文/劉凌,廈門大學嘉庚學院

圖1 2010年-2017年我國版權貿易及圖書貿易總量百分比圖

圖2 2007年-2017年我國圖書版權輸出量與引進量對比圖
國家版權局提供的近十年權威統計數據并整理圖1,2017年中國版權貿易總數是31936項,而2010年才17604項,增長了兩倍,年均增長12%,其中圖書版權牢牢的占據的版權s貿易絕大比例,201 7年圖書版權貿易有27824項,占據版權貿易的87%.,而且圖書版權貿易輸出增長明顯,我國圖書版權2007年輸出種類由2571種增長至2017年10670種,增長幅度達315%,我國圖書版權引進量也逐年上升,體現為由2007年的10255種增加至2017年的17154種,增幅約為67.2%;在2007年我國圖書版權貿易引進輸出比為4:1,2017年引進輸出比大幅縮小為1.6:1。可以很明顯的看出我國圖書版權輸出增長幅度快于引進增長幅度,貿易逆差的差距在逐步縮小。我國圖書版權輸出總量一路走高,說明中國“軟實力”在國際圖書版權貿易市場上的影響力逐漸增強。
與我國圖書版權貿易往來較為頻繁的地區明顯皆為經濟發達國家,其中從美國、英國、日本、韓國以及臺灣引進圖書種類最多,引進地區集中分布于歐美國家,特別是美國,無論是引進還是輸出,美國都是數量最多的。從表1可以直觀地看出在2017年我國圖書版權引進前三位是美國、英國和日本,分別占2017年我國圖書版權總引進量的36%、17%、12.2%,從新加坡引進圖書種類數僅占1%。根據表2我們可以看出中國輸出圖書版權的數量前三名是臺灣、美國和韓國,分別是17.9%、5.5%和4.5%。中國圖書輸出受文化親近原則明顯,相對引進而言,以東亞地區更加明顯。但按照文化折扣理論的分析,中國與日本、韓國及東南亞同屬于大中華文化圈,文化折扣最小,應該是貿易往來更為頻繁,數量更多,但現實是中國與歐美國家的圖書版權貿易更多,貿易逆差更為明顯。中國與美國的圖書貿易逆差非常明顯,從美國圖書引進的數量是向美國輸出數量的7倍,這說明美國文化對我國的影響力遠大過我國文化對美國的影響力,所以美國群眾產生對中國國情的各種誤解也不難理解。

表1 2013年-2017年我國圖書版權引進國別統計 單位:種

表2 2013年-2017年我國圖書版權輸出國別統計 單位:種

圖3 2013-2017年中美圖書版權貿易總額及逆差數量統計
研究最近三年我國對美國圖書版權輸出題材類型情況,清楚看到我國圖書版權輸出題材類型排列前五位的分別為文化科教體育圖書、文字圖書、工業技術、經濟、藝術類圖書;其中文化科教體育圖書三年連續占比最大,尤其集中于語言藝術和傳統文化領域;然而我國圖書版權輸出在軍事、自然科學以及航天航空領域嚴重匱乏,占比極小。我國圖書出版題材內容創新度低,多年來集中于中華傳統文化不具備較大吸引力,在文化領域的重復宣傳和輸出,一定程度上使國外出版商乃至大部分西方國家漸漸對此類文化圖書產生“審美疲勞”。美國對中國的圖書輸出最多的是人物傳記,其次是文學類的小說及兒童讀物,但是美國對中國圖書輸出的自然科學類占比也比較大,美國的教科書輸出也很多,種類更多元化。
二戰期間因為空襲、物資和工人的短缺、德國納粹在占領區進行意識形態的肅清導致歐洲圖書產量急劇下降,圖書被大量被焚毀,大量的圖書館遭到清洗,歐洲的圖書出版業在這個過程中失去了市場的控制,美國出版業在抓住發展的重要契機,針對市場做出了非常精準的分析,其圖書出版產業獲得巨大的市場,美國的圖書出版業逐漸成為世界最強。紙質書發展雖然在近一段時期受到電子書出現的影響,但近兩年還出現增長,2015年平裝書在的銷售是52.3億,精裝書是54億,但電子書銷量在2013年達到32.4億美元的峰值之后開始向下滑,電子書并沒有取代紙質書,書店的數量在近年來還有所增長。美國圖書市場增長穩定,良性的競爭會促進好的圖書作品的出現,同時圖書出版還和其他文化產業聯系緊密,好的圖書IP會很快的轉化成電視和電影,再通過好萊塢進一步擴大美國文化影響力,再反過來推動圖書的輸出,在這種良性循環下,美國圖書在全球競爭中處于不敗之地。美國圖書的海外版權貿易已經成為美國出版的重要收入來源,甚至超過了國內,不僅將版權迅速在世界各地轉化成各種語言,還會將圖書的各種衍生產品進行充分的開發,最常見的就是影視作品,《美國狙擊手》《火星救援》等小說因2015年上映的同名影片不俗的票房表現,而在當年的大眾暢銷書排行榜上大放異彩。2017年,威廉·揚的《湖邊小屋》隨其改編電影上映,其圖書銷量超過53萬冊。現在還有游戲開發,各種藝術品的衍生產品的開發都為圖書出版帶來了新的盈利。美國的版權貿易方式也非常多樣化,既包括傳統的書展這種傳統版權貿易方式,也包括了與其他國家出版企業進行國際合作,促進了美國圖書出版貿易的規模化發展。
根據聯合國統計,2017年美國均收入5.77萬美元,折合人民幣3 6.1萬,而中國的人均收入0.88萬美元,折合人民幣5.54萬。美國的人均收入是中國的7倍。在全球人均閱讀量統計,世界上最愛讀書的以色列,人均64本,而美國是7本,中國的第16次國民閱讀調查成年人均年閱讀量是4.67本,美國兒童的人均閱讀量是23本,中國0-17歲的閱讀量是10本,很明顯的可以看出中美因為人均收入的差距使得圖書閱讀的差距。國家統計局數據顯示近幾年中國家庭戶均圖書消費還不足兩本,是全世界人均閱讀量最少的國家之一。復旦大學關于我國大學生閱讀調查結果表明,我國大學生閱讀英文文獻的只占5.2%,閱讀專業期刊的只占9.3%,而閱讀本專業景點著作也才達到15.2%。與此形成鮮明對比的是美國大學生每周閱讀量就超過500頁。以上數據對比表明我國國民閱讀率偏低,國民閱讀習慣必然會影響圖書市場的需求,國民閱讀率偏低造成圖書市場日益萎縮,圖書出版市場在這種情況下活躍度極低。
美國圖書出版發展離不開出版商的敏銳,也得利于離不開各級政府機關對國民閱讀的大力支持,在不同的時代為提高國民的閱讀數量制定一系列的政策和方案。美國總統富蘭克林·羅斯福采納了戰時圖書委員會主席諾頓(W.Warder Norton)的口號,即認為“圖書是思想戰爭的武器”。美國的版權保護是出版企業的核心,不僅有強烈的版權保護意識,還善于用法律維護自己的版權利益。相比而言,我國于1990年9通過《中華人民共和國著作權法》等一系列的法律文件。我國正式成為國際版權保護體系中的一員是在1992年成為《世界版權公約》和《伯爾尼公約》的成員國之后。雖然在短時間內我國在版權法制建設領域進展較快,但與版權體系發達的美國相比我國版權法律體系內容相對籠統、實際可操作程度較低,圖書版權貿易相關法律法規不夠完善,導致圖書版權保護落實貫徹不到位,并引發圖書版權貿易的被動性和市場競爭無序現象。圖書版權所有者的相關權益無法通過法律途徑得到更全方位的保護,這也削弱了我國圖書作品的原創動力,不利于我國圖書版權貿易效益的提升。
由于當前我國從事圖書策劃、編輯的人才年齡呈老化趨勢且可塑性相對低,缺少國際出版競爭力,影響我國圖書版權貿易在國際市場上的話語權和主導權。高水平圖書版權貿易人才相當于“文化經紀“人才,必須具有較高的綜合素質;不僅要熟悉我國《著作權》中圖書版權貿易相關法律知識,了解相關的國際公約內容,還要精準把握市場動向并作出正確判斷,以及及時調整版權輸出的營銷策略等。由于我國在圖書版權貿易專門人才隊伍建設中不到位,也導致極大部分版權貿易工作無法展開。由于我國在高素質翻譯人才方面極度匱乏。由于中西方在思維、文化背景、價值觀等方面存在差異,故原創圖書經翻譯后到西方讀者手中難免有所偏差,因此高素質翻譯人才在圖書質量保證上就發揮不可或缺的作用。高素質翻譯人才應具備一定的背景知識和相關專業知識,有良好的語言組織能力和寫作功底,翻譯時盡量做到精準到位;這種優秀的翻譯人才正是目前我國相對缺乏的。
針對目前我國圖書版權輸出競爭力較低情況,出版業很有必要立足于全球視野,組織專門機構進行圖書版權輸出市場需求調研,了解海外讀者的審美情趣、閱讀心理以及消費偏好等,定位準確的興趣內容、題材和寫作風格。如果對海外市場需求情況沒有整體清晰的把握,就沒能開發、挖掘有吸引力的圖書內容或題材。對海外圖書版權引進需求的調研除了興趣內容、題材和寫作風格,還應包括出版物的印刷、封面設計、圖片風格等以便進一步進行準確的市場定位。據相關調查顯示,在顏色選擇上,北歐喜歡自然原始味道,而亞洲卻喜歡艷麗夸張色彩,比如提取與海外讀者文化相融的中國文化精髓部分也會使圖書對外輸出更為暢銷。中國人作品在海外也有產生較大影響的。如劉慈欣的《三體》獲得大獎,小說《狼圖騰》以及邊金陽的《時光魔琴》等,這些作品之所以能成功輸出在于很好地適應了海外讀者的審美情趣,抓住了海外讀者的閱讀心理,并沒有受到“文化折扣”帶來的消極影響。美國文化和中國文化雖然有相當大的差異,但是中國出版企業就是要在市場開拓出適合美國讀者的具有中國文化的圖書,引導讀者消費、創造更多圖書需求的能力。
中國出版企業要向美國出版企業學習,出版企業可以通過積極參加國際圖書交易會或書展了解圖書市場最新動態,把握媒體宣傳和圖書發行的黃金時間,還要利用互聯網發展電子書,降低圖書出版成本。而且向美國學習多元化的開發,通過將圖書有意和影視作品相結合,增強其文化的傳播力、挖掘潛在市場、提高圖書售后服務、終端讀者的宣傳等。比如說《流浪地球》這部電影在中國獲得了46.56億人民幣的票房,對劉慈欣的系列圖書都起到了很好的傳播作用,流浪地球還只是其中的一小段故事,這個大IP完全可以像《哈利.波特》一樣開發出一系列的很好的影視作品,這些影視將很好擴大中國科幻圖書的影響力,同時還可以開發網絡游戲,開發一系列的周邊產品,比如相關服裝,文具等等,多元化的開發將大大提高出版社的盈利空間,這些都是中國出版社提高國內外市場開拓力的努力方向,如人文社、華藝社、外研社等出版機構紛紛成立市場部、開發部來提高自身的市場開拓力。
目前隨著我國版權貿易進入新的發展時期,我國應對現有圖書版權法律法規進行完善和整合,以便于版權貿易從業人員能更加明確版權法律體系的具體相關規定以及版權保護的立法精神。對盜版現象予以沉重打擊,提高版權保護執行力度,帶動出版行業的積極性,促進出版市場競爭有序進行。圖書版權輸出就是文化輸出,國家重視文化軟實力的構建應加大對我國圖書版權產業的支持力度,制定相關產業政策。如設立基金會資助出版事業、資助版權代理機構的人才培訓、制定簡化圖書版權輸出的報關出口退稅手續以及撥出專款資助圖書原創資源的開發。此外,針對信譽良好、出版成就突出的出版單位提供信貸支持和有效的激勵政策,以營造積極主動的圖書出版氛圍。
目前中國有較多的學習語言的學生,但是甚少針對圖書翻譯專門人才的培養,而且也沒有文化貿易相關的專業,如果能增設如版權貿易與編輯出版學結合的復合型專業,制定科學的人才培養計劃,為今后版權貿易人力資源的建設做準備,還可以在此基礎上多多派送成績優越的學生到國外先進出版社進行深造等。由于目前國內較高翻譯水平人才稀缺,短時間內無法培養出大批高素質翻譯人才,我國可以考慮從圖書版權輸出地引進翻譯人才,因為他們對自己國家的讀者心理、文化習俗等揣摩更到位,如俄羅斯作家翻譯中國圖書在他們國家就非常受歡迎。
21世紀是數字化的時代,企業應努力對接科技發展,提高自身數字化、信息化程度,建立新的商業模式。據新民晚報報道,第二屆中國自由貿易試驗區“境外新版圖書展”在我國國家對外文化貿易基地展開,展會期間多家出版社聯合展現出外向型圖書約300冊,現場“自出版”和按需印刷的全新模式,向國內外出版行業展示了以“互聯網+”的思維以及運作模式來拓展圖書出版規模與市場的新動態和新技術。我國國內出版業可以嘗試“互聯網+版權貿易”模式,積極利用網絡轉變傳統買賣方式向虛擬網上電子交易發展。
知悉國際圖書市場最新動態;第二,建立網上版權轉讓談判系統,提高貿易效率;第三,建立圖書版權信息庫和作品數據庫,便于我國通過網絡向海外宣傳本國作品,加大對外圖書版權輸出宣傳力度。