”,例如在Hace dos a?os desde su muerte/desde que murió;從句結構,例如Hace dos a?os que murió. 上面提到的三種結構里的第一種,比第二種更常用,含有一個事件性名詞,比如:de su muerte,de la batalla.然而,第二種結構的從句形式不能用于第一種,至少在現代西班牙語中不可以,也就是說Hace dos a?os de que murió這句話是錯誤的。當從句中出現非短暫性動詞時,通常選擇第三種結構而不是第二種(Hace a?os que viven en Buenos Aires.)。而Hace a?os desde que viven en Buenos Aires這個句子的用法則比較勉強,僅僅是在某些偶然的情況下使用。盡管存在這種不對稱性,從句中的動詞在兩種情況下都表明了時間段開始的節點。所以,在Recién hará cinco a?os que vivo de lo que escribo(最近我以我所記錄的方式生活快要五年了。).這個例句中,動詞vivo指出了某人開始以某種方式生活的時間點。“que+非短暫性動詞”的結構可以表示一個時間段,同時也可以指出其開始的時間點。實際上,它可以用“llevar + gerundio”(有些國家用“tener + gerundio”)這個結構形式來進行釋義:Solo llevo trabajando aquí dos semanas.(我只在這里工作了兩周了)。
盡管我們經常將動詞原形的詞組結構通過“tener que + infinitivo”“empezar por + infinitivo”這種類似的形式簡化地描述出來,但合適的句法劃分并不是Tenía que - irse,而是Tenía - que irse,比如下面這個例句中插入單詞的位置就表明了這一點,是Tenía siempre que irse,而不是Tenía que siempre irse.在并列結構的句子里也是按照同一種方式劃分成分:Tengo que vestirme y que salir corriendo; Tenemos o tienen que hacer algo.(也就是說,在并列結構里只重復tener或者que,不需要重復tener que,*Tenemos que o tienen que hacer algo.)。
作者簡介
榮娜(1993.12—),女,漢族,山東菏澤人,碩士研究生,天津外國語大學,西班牙語語言文學。