[比利時] 賽爾菲亞·范·登·海德 /文
[荷 蘭]鄭宗瓊 / 圖 孫 鵬 / 譯
炎炎夏日,小動物們熱得受不了。這時他們忽然發現,森林里出現了一片湖!小動物們會怎么想?又會怎么做呢?
天氣酷熱難耐,十分干燥。
哈斯正忙著給植物澆水,不然植物都快要渴死了。
“我也快要渴死了!”福斯抱怨著。
但事實并非如此,福斯只是在夸大其詞而已。
“我也給你一些水吧。”哈斯說。
她真的那么做了,用噴壺給福斯澆起水來!



“天氣太熱了!”奧利喘著氣說。他抬頭望著天空,天空萬里無云。快下點兒雨吧!天就不會這么熱了。
這時艾弗來了。
他的樣子十分狼狽,從頭到腳都臟兮兮的。
“嘿!”艾弗笑著說,“很熱吧?但是我不覺得熱。你們看見我身上的泥漿了嗎?”他自豪地轉了個圈,又擠了擠眼。
“我剛剛在泥漿里洗了個澡,感覺好清爽。”
呸,泥漿!福斯和奧利捂住了他們的鼻子。
但是哈斯說:
“在泥漿里洗澡?怎么可能?這附近根本沒有泥漿,森林里非常干燥,已經很長一段時間沒有下雨了。”
“哈!”艾弗笑了,又擠了擠眼,“我對泥漿非常了解, 泥漿是由土壤加水混合而成的,是這樣吧?”

哈斯點點頭,她也知道這一點。
這時,哈斯一不留神,手中的噴壺傾斜了,落下了幾滴水。
“現在你也親手制造了泥漿!”福斯喊。
“沒錯,”哈斯說,
“但是這點兒泥漿可不夠洗澡,洗澡需要很多水,遠遠不止這幾滴,艾弗從哪里弄到那么多水?”
艾弗托著自己的下巴,又摸了摸自己的肚子,泥漿已經干了,變成灰色的固體,艾弗覺得有點兒癢。
“跟我來,”艾弗說,“我帶你們去看個究竟。”
艾弗住在森林的深處,那里沒有房子也沒有樹洞,沒有自來水、浴缸,也沒有水源。
“我們就快到了。”艾弗說。
他透過樹木指向遠處。

很奇怪,那看上去像……像……
“那里竟然有一片海!”福斯歡呼著,
“噢,哈斯,我們可以去游泳了!”
“海?”奧利大吃一驚,“我不會游泳,沒有游泳圈我可不敢下水。”
“游泳是膽小鬼的游戲!”艾弗聲稱,
“泥漿浴,才適合勇者!”
說完他迅速奔向那片海。
真奇怪!海邊竟然沒有沙灘,卻生長著很多樹,這些樹木的樹根全都浸泡在海水里!
海邊也沒有沙子,只有泥漿,大片的泥漿!
“看我的!”
艾弗大喊一聲,“撲通”一聲跳入泥漿中央!
泥漿四處飛濺。
“呸!”福斯喊。
“呸!”哈斯喊。
他們都被濺了一身泥漿,現在他們也變得臟兮兮的。
“很清爽吧?”艾弗開心地問。


哈斯掏出耳朵里的泥漿,福斯仔細地擦拭著自己的外衣。
“我要去撿貝殼,我覺得撿貝殼比游泳有趣,當然比洗泥漿浴更有趣。”他喃喃自語。
奧利幫福斯一起找貝殼。
他們找到了樹枝、堅果、鵝卵石、松果、木棍,還有一個塞滿泥漿的蝸牛殼,就是沒有找到貝殼。
“因為這里根本沒有海。”哈斯說。
福斯嘲笑哈斯:“沒有海?那片水從哪里來的?以前這里沒有海,但是現在有了,你自己也親眼看到了!”
他用手指著那片海。
哈斯搖了搖頭。
“那不是海,海水是咸的,這些水是淡水。”
福斯瞪大眼睛看著她:“淡水?是一種飲料嗎?我一定要親口嘗嘗!”
他喝了一口。
哈斯又搖了搖頭。
“這些就是普通的水,福斯,不是檸檬汁,我們把沒有咸味的水稱為淡水,所以這片淡水不是海,但會越來越多。”
“越來越多的什么?”奧利問。

“越來越多的水,”福斯解釋,“因為之前這里沒有水,而現在卻有很多,所以還會有更多的水流到這里,源源不斷地流到這里來。”
哈斯靜靜地看著這片湖水。
福斯說得沒錯,之前這里沒有水,
或者只有少量的水。
遠處曾經有一條小溪,現在小溪已經不見了。
到底發生了什么事呢?
哈斯感到不寒而栗,
她嘆了口氣,目不轉睛地盯著湖面。
“湖水好像還在上漲……”她憂慮地喃喃自語。
