尉桂英
摘要:醫學英語詞匯體系因來源豐富、構詞復雜、詞匯量大成為醫學英語學習中的難點,制約了醫學生在專業領域的交流能力和獲取本專業信息的能力。本文闡述了醫學英語詞匯體系的構成及其特點,提出醫學英語教師和醫學專業課教師從各自的角度幫助醫學生建立醫學英語詞匯體系的構想。
關鍵詞:醫學英語詞匯體系;醫學英語教師;醫學專業課程教師
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2019)23-0161-02
醫學英語是繼通用英語之后為醫學生開設的專業英語課程,其目的是培養學生以英語為工具獲取本專業的先進知識和技術,并能進行國際間學術交流的能力。另外,為適應國際化醫學人才的需要,許多醫學院校要求醫學專業課程用雙語或全英文授課,這也豐富了醫學英語的學習和使用環境。然而,應接不暇的醫學術語不僅增加了醫學英語學習難度,也直接影響了雙語或全英文授課的醫學專業課程的學習效果,成為制約醫學生獲取國際醫學信息和進行國際交流的主要因素。因此,使醫學生建立起醫學英語詞匯體系應成為醫學教育的一項重要任務。
一、醫學英語詞匯體系的構成及特點
醫學英語詞匯體系龐大,涉及醫學、化學、生物學、心理學等多門學科,其詞匯量已達32萬詞,就其來源和構成大體可分為兩棲詞、外來詞、衍生詞和冠名術語。
(一)兩棲詞
大部分兩棲詞的醫學含義是從普通詞匯引申或轉化而來,如:attack在普通英語中意為“襲擊”,在醫學英語中則意為“(病)侵襲”“發作”;focus在普通英語中意為“焦點”“焦距”,在醫學英語中則意為“病灶”。另外一部分兩棲詞的醫學含義和其普通含義沒有顯而易見的聯系,如culture,其作為普通英語詞匯的含義是“文化”,而在醫學英語中的含義則是“培養”;pupil作為普通英語詞匯的含義是“小學生”,而在醫學英語中的含義則是“瞳孔”。
(二)外來詞
醫學英語專業名詞和術語大量借用法語、古拉丁語、希臘語等語言中的詞匯,因此,許多醫學英語術語具有一詞多式的表現形式如“心臟”在醫學英語中有heart,cor(源于拉丁語)和card(源于希臘語)三種詞源的表述形式;“血液”也有三種表達形式blood,sanguis/sanguine(源于拉丁語)和-hemo-(源于希臘語)。
(三)衍生詞
很大一部分醫學英語詞匯是通過構詞法由源于希臘語、拉丁語、古英語等語言的詞根和詞綴組合而成。醫學英語中常用的詞根、詞綴約有一千個,它們之間的結合能力極強,構成數量龐大的難以拼寫、發音和辨義的醫學詞匯。如cholecystogastrostomy(膽囊胃吻合手術)由cholecyst(膽囊)、grastro(s)(胃)和ectomy(切除術)組成;laryngotracheobronchitist(喉氣管支氣管炎)由laryng(喉)、trache(a)(氣管)和bronchitist(支氣管炎)組成。
(四)冠名術語
醫學英語中一些疾病、解剖結構、臨床治療、醫用發明等被冠以神話人物的名字、對醫學有貢獻的人物姓名、文學作品中人物的姓名、病人的姓名或疾病最初發現地的地名。如Achilles tendon(阿基里斯腱,跟腱)以希臘神話中的人物名字冠名;Parkinson's disease(帕金森氏病,震顫性麻痹)以最早詳細描述該疾病的醫生的名字冠名;Alice syndrome(愛麗絲綜合征,妄想癥)以文學作品中的人物名字冠名;Keshan disease(克山病)以首次發現該疾病的地方的地名冠名。多數冠名術語從外形上易于辨認,而另一些醫學冠名術語,從外形上就不容易辨認。如衛生學,健康學(hygiene)是以希臘健康女士Hygeia的名字表達。
二、醫學生醫學英語詞匯體系的建立
目前,我國醫學生獲取醫學英語詞匯的途徑主要有兩個:醫學英語課程和雙語或全英文的醫學專業課程。基于兩類課程不同的教學重點,醫學英語教師和醫學專業課教師可以從各自的角度幫助醫學生建立起醫學英語詞匯體系。
(一)醫學英語教師的作用
醫學英語課程的教學重點包括教授語言知識和培養學生的語言應用能力。醫學英語詞匯是醫學英語知識體系的一個重要方面。因此,醫學英語教師可根據醫學英語詞匯的特點,從以下幾方面幫助學生建立起醫學英語詞匯體系。
1.關注兩棲詞匯的習得。兩棲詞匯在拼寫、發音等方面較希臘源、拉丁源的醫學詞匯容易,但如果不知道其醫學含義,會直接影響對醫學文獻的理解。例如:The colon absorbs nutrients from food that has passed through the stomach and small intestine(結腸吸收經過胃和小腸的食物中的營養)。如把句中的“colon”理解為“冒號”顯然是錯誤的。在醫學英語學習階段,英語教師可將兩棲詞匯的醫學含義擴充給學生,并引導學生進行對比學習和記憶。這既豐富了教學內容,也滿足了醫學生對英語的功能需求。
2.引導學生利用列舉法和歸納法學習和掌握外來詞。醫學英語中的外來詞匯量大且難以識記。對這類詞的學習,醫學英語教師可引導學生對內涵相同的不同的表達形式進行列舉和歸納,并分析其拼寫和發音特點。如“腎”(kidney)的表達還有nephros(希臘語源)和renes(拉丁語源);“腦”(brain)的表達形式還有encephalo(希臘語源)和cerebro(拉丁語源)等。隨著對這類醫學詞匯的積累,學生對醫學英語詞匯的學習就會由機械性地記憶變為靈活性地識記,學習難度也會隨之降低。
3.構詞法在醫學英語詞匯中的應用。一些醫學英語術語的拼寫雖然很長,但大多由詞根和詞綴組合而成,而且常見的詞根和詞綴的形式和含義也相對固定。對于這類詞匯的教學,醫學英語教師應適當講解構詞法及其相關的知識,并引導學生利用構詞規則,識別長詞中的構詞要素。如gynecology(婦科)是由gynec(女性)和ology(學科)組成;gastralgia(胃痛)是由gastr(胃)和algia(疼痛)組成;gastroscopy(胃鏡)是由gastr(胃)、o(連接元音)和scopy(鏡檢)組成。
4.化內涵融入醫學英語冠名詞匯的學習中。于醫學英語詞匯中的冠名術語,醫學英語教師不僅要求學生掌握其音、形、義,還應該讓學生了解其文化淵源。如Parkinson's disease(帕金森氏病,震顫性麻痹)是以英國內科醫生James Parkinson的名字命名的,因其1817年發表的文章《震顫性麻痹》最早系統地描述該疾病。1892年有人建議將震顫性麻痹疾病命名為Parkinson's disease,并得到公認。了解醫學術語命名的故事,不僅有助于理解術語本身的含義,還能使學生了解醫學的發展歷史和術語所蘊含的文化底蘊,從而加深詞匯的學習。
(二)醫學專業課程教師的作用:依托醫學專業課程,向學生灌輸醫學英語詞匯
在醫學英語詞匯的學習過程中,學習者不僅要正確地拼讀,理解和記憶,同時要結合已有的醫學知識把英語術語和醫學知識聯系起來,從而提高英語在專業領域的應用能力。由于醫學英語詞匯涉及的知識門類眾多,大多數醫學英語教師的醫學專業知識有限,因此,在幫助學生深化醫學英語專業詞匯的學習方面,醫學專業課程教師具有無可替代的作用。
雙語或全英文的醫學專業課程為醫學英語詞匯的學習和應用提供了真實的語境。鑒于雙語和全英文授課的醫學專業課程的普及,醫學專業課程能有效地把醫學英語術語和專業知識有效地結合在一起。擔任雙語或全英文授課的專業教師能夠依托所教授的課程向學生“灌輸”英語專業詞匯。在專業知識背景下學習的英語術語,信息量大,內容具體,學生對語義的理解更深刻,比在醫學英語課程學習階段機械性的記憶學習效果好得多。
參考文獻:
[1]催校平,史成周,徐延寶.山東大學大學英語EGP+ESP課程建設與實踐[J].中國大學教學,2013,(12).
[2]鄭嵐.文體學視角的醫學英語詞匯特點與教學實踐[J].福建醫科大學學報(社會科學版),2016,(3).
[3]劉肖溢.芻議醫學英語詞匯的文化教學策略[J].蘭州教育學院學報,2013,(3).