【摘要】近些年全球經濟以及網絡信息技術快速發展,在信息時代的大潮下,各國商業模式都發生了改變,電子商務發展迅猛。在這樣的前提條件下,商務英語作為溝通貿易的主要載體,重要性也不斷提升。但是現階段商務英語的翻譯還存在一定的問題。本文主要針對電子商務環境下商務英語存在的問題,找出在電子商務環境下,提高商務英語的策略和技巧。
【關鍵詞】電子商務;商務英語;翻譯
【作者簡介】呂亞男(1990.09-),女,漢族,山東濰坊人,山東農業工程學院,助教,碩士研究生,研究方向:英語翻譯。
商務英語顧名思義就是基于英語基礎上的以商務應用為核心的英語應用分支。經濟和技術的不斷發展催生出電子商務這種新型的商業模式,而商務英語翻譯則是完成線上線下商業交流的重要環節,是了解國外市場的必要條件。在電子商務的時代背景之下,如何提高商務英語翻譯精準度是值得探討和研究的問題。
經濟狀況以及互聯網信息技術的不斷發展催生了電子商務,電子商務的出現改變了人們的購物方式,線上交易、電子支付等新的購物習慣使得全球化的速度不斷加快,而這其中商務英語翻譯承擔著非常重要的紐帶作用。商務英語不同于普通英語,其特點總結如下:
1.專業性強。商務英語翻譯是基于普通英語翻譯的基礎之上對商務名詞進行翻譯的一種應用英語。因此相比于普通英語翻譯,商務英語對于翻譯的專業性要求非常高,尤其是電子商務環境下商務英語的翻譯,對于譯者的專業術語掌握程度和積累量有很高的要求。例如:“Be fully booked”翻譯為訂單已滿。電子商務環境下,如舉例中的專業術語在商務英語翻譯中應用較多,因此對于譯者的專業素質和綜合能力有很高的要求。
2.靈活性強。中國文化有著深厚的歷史積淀,有些詞匯或者句子的使用,如果翻譯不當那么很難準確地表達出其中的意思。因此就要求商務英語翻譯人員足夠了解雙方國家的歷史文化,能夠靈活變通的將晦澀難懂的句子去繁化簡,翻譯成清晰易懂的句子,方便交流理解。例如中國古語中說:“亦余心之所向兮,雖九死其猶未悔”英語翻譯為“For the ideal that I hold dearto my heart,I'd not regret a thousand times to die.”簡單明了,堪稱翻譯典范。
1.語法問題較多。在電子商務環境下的商務英語翻譯實際應用當中,存在著一定的問題和不足,其中語法問題是最為重要的翻譯問題之一。商務英語翻譯更加注重的是翻譯的實用性和直觀性,對于文學性和藝術性的表達則要弱很多,要做到直觀、實用的翻譯需要譯者對于原信息中的語法結構非常熟悉,且有較為充分地理解,這樣才能夠將原意表達的更清楚。但是縱觀我國商務英語翻譯現狀,商務英語翻譯過程中出現語法問題較多,譯者遇到結構復雜的句子,對于句子的重點不能做到精準把控,因此翻譯的意思略顯生硬,導致溝通過程中出現障礙和誤讀。這種狀況主要出現在用詞不準、詞匯翻譯不精確這兩方面,需要商務英語翻譯人員在日常積累專業術語的詞匯量,同時也需要譯者足夠細心,注意語意層面的微小差異,降低語法問題。
2.翻譯人員專業素質不夠。英語國家的語言邏輯與中國漢語的語言邏輯有很大不同,因此在表達方式上也存在很大差異。而當下不少商務英語翻譯人員在翻譯文件時,對于細節的關注不夠,對于句子含義缺乏深入的分析,而是通過上下文閱讀翻譯出大概的意思,這就導致很多關鍵的細節被忽視了,從而造成商務交流方面的問題。而且在翻譯過程中由于譯者自身專業素質不夠,容易將自己的思維模式帶入到翻譯的文章當中去,過于主觀的翻譯方式會影響原文思想的表達。
1.提升譯者跨文化意識,遵循翻譯原則。翻譯并不是簡單的語言轉換工作,而是一種把源語二次加工用目標語言再創作的過程。而不同語系的國家存在著嚴重的文化、思維方式、生活方式的差異,這些差異是不能夠消除的,因此就需要譯者具備跨文化的意識,多了解、多積累國外的歷史文化和風土人情,提高自身的跨文化意識。在遵循忠實原則的前提之下,翻譯需要按照雙方語言文化習慣,抓住重點,注意信息對等,在平等的條件下進行翻譯。
2.加強商務英語學習。電子商務在我國發展速度飛快,但同時帶來的問題就是專業名詞和術語越來越多,應用率也越來越高,因此需要譯者加強商務英語系統的學習。首先在翻譯過程中要加強對于語境的分析,不同語境之間詞義會有一定的差別。例如:matter這個詞匯,在不同場合有不同的含義:“It's an important matter.” 譯為“這事很要緊”;“The article is full of matter.”譯為“這篇文章內容豐富”。“printed matter”譯為“印刷品”。需要翻譯人員根據語境進行判斷,確定詞匯含義。其次,商務英語的翻譯人員要想做好翻譯工作需要加強對于專業術語的掌握,積極關注時事熱點,對于新生詞匯及時掌握,便于溝通交流時翻譯順暢。最后,商務英語翻譯人員需要加強語法翻譯的練習,尋找有針對性的商務英語片段進行反復練習,熟悉語法的使用方式,將文章含義順暢的翻譯出來,便于他人理解。
3.提升翻譯人員素質。作為商務英語的翻譯人員,承載著貿易雙方無障礙溝通的艱巨任務。因此要做好翻譯工作,實現完整、準確的還原源語信息表達的含義,需要譯者更加客觀,隱去自己的主觀看法。同時還要強化專業原則和職業道德,業余時間經過學習提升專業技能,最終切實提高自身綜合業務能力,助力我國電子商務的快速、健康發展。
總而言之,提高商務英語翻譯水平需要提高翻譯人員自身專業素質,同時還需要提升其跨文化的意識,了解源語的文化背景和生活習慣,加強對于專業詞匯的積累,只有這樣才能切實提高商務英語翻譯水準,從而輔助電子商務的發展。
[1]王莉.淺談電子商務環境下的商務英語翻譯[J].武漢冶金管理干部學院學報,2019,29(01):81-83.