摘 ?要:以民辦本科院校培養應用型人才的辦學理念為宗旨,打破長期以來英語專業翻譯類畢業論文選題從語言到語言、從理論到理論的傳統思維模式。通過完成翻譯任務、撰寫翻譯評論、參加翻譯實訓和承擔翻譯科研項目等選題改革路徑,使學生通過不斷的翻譯實踐,把課堂知識轉化為應用能力,適應新時代創新人才培養的需求。
關鍵詞:民辦本科院校 ?翻譯類畢業論文 ?選題
中圖分類號:H319 ? ? ? ? 文獻標識碼:A ? ? ? ? ? ?文章編號:1672-1578(2019)09-0006-02
目前學界對英語專業畢業論文選題問題的研究主要是針對選題中存在的一些普遍性問題,比如:(1)與所學專業無關聯;(2)選題范疇過大;(3)選題存在雷同現象;(4)選題不夠新穎(歐榮,2007;高鈺,2010)。考慮到上述影響論文選題的因素,在實際選題過程中應遵循以下原則:(1)力求新穎;(2)聯系實際;(3)兼顧興趣;(4)衡量條件;(5)大小適中(王力,1982;李正栓,2006;杜興梅,2010;張秀國,2007;穆詩雄,2003)。在滿足以上原則的同時,還要注意選題的可行性(Creswell,1994:3)。這些研究對高校英語專業本科畢業論文的選題問題進行了系統的歸納與梳理,并提出了選題過程中應遵循的原則,一定程度上改進了高校英語專業畢業論文的選題質量,但沒有緊跟新時期高等教育發展的客觀需要,從民辦本科院校注重培養應用型人才的角度論證英語專業翻譯類畢業論文的選題模式,因而缺乏現實指導意義。
民辦高校的本科教育是以社會需求為導向的教學應用型本科,以“從事本專業實際工作”為主要目標,為未來的就業打下堅實的基礎。基于此,民辦本科院校英語專業畢業論文應注重實踐應用性與適應性導向,使教學與社會實際需求接軌。論文選題應與具體生產和社會實踐相結合,強調研究的實踐性和應用性,突出高等教育學用結合的特色。
本文選取了全國最早獲教育部批準成立并開展全日制普通高等教育的民辦本科高校浙江樹人大學英語專業2016屆-2018屆430人次的畢業論文選題類型進行比對,發現翻譯類選題數目量大,共145篇,占所有論文選題總量的33.72%。經過調研發現,學生一般通過圖書館或互聯網查找相關的論文和參考資料來確立自己的研究主題。在這個過程中學生缺乏相關領域的實際翻譯經驗,所有信息基本上都依賴二手資料獲得。因之,選題跳不出文科的傳統思維模式,與社會需求有較大的脫節,一定程度上導致了英語專業畢業生對口就業難的問題。(教育部已公布全國和各省近兩年就業率較低的本科專業名單。在浙江省十大就業難專業中,英語專業位于榜首。)
英語專業學士學位論文寫作是教育部檢查本科教學的一個重要環節。選題恰當與否直接關系到論文寫作的成敗。然而,對于這一領域的研究沒有引起學界的足夠重視。截至2019年1月15日,通過中國知網(CNKI)的檢索,用“英語專業翻譯類畢業論文”作為主題詞搜索到的論文只有13篇,這13篇論文中沒有一篇針對民辦類高校英語專業翻譯類畢業論文的選題問題而展開。事實上根據教育部網站的統計,截至2014年7月9日,我國目前有民辦普通高校444所。每年民辦院校英語專業學生撰寫的翻譯類畢業論文數量眾多,但在這個領域的研究卻遠未跟上時代發展的步伐。
民辦本科院校英語專業翻譯類畢業論文選題跳不出文科的傳統思維模式,鮮少涉及現實生活中出現的實際問題。對此,我們嘗試以下途徑的改革內容。
3.1 通過翻譯任務與翻譯評論相結合的模式確定選題內容
通過定性和定量相結合的研究方法對浙江樹人大學2016屆——2018屆英語專業430篇畢業論文的選題進行梳理比對,發現翻譯類選題多是圍繞習語、句子和語篇的語言特點和翻譯技巧,主要涉及電影名稱翻譯、商標互譯、習語和俗語翻譯、廣告翻譯、電影字幕翻譯等主題。這類論文一般是學生通過圖書館或網上查閱資料,對現有譯本的語言比對分析,論證浮于孰優孰劣,原創因素較少,學生未得到翻譯實踐的鍛煉。鑒于此,定選題之前,要求學生選取一篇自己感興趣的英語或者漢語材料作為翻譯任務,在論文指導老師的帶領下,學生獨立完成該翻譯任務。同時,在翻譯過程中,完整記錄自己的心得體會以及采取的翻譯策略。指導老師對譯本面批,指出譯本處理得當與失當之處,并要求學生給予改進。之后,學生根據這項翻譯實踐,撰寫一篇翻譯評論類的文章,增強對翻譯過程的感性與理性認識。翻譯評論要求涉及原文的寫作目的和背景、原文的讀者群以及原文語言特征等因素。此外,對原文和譯文進行對比研究,注意文化差異,根據上下文、語境實際情況討論翻譯過程中采取的解決方法,如增譯法、省譯法、拆句法、合并法、轉換法、正譯法、反譯法、倒置法、重組法和綜合法等。最后,客觀評價自己的譯文,判斷譯文與原文是否意義和功能對等。圓滿完成翻譯任務和翻譯評論的學生通過自己的翻譯實踐確定畢業論文選題。翻譯實踐與翻譯評論相結合的選題模式既鍛煉了學生的翻譯實踐能力,又切實提高了他們的翻譯理論水平。
3.2 通過翻譯實訓與翻譯評論相結合的模式確定選題內容
民辦本科院校畢業論文選題必須符合專業培養目標,緊密結合生產和社會實際,突出應用性、實踐性,體現專業綜合訓練要求。學生撰寫畢業論文一般都安排在大四第二個學期,之前學生已經參加過寒暑假的社會調查、實訓和實習。學生應該在這些社會實踐活動中有所感悟,這些活動是值得學生去考慮畢業論文選題的靈感來源,是非常寶貴的實證研究。以浙江樹人大學英語專業為例,每年都選派學生為各類國際會議、賽事擔任翻譯志愿者。如,中國國際動漫節、蕭山湘湖的“休博會”、國際馬拉松比賽以及西湖博覽會。該專業曾組織品學兼優的學生參與“義烏國際小商品博覽會”,期間承擔義烏外貿商城綜合業務部、夢娜集團、新光集團、室雅家紡、佳潔塑膠、三圖襪業六家單位的翻譯工作。目前,英語教研室正積極尋求與在杭多家翻譯公司簽訂合作項目,以實訓教學模式選派學生去頂崗實習。對于民辦本科院校英語專業翻譯類畢業論文選題的學生來說,將具體的翻譯實訓經歷以翻譯評論的形式呈現,對所確定的研究對象或話題進行實地研究,從而有助于學生對企業外宣翻譯、產品說明書翻譯、廣告翻譯、商務筆譯/口譯、商務談判等選題的認識,縮短英語專業畢業生的實踐能力和市場需求之間的差距。
3.3 通過參與翻譯科研項目的模式確定選題內容
大學生參與科研,是教學活動的延續和深入,是實踐教學的重要環節,有利于全面促進綜合素質和人才培養。目前幾乎所有大學都在開展某種形式的本科生科研項目計劃。將學生吸收進入科研項目,論文指導老師將項目內容分配給各個學生,學生在導師指導下開展項目研究。通過以上手段,培養了大學生的學術獨立思考精神、創新思維與實踐能力,為今后的畢業論文選題起到了鋪墊作用。在科研項目實施過程中,要結合學生的專業特點與學生的興趣、能力,推動學生創新能力的培養。具體到翻譯科研項目,可以組織學生參與“杭幫菜菜名翻譯”、“杭州市博物館翻譯調查”、“西湖景點翻譯”、“地鐵乘車指南及沿途車站翻譯”等項目,要求學生參加實地調查與研究,把收集到的素材進行加工整理。這些素材選自當下社會的翻譯事實,讓學生在實地調查和研究工作中發現翻譯存在的一些問題:如拼寫錯誤、文化信息錯位以及對原文理解不透徹導致的翻譯錯誤等。把一個具體的實際存在作為畢業論文選題,依托科研項目對所確定的研究對象或話題進行系統調研,并通過各種途徑盡可能多地閱讀和搜集與所選擇的話題相關的理論知識,然后對這些材料進行分析、升華直至形成畢業論文的選題內容,這為學生進一步的畢業論文寫作奠定了堅實的基礎。
改革民辦本科院校英語專業畢業論文選題模式,是培養和鍛煉學生運用所學理論與技能對實際問題進行分析和解決的能力,同時也是培養和鍛煉學生科研創新能力的重要途徑。翻譯類畢業論文選題應跳出傳統的從語言到語言、理論到理論的桎梏,引導學生學用結合的動手實踐能力。通過完成翻譯任務、撰寫翻譯評論、參加翻譯實訓和承擔翻譯科研項目的途徑確定翻譯類畢業論文選題,引領學生進入學科前沿,了解社會發展動態,培養科研素質,啟發創新意識,提高理論聯系實踐的能力。
參考文獻:
[1] 杜興梅.學術論文寫作ABC[M].廣州:廣東高等教育出版社,2010.
[2] 高鈺.淺談英語專業畢業論文選題[J].渭南師范學院學報,2010(06):71-77.
[3] 李正栓.英語專業本科畢業論文設計與寫作指導[M].北京:北京大學出版社,2006.
[4] 穆詩雄.英語專業畢業論文寫作[M].北京:外語教學與研究出版社,2003.
[5] 歐榮.英語專業本科畢業論文中存在的問題與對策[J].浙江萬里學院學報,2007(01):137-139.
[6] 王力,朱光潛.怎樣寫學術論文[M].北京:北京大學出版社,1982.
[7] 張秀國.Writing Thesis in English: A Course in Writing for English Majors[M]. Beijing: Tsinghua University Press, 2007.
[8] Creswell J W. Research Design: Qualitative and Quantitative Approaches[M]. London: Sage Publications, 1994.
作者簡介:胡燕娜(1981-),女,浙江寧波人,浙江樹人大學人文與外國語學院講師,碩士。