1,多語教育的結果是加法而不是減法;另外,我們要正視多語兒童語言轉碼和語言混用這一自然現象;最后本文認為早期接觸多語言環境對兒童是有積極作用,但前提是這"/>
999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

早期接觸多語言環境對語言發展的影響

2019-10-08 06:24:31李姣姣
科學大眾·教師版 2019年7期

李姣姣

摘 要:本研究就近年來國外和國內多語言環境下兒童語言習得的研究成果進行梳理和歸納,從早期接觸多語言環境對語言發展的影響以及如何對兒童進行多語教育兩個方面進行探討。旨在對多語兒童教育該研究方向的進一步發展有積極的促進作用。通過分析多語兒童的語言習得已有研究發現,作者認為早期接觸多語環境對語言習得的積極作用一定是大于單一語言的作用的,即1+1>1,多語教育的結果是加法而不是減法;另外,我們要正視多語兒童語言轉碼和語言混用這一自然現象;最后本文認為早期接觸多語言環境對兒童是有積極作用,但前提是這種多語言環境是高質量的。

關鍵詞:多語環境; 語言發展; 語言輸出

中圖分類號:G610 ? ? ? ? ? ?文獻標識碼:A ? ? ? 文章編號:1006-3315(2019)07-164-003

一、引言

縱觀人類歷史,接觸多種語言已經成為常態,而不是例外(Hamers & Blanc, 2000;Werker & Byers-Heinlein, 2008)。僅印度一國就有1576種語言,大約有900種在活躍使用(Registrar General&Census Commissioner, India, 2011)。加拿大人口最多的城市多倫多,31%的人口在家里說除了英語和法語之外的語言(Statistics ?Canada,2007)。美國21%的學齡兒童(5-17周歲)在家里說非英語的語言(U.S. Department of Education,2015)。中國有數百種方言,世界上一半以上的人口使用多種語言,更多的人經常接觸到多種語言(Grosjean,2010)。在當今社會,多語是常態,而單語是非常態。監聽他人的語言使用可以為兒童提供有關他人觀點、社會關系和交際目標的信息。研究表明,執行功能(解決問題能力)的潛在差異體現了雙語兒童在心智理論任務上比單語兒童表現更好(Kovacs, 2009;Rubio-Fernandez & Glucksberg, 2012)。與說不同語言的人的日常接觸為兒童提供了一種形成性的交流環境,這種環境與單語兒童所經歷的完全不同。置身于不同的社會語言環境中,可以使兒童深刻理解人們觀點的差異,自然提高他們的交際能力。

為更好地了解當前多語兒童研究現狀,本文以Web of Science核心合集數據庫(2008-2018)為來源進行檢索。檢索字段選擇主題為multilingual和children。檢索時間選取2008—2018年發表的期刊論文和書籍,見表1。

如表1所示,從2008年到2015年發文量比較穩定,文獻量自 2016 年開始有較大提升,之后也在緩慢增長。總體來看,我們可以粗略地說,近十年來,國際上多語言兒童研究論文發表數量較之以前都總體呈上升趨勢。在歐洲和美洲,從國際化的學校課程可以看出多語教育已成為學校教育必須進行的內容。

本文將從兩個誤區進行解釋論證早期多語教育對語言發展的影響。在多語教育中,很多人對兩個問題存在困惑:多語會導致語言學習的滯后嗎?當兒童混用多種語言的時候,是他們的語言能力出了問題,或是他們兩種語言都不熟練的原因嗎?正是由于上面問題的存在,導致很多人錯誤地認為多語教育是有害的。本研究主要討論針對此進行分析,從多語環境對感知器官和認知以及對語言輸出的影響三個方面進行回答。

二、多語環境對語言發展的影響

2.1多語環境對感知器官的影響

多語環境對感知器官的影響體現在兩方面:聽覺和發音器官。首先是聽覺。孩子們需要聽覺來正確模仿聲音,然后把聲音和物體聯系起來。會說的前提是能聽,學說話簡單地來說就是建立聲音符號和物體之間的關系,再進一步就是建立聲音符號和抽象意義之間的關系。如果嬰幼兒的聽力存在缺陷,這將會對他們學說話造成不小的阻礙。其次是發音器官。一個完整的發音過程需要肺部、聲帶、口腔、鼻腔、舌頭、嘴唇等器官的共同協作。這需要我們的發音器官非常敏捷,且能準確運動到特定的位置。在嬰幼兒時期,不僅要經歷發音器官的進化,還要在不停的模仿中學會如何移動我們的唇齒舌,如果這一過程出現了問題,也會導致兒童學說話的推遲。

2.2多語環境對認知的影響

多語環境對認知的影響可以從語言習得順序上得到體現。對于生活在多語環境下的兒童,他們的語言學系通常會呈現以下兩種模式:同時習得和依次習得(Cenoz &Jessner,2000)。同時習得多發生在兒童從一生下來就開始接觸兩種或兩種以上的語言,或者第二種語言在三歲之前就有大量的接觸(Paradis et al.,2011)。從一開始學說話,多語環境下的兒童就同時學習兩種或兩種以上語言,他們并不像人們想象的那樣會把同一個詞、同一句話學習兩遍,他們在不同的表達中習得不同的語言,然后兩種或多種語言系統會相互補充。隨后,他們將逐漸學會區分開兩種不同的語言,例如對會說英語的父親講英語,而對講中文的母親講中文。依次習得多發生在兒童完全習得第一語言習得(通常在3歲左右)之后才開始接觸第二語言,比如說兒童在年幼的時候移居到說外語的國家。和同時習得不同的是,依次習得的兩種或多種語言,在后天發展中可能會由于不同語言之間使用頻率和適用場合的不同,造成母語或繼承語逐漸生疏,多種語言發展不平衡的結果。

King & Fogle在2006年的報告中表明:盡管很多家長都堅信雙語是語言發育遲緩的根源,實驗表明在語言發展的主要階段中,單語兒童和多語兒童所花費的時間是相似的。需要注意的是研究者并不是說多語兒童不會產生語言和認知失調,而是說多語并不是導致語言發展遲緩和認知缺陷的原因。換句話說,單語兒童和多語兒童在語言和認知方面出現問題的幾率是一樣的。在世界上許多國家,兒童從出生起就接觸多種語言是很常見的,這些兒童并沒有更大的語言障礙風險(Paradis et al.,2011)。同樣, 沒有證據表明放棄一門傳統語言會改善第二語言的學習效果。多語兒童的習得策略和發展模式與單語兒童非常相似(De Houwer, 2009)。多語言兒童發展獨立的,但相關的語言系統讓他們學習一種新的語言,而不干擾第一個的發展(Genesee, Paradis, & Crago, 2004)。此外,L1的良好基礎可以促進L2的學業成績。同樣,多語言兒童在認知上并不處于劣勢;相反,大量研究表明,掌握多種語言可以培養兒童的語言能力,思考語言本身的能力,元認知和元語言技能的提高(Bialystok,2007)。研究發現,早在兩歲時多語言兒童在執行控制方面的表現就優于單語兒童(Barac & Bialystok, 2012)。

2.3多語環境對語言輸出的影響

轉碼和混用對于雙語者或多語者來說是非常正常的。很多人錯誤認為,當兒童混用多種語言的時候,是他們的語言能力出了問題,或者是他們兩種語言都不熟練的結果。我們設想一下,如果一個人在一段對話中可以說出地道的廣東話和北京話,作為聽眾的我們是認為他們是方言通,還是認為他們“話都不會說”呢?“Code-mixing is a natural part of bilingualism”(Goldstein& Kohnert,2005), 在多語環境下,轉碼是一種非常正常和自然的現象。能熟練講多語的成年人他們之間的交流,轉碼現象是一種理所應當的反應。同樣,多語兒童在和其他講不同語言的說話對象進行交流時,使用不同語言或在多種語言之間轉換就是可以理解的。以上說的是情景轉碼,可是當兒童在句間轉碼時,有些人會認為這是詞匯掌握不足的表現,兒童知道某個意思在一種語言中的表達,卻不知道在另一種語言中應該如何表達。在兒童習得第二語言的初期,這種可能性的確是存在的,那就是雙語兒童的第二語言詞匯量要稍小于單語兒童的正常詞匯量;但是雙語兒童兩種語言的總詞匯量將至少是和單語兒童相同的(Genesee, Paradis,& Crago, 2011)。在兩種語言都已經完全習得的情況下,句間轉碼在絕大多數時候是帶有修辭目的,或是強調、或是夸張、或是引用,為了表達感情或傳達特別的意思。例如“Y luego él dijo STOP”(西班牙語和英語混用)= “And then he said STOP”,這里之所以在表達“停止”時使用英語而不是西語,就是原文引用。語碼轉換,即在話語或對話過程中在不同語言之間來回轉換,并不是一種混亂的跡象,而是表明兒童對語言和認知控制的增強(Bhatt & Bolonyai, 2011)。

三、結論與啟示

本文最后針對人們擔憂的語言轉碼,語言混用和語言發育遲緩問題,以及如何提供多語環境給出建議。首先,正視語言轉碼和語言混用現象。如果兒童出現多種語言混用的情況,不要擔心。轉碼和混用對于雙語者/多語者來說是非常正常的。有些人認為,在雙語家庭中,家長跟孩子交流時應該執行“一人一語”策略。所謂“一人一語”,就是避免“一人多語”或者“多人多語”,讓孩子一次只從一個家長那里接觸到一種語言。雖然“一人一語”策略是可行的,但并無證據表明這是唯一的,或最好的方法;也沒有證據表明這種策略能夠減少孩子的語言混用和轉碼現象。家長們無須擔心他們同時對孩子講不同的語言,或者在對話中混用兩種以上的語言會對孩子造成困擾,研究表明不管家長怎么教,雙語環境下長大的孩子一定會出現語言混用和轉碼的現象,而且就像我們之前反復重申的,對于一個雙語者來說轉碼是正常的、甚至有益的,無需擔心。就這個問題給出的建議是,家長應盡量營造自然,輕松,舒適的語言表達氛圍環境。

其次,讓兒童在早期接觸到高質量的外語輸入。不要試圖跟孩子講自己都不熟練的語言,這樣做沒有任何益處。孩子接觸到流利的成年人所講的應答性談話的數量和質量,預示著單語和多語語言和讀寫能力的成就。支持最佳多語言體系的上下文包括盡早接觸每種語言的高質量會話,以及繼續支持使用兩種語言。英語不流利的父母不應該被告知對孩子說英語而不是母語;兒童需要流利的輸入,而流利的輸入在另一種語言將轉移到學習第二或第三語言。雙語環境中成長的兒童并不需要成人刻意教授語言,家長要做的就是多說、多交流,在有了充足的語料輸入后,大腦會自行完成剩下的工作。

如果認為孩子的確出現了語言發育遲緩的現象,盡快向專業的語言病理學家,也就是語言治療師尋求幫助。雙語或多語不是語言發育遲緩的根源,多在聽力和發音器官上找問題,不要把語言延遲歸因于多語言現象。

參考文獻:

[1]Bialystok,E.Language acquisition and bilingualism: Consequences for a multilingual society.Applied Psycholinguistics, 2007(3):393-397

[2]Barac,R.,&Bialystok,E.Bilingual effects on cignitive and linguistic development: Role of language,cultural background,and education.Child Development,2012:413-422

[3]Cenoz,J.,Research on multilingual acquisition. In J. Cenoz &U.Jessner (Eds.), English in Europe: The acquisition of a third language. Clevedon:Multilingual Matters,2000:39-53

[4]De Houwer, J.,Teige-Mocigemba, S.,Spruyt,A. & Moors, A. Implicit Measures: A Normative Analysis and Review. Psychological Bulletin,2009:347-368

[5]Grosjean, F.Bilingual: Life and reality.Cambridge, MA: Harvard University Press,2010

[6]Genesee, F., Paradis, J., & Crago, M.Dual language development and disorders: A handbook on bilingualism and second language learning. Baltimore: Brookes Publishing,2004

[7]Goldstein, B. & Kohnert, K. Speech, language and hearing in developing bilingual children: Current findings and future directions. Language, Speech and Hearing Services in Schools, 2005:264-267

[8]Hamers, J. F., & Blanc, M. H. A. Bilinguality and bilingualism (2nd ed.).Cambridge,England:Cambridge University Press,2000

[9]King, K. & Fogle,L.Raising Bilingual Children: Common Parental Concerns and Current Research. Washington, DC:Center for Applied Linguistics. Retrieved October 24,2006

[10]Kovács,.M. Early bilingualism enhances mechanisms of false-belief reasoning.Developmental Science,2009:48–54

[11]Bhatt,R.M.,& Bolonyai, A. Code-switching and the optimal grammar of bilingual language use.?Bilingualism: Language and Cognition, 2011, 14.4: 522-546

[12]Lust,B. Child Language: Acquisition and Growth, Cambridge,: Cambridge University Press,2006

[13]Paradis,J.,Genesee, F.,& Crago, M.. Dual Language Development and Disorders: A handbook on bilingualism & second language learning. Baltimore, MD: Paul H Brookes Publishing,2011

[14]Registrar General & Census Commissioner, India. Linguistic survey of India,2011

[15]Rubio-Fernández,P.,& Glucksberg,S.Reasoning about other peoples beliefs: Bilinguals have an advantage. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 2012:211–217

[16]Werker, J. F.,& Byers-Heinlein, K. Bilingualism in infancy: First steps in perception and comprehension. Trends in Cognitive Sciences, 2008(12):144-151

主站蜘蛛池模板: 99免费视频观看| 1769国产精品免费视频| 精品免费在线视频| 91国内视频在线观看| 国产亚洲成AⅤ人片在线观看| 亚洲第一在线播放| 久久久久久久97| 国产在线观看99| 男人天堂伊人网| 亚洲最大情网站在线观看| 国产区成人精品视频| 一级毛片免费观看久| 亚洲欧美不卡中文字幕| 欧美视频二区| 久久毛片网| 日本少妇又色又爽又高潮| 精品国产三级在线观看| 91视频青青草| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| 试看120秒男女啪啪免费| 无码又爽又刺激的高潮视频| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 精品人妻系列无码专区久久| 日韩精品少妇无码受不了| 精品一區二區久久久久久久網站| 国产欧美成人不卡视频| 性视频一区| 亚洲欧美成人综合| 亚洲性网站| 国产精品亚洲精品爽爽| 国产成人精品无码一区二| 国产午夜看片| 91麻豆精品视频| 国产成人精品在线1区| 日韩经典精品无码一区二区| 超碰免费91| 四虎成人免费毛片| 欧美一级高清免费a| 成人久久精品一区二区三区| www.精品视频| 全部毛片免费看| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 人人艹人人爽| 久久精品人人做人人爽| 操操操综合网| 久久久亚洲色| 国产福利观看| 夜夜操天天摸| 97久久人人超碰国产精品| 青青青伊人色综合久久| 欧美日本激情| 欧美国产日产一区二区| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 在线免费看片a| 26uuu国产精品视频| 欧美人人干| 99青青青精品视频在线| 久久国产精品波多野结衣| 日本a级免费| 四虎影视8848永久精品| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 国产精品所毛片视频| 亚洲日本www| 亚洲欧美精品在线| 午夜毛片福利| 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 久久久久免费看成人影片| 99久久99这里只有免费的精品| 在线观看国产精美视频| 欧美一级专区免费大片| 欧美一区二区福利视频| 精品国产电影久久九九| 午夜福利视频一区| AV在线麻免费观看网站| 色欲不卡无码一区二区| 亚洲91精品视频| 伊人蕉久影院| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 欧美在线视频不卡第一页| 欧洲av毛片| www.91在线播放| 久久a毛片|