李佳捷
摘?要:本文在中介語視角下,通過對實際英語教學中所搜集到的英語寫作語料進行分析,對高中生所犯的錯誤進行了歸納總結,旨在找出語言錯誤的原因,從而希望對未來的英語寫作教學產生一定的啟發和指導意義。
關鍵詞:中介語; 英語寫作; 錯誤類型
一、引言
在高中階段,學生們掌握了一定的英語詞匯、句式和語法的規則體系,可以自主地利用所掌握的規則進行英語口頭以及書面的信息傳遞與交流。但與此同時,高中生的英語水平在很大程度上影響信息傳遞的準確度和正確度。事實上,高中學生用英語傳遞信息的能力與以英語作為母語的人還是有較大的差距。根據美國語言學家Selinker所提出的中介語(interlanguage)理論,中介語是介于目的語和母語之間的一個連續體,它以母語為出發點,逐漸向目的語靠攏。中介語是一個既不同于學習者的母語,又有別于目的語的不斷發展的語言系統。
由于漢語和英語之間存在明顯差異,高中學生在學習英語的過程中, 常常出現一些詞匯性、語法性和句法性錯誤。但這幾類錯誤的出現也證明學生正在輸出目的語,因此是正常現象。在此期間,教師的作用突顯,學生需要教師幫助糾正并反復訓練。因此研究中介語角度下高中生英語寫作的錯誤,并且總結歸納,對英語寫作有一定的啟發和參考意義。
二、寫作錯誤類型
1.詞匯錯誤
(1)名詞上的語法錯誤
名詞上的語法錯誤主要涉及可數名詞的單復數變形、不可數名詞以及名詞和冠詞的搭配問題。由于在中文中很少涉及一些名詞的變形,高中學生在英語寫作中經常忽視名詞單復數的變化以及錯誤變形——學生沒有很好地掌握英語單詞中一些單復數變形。比如,學生在寫作時會泛化“?s”的用法和規則,如man?mans,goose?gooses。除了可數名詞的單復數變形,高中學生在寫作中常犯的名詞性錯誤還涉及不可數名詞。由于漢語的影響,從漢語搭配中推測英語單詞的可數性,學生經常會產生消極的負遷移。如在中文中,家具是可數的,但在英語中,furniture是不可數名詞。除此之外,名詞和冠詞的搭配也是高中學生英語寫作中的易錯點。由于漢語的負遷移,高中學生在英語寫作中經常忽略冠詞,導致一些不必要的語法錯誤。在英語中,定冠詞和不定冠詞有其固定用法,如“I am a student.”但在漢語中,經常省略冠詞,如“我是學生。”同時,英語中的定冠詞和不定冠詞的區分問題也給學生在寫作上造成困難。
(2)動詞上的語法錯誤
動詞是高中英語學習中最重要的一類詞,貫穿整個高中階段。也因為它的重要性,動詞的學習較為深入,有些學生由于詞匯量的限制,經常會弄錯及物動詞和不及物動詞,尤其是在一個詞既可以作及物動詞又可以作不及物動詞時。例如attend作及物動詞時,經常意為“出席;參加”;attend作“處理”講時,一般作不及物動詞,必須要加上介詞to才能在后接賓語。
在動詞語態上,漢語和英語有很大的區別。在英語中動詞的主動和被動式完全體現在句法結構上,而漢語卻省略了這一被動式。例如,在中文中,我們會說,“我剪頭發了”,人們就會明白是理發師把你的頭發剪了;而在英語中,我們必須用“I had my hair cut”來突出這一被動式。在中文中,我們通常會說“我受傷了”;而英語中,我們必須用“I got injured”來突出我們被人所傷這一個動作。學生在寫作中經常出現一不小心就寫錯主被動的情況,有些學生會寫出“My hair had cut.”和“I have injured.”這種令人啼笑皆非的句式。這都是在中介語中學生由于母語和目的語之間的差異產生了錯誤輸出以及漢語的負遷移造成的結果。
除上述錯誤以外,英語中的動詞搭配也讓很多學生出錯很多。在中文中,一個動詞通常只對應一個確切的意思;而在英語中,一個動詞隨著搭配介詞或副詞的不同,會有不同的意思。有些學生單詞掌握量少,只能通過動詞本身的意思進行猜測,因此在寫作中,會亂用介詞或副詞,造成誤用。如,pull本身是“拉;拽;扯;拖”的意思,但如果加上through,那這個詞組跟“拉;扯”就沒有聯系了,pull through的意思是“(使)渡過難關;(使)恢復健康”;而pull加上over之后,則變成了“把(車)停到路邊”的意思。學生在寫作期間,經常因為混淆動詞搭配鬧出笑話。
(3)形容詞和副詞上的語法錯誤
在漢語和英語中,都有形容詞和副詞。但在英語中,形容詞的比較級和最高級都有嚴格的拼寫方式,一般在詞尾直接加??er或??est,例如tall?taller?tallest,long?longer?longest;以不發音的字母e結尾的單詞在詞尾直接加?r或?st,例如nice?nicer?nicest;以“輔音字母+y”結尾的詞把y變為i,再加?er或?est,例如heavy?heavier?heaviest;多音節詞和部分雙音節詞在原級前加more或most。但有些詞有不規則變化,如good/well?better?best,bad/badly?worse?worst等。有些學生詞匯量較少,在寫作中出現一些不必要的錯誤,如“He is more good than her”。
在副詞方面,教師一般會告訴學生,副詞就是在形容詞原形的基礎上加上?ly或是去y變i再加?ly。但在英語中,有些形容詞原形也可作副詞,且這些形容詞加上?ly成為副詞之后,有不同的含義。如wide作形容詞講,意思是“寬的;廣泛的”; wide也可作副詞,意思是“充分張開地”;按照規則,wide后也可直接加?ly,變成副詞,但widely的意思是“廣泛地”。學生在寫作中曾犯過“She glared at the thief with her eyes widely open.”這樣的錯誤。
2.句式錯誤
漢語中動詞不會隨著名詞的變化而發生變化;但在英語中,動詞會隨著主語單復數變化而發生相應的變化。在英語簡單句中,學生在寫作中常犯的錯誤涉及 “主謂一致”的問題,有些詞組需要遵循“就近原則”,如there be和neither… nor… 等,有些學生常寫出“Neither I nor she are used to swimming”這樣的錯誤句式。
在復合句中,錯誤就更多了。就拿高中學生接觸最多的定語從句來說,學生在寫作中經常會忘記關系代詞的用法,或是關系代詞使用不當,如,學生會在寫作中犯“Spring Festival, that is on the January 1st of the Chinese lunar year, is one of the most important festivals for Chinese people”這樣的錯誤。
三、寫作錯誤原因分析
1.母語遷移
母語遷移理論是指在第二語言學習過程中,學習者的第一語言即母語的使用習慣會直接影響第二語言的習得,并對其起積極促進或消極干擾的作用。高中學生在英語寫作中,常常是用漢語打腹稿,再把腹稿翻譯成英文,因此在寫作中常出現漢語負遷移的現象。雖然我國學生在高中學習英語之前,已經學了至少6年英語,但由于學習興趣較為淡薄,學生詞匯積累較少;同時高中學習壓力較大,學生容易出現逆反心理,態度不認真;而且英語學習環境、范圍小,漢語的負遷移對學生的影響較大。
2.目的語規則使用過度
有些學生思維固化,經常把一些較為簡單的規則泛化使用,但英語中有些不規則變化不適用這些規則,需要學生特別注意。學生在高中階段英語記憶量較大,有些學生不重視積累,只會一些簡單規則,在寫作中,有一些不清楚的地方,直接過度使用簡單規則。
四、高中英語寫作教學建議
1.多為學生輸入一些優秀的英文材料
根據中介語理論可知,學生的中介語系統是處于一個不斷發展的過程,而且受到外界的影響;通過學習者的不斷學習,中介語的僵化現象可得到一定的緩解。作為英語教師,應該為學生提供優秀的英語閱讀材料,加強學生的英語語言輸入。通過進行大量閱讀,增強學生的語感,使學生習慣英語句式、詞組的搭配。在閱讀材料后鼓勵學生進行大膽猜測,猜測詞義和語句具體含義,逐漸減少漢語對英語的負遷移影響,鼓勵學生把在閱讀中學到的好詞好句應用到自己的寫作中去。
2.鼓勵學生用英語去思考和寫作
教師應加強學生的寫作訓練,定期給學生布置寫作任務,并督促其完成。在學生寫作任務完成之后,教師要及時批改學生寫作,指出其存在問題,要求其改正。同時,為了提高學生英語寫作的積極性,應采取多種形式布置寫作任務, 如命題寫作和看圖寫作等。之后,也可鼓勵學生進行互批互改,加強團隊合作能力,克服其惰性。最后,寫作要以學生為中心,鼓勵他們用英語進行思考和討論,培養其合作探究能力。
五、總結
中介語錯誤是因受到母語認知影響,由于目的語和母語之間存在差異造成的。這就要求教師在日常教學中正視學生中介語存在的錯誤,認真分析,推斷其原因,做到因材施教、有的放矢,同時有意識地提高學生的學習興趣和語感,從而促進學生英語學習的進步。
參考文獻
[1]孫曉丹.從中介語角度剖析高中生英語寫作錯誤[J].英語教師,2018(11):99-102.