許曄

[摘? ?要]在高中英語寫作教學中,教師要注重英漢思維的差異性,引導學生在思維比較中發展英語寫作能力。高中英語教師可以句式表達和篇章布局為突破口,幫助學生找到英漢思維的差異點,并總結規律,最終提升學生的寫作能力。
[關鍵詞]高中英語;寫作教學;思維差異
[中圖分類號]? ? G633.41? ? ? ? [文獻標識碼]? ? A? ? ? ? [文章編號]? ? 1674-6058(2019)19-0030-02
英語學習包括兩個過程——輸入和輸出,兩者缺一不可。寫作是輸出的過程。寫作教學是高中英語教學的重要組成部分。然而,當下高中英語寫作教學狀況不容樂觀。一是教師對寫作教學缺乏有效指導,沒有開設專門的寫作課來培養學生的寫作能力;二是學生在寫作時受漢語思維干擾過強,很多學生往往在腦子里先用漢語想好,再按照漢語思維翻譯成英語,寫出的英語很不地道;三是教師對寫作的講評遵循結果導向,注重進行錯誤糾偏,對學生寫作的思維和過程缺少指導。其實,英語對于中國學生來說是一門外語,學生在寫作時免不了進行漢語思維,這實屬常理。但學生缺乏對于漢語和英語思維差異的比較,對于兩者思維差異沒有在比較中得出規律,從而遷移到寫作過程中,寫出地道的、富有“洋味”的英語。筆者在教學中,經常引導學生思考英漢思維的差異,以句式表達和篇章結構為突破口,不斷在寫作中比較、歸納和總結英漢思維差異,得出英語寫作的規律,努力寫出正確、地道且富有“洋味”的英語文章,取得了較好的效果。
一、句式表達上英漢思維差異的表現
王力先生說過:“就句子的結構而言,西洋的語言是法治,中國的語言是人治的,人治就是意義第一,意義控制形式,形式本身不自足也不獨立,它是意義的化身。”筆者在教學中,將此作為英漢思維的最大差異,時常以讓學生畫重點、記筆記等方式引起學生重視。中國學生在用漢語交流時,往往能脫口而出,因為學生交流的目的是為了“達意”,只要能實現表情達意,語言的形式往往隨心而生。而英語需要借助形式來達意,形式本身就是意義的一部分,單詞本身無法自足,需要在句式中以形式的屈折變化來表達或增強意思。
在此思維下,教師應首先突出英漢句子的核心差異:英語句子必須遵循主語和謂語的搭配。其中主語陳述“誰”發出了行為,且一般由名詞、代詞、動名詞承擔。如果主語部分太長,則可用形式主語it來作主語,而將真正的主語置后。主語在英語句式表達中起著“坐標”的作用,后面的謂語形式必須圍繞主語來確定,且必須和主語在邏輯上有內在聯系。而漢語是一種高語境的語言,主語往往因為情境揭示而省略。例如,在寫作中遇到要表達“教室的電腦不能上網”時,學生的作業呈現為:The computer in the classroom cant go to the internet.很顯然,這個表達沒有注意到英漢句式的差異,犯了“主謂不搭配”的錯誤,是典型的“Chinese English”,需要改成:We cant go on to the internet through the computer in the classroom.
英漢句式表達的差異在一定程度上也反映了學生英語學習能力的高低。《普通高中英語課程標準(2017年版)》提出要讓學生掌握英語學習策略,其中認知策略是英語學習的核心策略。而辨別英漢兩種語言在句式表達上的差異既是英語思維的出發點,也是英語語言學習的策略。例如,在一篇單元檢測作文題中有這樣的句子:“發展中國家很難做到發展經濟的同時保護好環境。”很多學生平時不注重學習策略的應用,沒有思考用什么作主語較為恰當,寫出了主謂不搭配的句子。因此,教師在平時教學中要注重方法的指導、策略的引導。在寫作教學中,一要強調主系表句式,并讓學生積累作表語的形容詞有哪些,二要幫助學生認識到“形式主語”對句式表達的特殊意義和價值,讓學生對比英漢思維,意識到形容詞往往修飾的是“某人做某事”,而不僅僅指事。用“it”來代表“某人做某事”,而將真正的主語置后是英語中常見的表達。因此,上面提到的作文題中的句子可寫為:“It is difficult for the developing countries to develop the economy while protecting the environment.”教師只有不斷培養學生的英語思維,讓學生比較英漢句式表達的差異,通過對比、觀察、辨別,得出英語句式表達的思維規律,學生在進行英語寫作時才能得心應手,并熟能生巧。
二、布局謀篇上英漢思維差異的表現
布局謀篇上的差異指的是文章的整體性差異。了解句式表達上的差異能讓學生提升寫出的英語句子在表情達意上的準確性,而了解布局謀篇上的差異則有助于學生從整體上提升文章質量。俗話說“文以載道”,一篇好的英語作文一定符合整體結構和行文層次上的規范,這樣才能更好地傳播信息、表達情感。然而,學生在寫英語作文時,往往會依照漢語的習慣,寫出的文章分段不清,缺乏層次性和邏輯性,只注重“意合”,沒在意“形合”,造成寫出的文章中心不明、層次不清。為此,教師要引導學生注重英漢在布局謀篇上的差異。
1.突出中心結構。英語在句式表達上講究形合,在篇章結構上也突出形合。絕大多數英語文章中心突出,層次分明,議論文通常遵循“總—分—總”的結構,先提出觀點,開門見山,再依次提供分論點加以證明,這些分論點的次序或并列,或遞進,或轉折,圍繞著主題觀點展開,最后再得出結論,或提出意見和建議。文章的主要布局結構如下圖。
高中英語教師在教學寫作時,一定要讓學生明白,漢語的寫作結構是為“達意”服務的,為了能夠達意,漢語文章的形式講究一定程度的創新,它們或迂回,或省略,或委婉等,形式不拘一格。而英語在篇章結構上具有一定的規范性,基本上是以線性的方式從中心向四周展開,并始終圍繞中心。學生只要注意這一點,就會在寫作時沿用一定的語篇圖式,為寫作搭建“四梁八柱”。
2.注重文體差異。文體特征在很大程度上影響著文章的結構和布局。在漢語寫作教學中,教師對一篇好的文章評價往往先是“中心突出、主題鮮明”,再是“結構合理”和“語言生動、準確”。也就是說,漢語文章結構更多的是為表達特定的意思、信息和情感服務。而英語文章更多地呈現出明顯的文體特征,如記敘文寫作,文中需點明五個W(When、Where、Why、What、Who),以更準確地傳播信息。議論文寫作也同樣需要遵循提出問題、分析問題和解決問題的模式;此外,每一段需開宗明義、旗幟鮮明地提出觀點,再加以正反對比論證或舉例證明,旨在證明段旨。然而,很多學生受到漢語思維的影響,在寫作時對文體特征關注不夠,造成考試或檢測時不應有的失分。以2016年江蘇省高考英語作文題為例,題目給出了一則關于“網絡投票”的材料,要求學生分析原因,并在最后一段提出自己的看法。很多學生受到漢語思維的影響,在最后一段既提出支持的觀點,同時又提出反對的觀點,這種“騎墻”行為在英語議論文寫作中是不提倡的,因為英語議論文需要有明晰的觀點、論據和論證,以立論的方式來表明立場,這也符合中學生的寫作和表達實際。而“騎墻”的觀點一般是專家或評論員從第三者立場來評述的,帶有總結性和折中性,往往是特定的人為特定的報紙、雜志而寫。學生只有了解英漢文體差異,才能在寫作時有章可循。
綜上,高中英語教師在寫作教學中要注重英漢思維的差異,讓學生辨別、明晰差異所在,從而在寫作中盡量避免漢語負遷移的影響,寫出句式和篇章結構都符合英語思維習慣的英語作文。
[? ?參? ?考? ?文? ?獻? ?]
[1]? 中華人民共和國教育部.普通高中英語課程標準(2017年版)[S].北京:人民教育出版社,2018.
[2]? 連淑能.中西思維方式:悟性與理性 [J].外語與外語教學,2006(7):35-38.
(責任編輯? ?周侯辰)