999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

On the development of literal translation and free translation in Translation

2019-09-10 23:13:25曹夢娜羅嵐
青年生活 2019年36期

曹夢娜 羅嵐

摘要: Based on the comparative study of these two translation activities, this paper summarizes the common law of the development of Buddhist scripture translation and Bible Translation Theory: the two principles of literal translation and free translation alternately dominate the translation activities and gradually become mature until the organic integration of the two is finally realized, and analyzes the reasons simply from the methods of religious belief and historical materialism.

關鍵詞:literal translation; free translation; Buddhist scripture translation; Bible Translation

I. The similarity of ancient religious translation between China and the West

1. Buddhist Scripture Translation

Buddhist scripture translation is from Sanskrit to Chinese. It has a long history and many translators. The number of Buddhist scriptures translation is unprecedented in the history of world translation. Kumarashi of the pre Qin Dynasty created a new way of free translation of Buddhist scriptures, which not only took full account of the language habits of the Chinese people, but also tried to keep the original meaning of Sanskrit. Although Roche advocates free translation, he never translates randomly. His translation method is pure. His translation has opened a new era of ancient Buddhist Scripture Translation in China, which is known as "new translation".

2. Bible Translation

In the early stage of Bible translation, due to the unfamiliarity with the language environment, it followed the original step by step. The only purpose of Bible translation was to transfer the original content and copy the original style. In this period, literal translation was basically adopted. Seventy Greek texts are typical of this kind of literal translation.

II.The reasons for the development of translation theory

1. Religious beliefs

From the perspective of religious belief, it is the religious belief of the translator and the general public that determines the translation style of the whole religious classics. The translators of Buddhist scriptures and Bible are almost all devout religious believers. In their eyes, religious scriptures are unchangeable holy "God's will". It would be sacrilege to God to add, delete or modify any content in the process of translation. Therefore, the Chinese Buddhist scripture translation and the European Bible translation adopt the same strategy of literal translation, which shows the translator's loyalty to God and maintains the sanctity of religious classics. ?The transformation of the translation theory of religious classics from literal translation to free translation is fundamentally based on the need to spread religious ideas. Therefore, it is in order to meet the reading requirements of the common people, considering their knowledge and literacy, the translation of religious classics must be close to the direction of popularization and popularization, and the rise of free translation is unstoppable.

2. Historical materialism

According to the historical view of translation of historical materialism, any translation practice and theory should not be isolated from the era of its existence and development, but should be related to its era, with specific sociality and contemporaneity. The continuous enrichment of human knowledge and experience and the development of social politics, culture and ideology determine the general direction of the development of translation practice and translation theory. Due to the different experience, intelligence and mental state of different translators in different periods, the quality of the translation and the views put forward will be different according to different people. However, from the perspective of the whole history of translation development, the quality of translation has been improved from poor to good, so as to meet people's higher and higher requirements. Under the influence of social development, translation theory has gradually developed from nothing to maturity in a certain direction.

Conclusion

The development of literal translation and free translation in Buddhist scriptures and Bible translation theory has gone through the process from naive literal translation to naive free translation, and from more mature literal translation to more mature free translation, and finally to realize the organic combination of literal translation and free translation. In terms of the reasons for its development, from the perspective of religious belief, the translator will adopt literal translation strategy to translate religious books for the fear of God, and then adopt free translation strategy to translate religious books for the purpose of spreading doctrines; from the perspective of historical materialism, the development of literal translation and free translation theory conforms to the development of translation history, that is, from poor to good Exhibition.

主站蜘蛛池模板: 久久久精品久久久久三级| 亚洲人人视频| 国产黄网站在线观看| 亚洲第一中文字幕| 久久综合丝袜日本网| 欧美日韩另类在线| www成人国产在线观看网站| 在线免费观看AV| 日韩精品成人在线| 亚洲最大福利视频网| 麻豆精品在线视频| 在线99视频| 亚洲无码高清一区二区| 亚洲无码视频一区二区三区| 日韩无码视频网站| 天堂网亚洲综合在线| 99无码熟妇丰满人妻啪啪 | 亚洲经典在线中文字幕| 3p叠罗汉国产精品久久| 亚洲一区无码在线| 波多野结衣久久精品| 国产美女丝袜高潮| 亚洲激情99| 99re视频在线| 久久久成年黄色视频| 国产亚洲视频中文字幕视频 | 亚洲91在线精品| 尤物国产在线| 一级毛片无毒不卡直接观看| 青青草国产在线视频| 欧美a级完整在线观看| 中文国产成人精品久久| 中文字幕久久亚洲一区| 伦精品一区二区三区视频| 青青草原国产av福利网站| 欧美无专区| 日本欧美一二三区色视频| 国产在线第二页| 亚洲黄色高清| 亚洲精品天堂在线观看| 国产亚洲精品97在线观看| a色毛片免费视频| 成人福利在线视频免费观看| 国产综合在线观看视频| 欧美激情一区二区三区成人| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 亚洲一区二区视频在线观看| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 亚洲国产精品不卡在线| 夜夜操天天摸| 欧美翘臀一区二区三区| 久久亚洲国产视频| 国产玖玖玖精品视频| 露脸真实国语乱在线观看| 国产97视频在线| 国产一区二区三区夜色| 伊人欧美在线| 亚洲高清中文字幕| 国产国产人成免费视频77777| 啪啪免费视频一区二区| 国产精品播放| 亚洲色图综合在线| 成人va亚洲va欧美天堂| 国产一区自拍视频| 国产情侣一区二区三区| 亚洲成人播放| 精品无码一区二区三区电影| 国产午夜精品一区二区三| 亚洲三级成人| 激情国产精品一区| 成人小视频在线观看免费| 在线看片中文字幕| 亚洲AV人人澡人人双人| 亚洲女同欧美在线| 噜噜噜久久| 国产成人a毛片在线| 欧美日韩精品一区二区视频| 亚洲中久无码永久在线观看软件| 中文字幕在线一区二区在线| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 天天婬欲婬香婬色婬视频播放| 澳门av无码|