【摘要】在長期的歷史發展中,民俗文化作為民族文化的主要內容,具有重要的歷史價值和文化價值。現階段,相關部門需要重視民俗文化的傳承和發揚,為了更好地傳承和發揚民族文化,應翻譯不同少數民族的語言,并保留其中的文化特色,實現民俗文化的有效傳播。基于此,本文主要分析了民俗文化外宣及翻譯的策略,希望能夠推動民俗文化的進一步傳承和發揚。
【關鍵詞】民俗文化;外宣;翻譯策略
【中圖分類號】G64 【文獻標識碼】A
引言
民俗文化屬于非物質文化遺產的重要組成部分,是文化多樣性的具體表現,具有地域性、獨特性、傳承性等鮮明特征。優秀的地方民俗文化在中華文化對外交流和傳播過程中具有重要作用,通過民俗文化對外宣傳,對發揮文化資源優勢、提升文化軟實力、增強文化影響力具有重要意義。
一、民俗文化外宣概述
民俗文化指的是各個區域民眾風俗文化的總稱,是一種反復出現在人民群眾的日常生活中且被大家共同遵守的生活方式和現象。不同地域的風俗習慣都有其自身的特點和魅力,表現出普遍性、地域性和傳承性等特點。文化外宣指的是對地域外的宣傳、對國外轉換語言的宣傳。文化外宣是在文化的基礎上,對外宣傳我國的優秀文化,提升文化軟實力,增強文化影響力,推動社會經濟的進一步發展。相關資料顯示:民俗文化指的是針對各個國家、民族、地區居住的民眾,共享、創造并傳承風俗生活習慣,通過分析并思考各種精神文化和物質文化,研究文化表層層面和深層層面的相關內容,傳承并發揚日常生活中的風俗文化,進而促進一個國家、一個民族或一個地區的文化觀念與價值觀念及生活方式的有效形成。我國已采取了很多保護民俗文化的措施,確立非物質文化保護制度,但在對民俗文化產業開發、整體文化產業結構轉化制度上還缺乏相應的研究和探索。
二、民俗文化外宣的必要性
民俗文化在人類文化中發揮著重要作用,文化外宣在中華文化走出去戰略中具有重要作用。在現代化社會的發展中,全球一體化發展十分迅速,世界各個國家之間的聯系日益密切,西方文化對中華文化的發展帶來了很大的沖擊,使跨文化交際工作面臨前所未有的機遇和挑戰。在新時期的中西文化交際過程中,中華著名文化典籍是主流形式,地方民俗文化外宣不僅是外宣中華文化,還在很大程度上提升了我國的綜合實力。例如,2004年,中國在韓國首爾建立了第一所“孔子學院”,其宗旨是教授漢語并傳播中華文化;截至2014年,我國已在全球90個國家和地區建立了286所“孔子學院”。孔子學院的成立能夠更好地傳承并推廣中華文化,利用孔子學院推廣傳播中國文化,有助于中國與其他各國的文化溝通、增進世界各國對中國的了解,樹立良好的國家形象。同時,孔子學院的最終目標是使中國文明和世界上其他文明能夠達到“和而不同”,可以做到互相溝通和理解,能夠彼此衡量、接受、認識對方的觀點、思想。而要達到這樣的一個目的,就必須要彼此了解,彼此交互認識,這使各個國家需要重視文化交流活動,其主要原因是文化具有較強的民族性和時代性,有利于促進中華文化走向世界,中外文化交流活動的開展有利于擴大中華文化在國際上的吸引力和影響力,提高我國的文化競爭力,增強我國的綜合國力;還可以積極學習和吸收各民族優秀文化成果,促進民族文化的發展,并在世界各種文化相互借鑒、取長補短的過程中,維護世界文化的多樣性,促進世界文化的繁榮和發展。除此之外,在全球經濟一體化的大背景下,文化產業化發展十分迅速,世界各個國家都認識到了文化產業在國家經濟發展戰略產業中的重要性,很多發達國家將文化產業作為了國家的支柱產業之一,我國也國務院出臺了《文化產業振興規劃》第一次將文化產業發展升級到國家戰略高度。
三、民俗文化外宣翻譯與其經濟價值
外宣翻譯指的是對外翻譯、綜合翻譯各種語言和材料,其發展目標是使對方更加了解需要了解的情況,將我國的民族文化傳播到其他國家,實現文化的有效融合。民俗文化經濟價值的核心是民俗文化外宣工作,這項工作的順利開展滿足社會經濟發展的實際需求。在社會經濟的發展中,對外宣傳是一項十分重要的工作,在我國文化傳承過程中,宣傳工作發揮著重要作用。在社會經濟體制改革日益推進的大背景下,商品流通、貨幣流通、對外貿易的發達程度在不斷提升的同時,精神文化傳承需要具備準確定位:首先,認識到文化傳承的重要性、傳承對象和傳承手段;其次,重視文化區域、經濟發展程度的差異性,不能只重視精神文化,而文化融合的本質是取其精華,去其糟粕;最后,對外宣傳在旅游業的發展中發揮著十分重要的作用。除此之外,民俗文化與社會經濟的發展聯系十分緊密,為我國經濟的發展提供了動力,而價值觀是我國精神文化的重要組成部分,與人民群眾的觀念、行為、態度息息相關。同時,社會經濟活動的開展依賴于民俗文化的傳承,各項經濟活動的開展都需要精神文化作為支撐,如古鎮的布局、建筑中都存在濃郁的民俗文化,且地區的人流量也依賴民俗文化的傳承,因而,民俗文化的傳承和發揚推動著地區的資本流通。
四、民俗文化外宣策略
民俗文化是我國歷史文化、社會文化、藝術文化發展過程中的重要組成成分,我國民俗文化在“走出去”平臺構建之下,針對民俗文化進行翻譯,以促進我國民俗文化的對外傳播與宣傳。因此,在民俗文化外宣、翻譯過程中,相關部門需要深入挖掘民俗文化內涵,通過異化翻譯方式,結合多種翻譯手法,有效保留我國民俗文化特色,促進我國民俗文化與世界文化相互融合,從而提升我國文化在世界文化上的國際地位。下文主要介紹了民俗文化外宣的策略。
(一)依托政府、學者
在全球一體化的發展中,為了推動民俗文化的快速發展,政府部門必須重視民俗文化宣傳工作,根據我國各個區域、各個民族的民俗文化特色,因地制宜地發展民俗文化,在滿足政策、法律法規合理性的基礎上,發揚并傳承各個民俗文化,政府部門需要在民俗文化中投入大量的資金,針對民俗文化建設走出去發展平臺,完善對外宣傳工作,建立民俗文化國際發展平臺。除此之外,政府部門需要針對民俗文化傳承和發展問題,完善文化開發和培養工作,注重翻譯人才隊伍建設工作,積極推廣民俗文化,這樣就能吸引更多翻譯水平高的實踐人員,推動民俗文化翻譯實踐活動的順利開展。除此之外,為了實現我國民俗文化發展的對外性,高校需要設置各項民俗文化翻譯課程,確保我國新生大學生投入民俗文化發展和建設工作中去,為民俗文化的對外發展和傳揚提供保障。
(二)植根文化土壤
我國屬于多民族國家,各個地區的民俗文化特色都存在很大的差異,在翻譯民俗文化的過程中,翻譯人員需要在民俗文化本源的基礎上,體現出民俗文化的特色和精髓。因此,在翻譯語言的過程中,翻譯文員需要扎根于傳統文化,有效地傳承并發揚民俗文化,推動民俗文化的進一步發展,為民俗文化更具生命力和發展空間提供保障。
(三)加大文化外宣投入
在地區的發展過程中,政府部門需要加大文化外宣工作力度,為區域發展創造更多效益,樹立良好的城市形象。民俗文化是城市發展過程中對外宣傳的一大品牌,各個地區需要投入大量的文化經費,建設滿足區域民俗文化發展的景點,為旅客提供良好的觀賞環境。除此之外,說明文字應按照國際化標準執行,并配上雙語、多語種解說,為對外宣傳的便利性提供保障。并且,外語說明需要聘請專家進行審定,避免出現錯誤。在實際建設過程中,需要凸顯當地的文化特色,統籌規劃,減少重復建設和資源浪費問題的發生。
(四)培養外宣翻譯人才
在全球一體化的背景下,外宣翻譯工作的順利開展有利于世界各國更好地了解中國,這就需要政府部門加大文化外宣力度,積極培養優秀的翻譯人才。為了做好外宣翻譯工作,翻譯人員不僅需要了解某特定區域的相關知識,還需要提高自身的翻譯能力,有效地應對各項內容、風格對外宣傳介紹資料。除此之外,翻譯者應具備深厚的文化底蘊,深刻理解民俗文化,提高自身的外語能力,翻譯出更多優秀的作品,實現外宣翻譯的預期效果。
五、結束語
綜上所述,在歷史文化、社會文化和藝術文化的快速發展中,民俗文化占據著重要位置。現階段,我國政府部門需要對民俗文化“走出去”構建展示平臺,其主要是在翻譯民俗文化的基礎上,推動民俗文化的對外傳播。因此,在民俗文化外宣和翻譯過程中,需要明確文化定位,深入挖掘民俗文化的內容,將各種翻譯手段結合起來,有效地保留我國民俗文化特色,實現我國民俗文化和世界文化的有效融合。
參考文獻:
[1]趙志敏.民俗文化的外宣及其翻譯策略研究[J].課程教育研究,2017(17):114.
[2]賀桂華.少數民族民俗文化外宣翻譯中多重矛盾關系的解讀[J].貴州民族研究,2015,36(6):89-92.
[3]徐志偉.民俗文化的外宣及其翻譯策略研究[J].長春師范大學學報,2015,34(3):84-87.
作者簡介:張昕玥(1985-),女,河南鄭州人,河南警察學院講師,研究方向:民俗文化傳播,德育方向。
基金項目:2018年度河南省政府決策研究招標課題“中原民俗創意文化國際傳播路徑研究”(項目編號:2018B395)部分研究成果。