■陳豪豪/信陽師范學院
語言測試是以抽樣的形式抽取試題,以定量描述為核心,通過受試者的回答以及言語行為來了解其語言掌握程度的一種綜合性學科,它包含了語言學、教育測量學和學習心理學。語言測試為提高翻譯專業教育質量提供了科學、公平、合理的評價方法。
語言測試的目的在于能夠通過語言測試測量出學習者的語言能力。具有選拔、診斷、評估、預測、研究的作用。
語言教學的研究和發展更少不了語言測試提供的理論和實踐方面支撐。語言測試具有信息反饋、成績評定以及人才選拔的功能。作為教師,應該充分重視測試所起到的信息反饋作用,及時的調節教學內容以及教學手段,改進教學方法。此外,還應盡力發揮考試的后效作用,增強學生的學習動力。與此同時,學生也可以通過測試結果對自身進行反省思考,從而采取相應學習措施。
由此看來,高水平的、合理的、科學的、公正的語言測試對語言教學有著極其重要的意義。
語言考試的主要目的是準確、公平地衡量和評估學生的語言能力。通過對語言測試理論的深入研究,人們普遍認為語言測試對語言教學具有全面、深刻、積極的影響。用來解釋這種影響的術語是backwash。目前,目前,中國語言學界有許多翻譯方法,如反作用、反撥作用、反濺作用、反撥效應。
本文使用反撥作用的翻譯。
術語”反撥作用”主要涉及到對教育領域教學和學習兩種行為的影響和反作用。事實上,國內外許多學者均對“反撥作用”展開研究,有學者給出如下說明:反撥作用能夠為教學提供指導,一方面有利于教師的教學方式符合應試需求,另一方面也有利于學生的學習向考試要求靠攏。當測試對學生生涯中占據較高的比重是時,當測試通過率成為教師教學效果的衡量指標時,反撥作用的影響便得以凸顯,而這這種影響具有正反兩面性。
語言測試對翻譯教學的反撥作用存在積極因素和消極因素兩個方面。對于測試,人們的看法并不都是樂觀的,比如近幾年來,人們對英語專四等專業考試一直持有負面評價,認為高校過于重視專四、專八的考試,把專四、專八的考試通過率看成一個翻譯專業教師的教學效果,學生通過專四、專八的考試才可為找到一個好工作保駕護航,這樣必然造成教師一味追求過關率。不僅如此,部分學生平時根本不認真聽講,學習也消極怠工,僅僅到專四、專八考試前夕,才瘋狂地刷題、學習,而考試過后,又恢復常態。綜上而言,這種純粹的應試教育并不利于學生的成長,而且也破壞了教學秩序。當然,也必須要指出的是,反撥作用并非只有消極影響,我們也需要看到其積極的一面,具體表現在:對教師而言,通過測試發現問題,及時的調節教學內容以及教學手段,改進教學方法;對學生而言,其能夠通過考試了解自身的不足,從而查漏補缺,提升自我;此外,語言測試結果也能夠衡量教師教學效果和學生學習能力。
CATTI,中文全稱為“翻譯專業資格(水平)考試”,興起于2003年,是全國性翻譯資格考試,旨在規范我國翻譯領域秩序,加強翻譯人才培養,加強翻譯團隊建設。從地位來看,CATTI是目前國內最具權威的翻譯考試。近年來全國翻譯資格考試無論考試含金量還是考試難度都在逐漸上升,該測試對提高翻譯水平具有積極作用。
SIA,中文全稱為“上海翻譯口譯考試”,通過考試的受試者能夠獲得由“上海市翻譯口譯崗位資格證書”,這是該市緊缺人才培訓工程的高層項目之一。SIA考察范圍較為全面,從聽、說、筆譯等多個方面考察學生的語言學習和應用能力,也正因為如此,該證書的含金量較高,在長江三角洲地帶具有較高認可度,因此,報考的人數也一直久居不下。同樣,該考試對翻譯人才的培養也起到了積極的培養作用。
目前,全國已有230多所高校獲得教育部批準設置本科翻譯專業,在長久的發展過程中,各大高校在翻譯專業課程設置方面也積累了豐富的經驗,然而仍然存在一些不足,比如課程設置缺乏重點、缺乏科學性和邏輯性等。總結起來,主要體現在以下幾個方面:
(1)不同學校的翻譯課程也不同,全國沒有統一的標準,某些課程的科學性與合理性還有待商榷;
(2)長期以來,人們不重視口譯教學;
(3)翻譯專業理論體系不完善;
(4)課程開設缺乏系統性與穩定性;課程開設情況不穩定;
(5)師資力量不足,教師能力低下,學生專業能力低。
本文以CATTI和SIA考試對翻譯專業教學的積極反撥作用為例進行探討。其中CATTI考試設置了口筆譯實務考試和口筆譯綜合能力兩大測試科目,旨在通過綜合性的測試與檢驗,選拔出優秀的翻譯人才,評判與衡量受試者的口語和筆譯實踐水平是否達到標準。此考試對考生具有較高的要求,考生既要具備充足的語言知識能力,又要具有良好的雙語(英語和漢語)表達能力,要能夠順利準確地實現雙語來回切換,此考試翻譯專業教學有積極的反撥作用。
SIA則從聽、說、讀等多個方面對考生進行測試,主要是了解與檢測考生口筆譯能力和語言基礎知識能力,要求考生在實際應試過程中能夠準確流暢地表達出原句意思,能夠清晰正確地發音,且不存在語法上的錯誤,用詞妥切。這對考生的聽、說、讀、譯(筆譯、口譯)四個方面的語言運用能力提出了更高的要求。因此對翻譯專業教學也起到積極的反撥作用。
翻譯專業資格考試對翻譯專業教學具有積極的反撥作用,因此可以嘗試著將積極影響反饋到實際翻譯教學中,以此增強教學效果,提高學生的翻譯能力:
(1)增加翻譯課程課時。目前翻譯專業大部分時間都用來學習基礎英語技巧,學校應增加翻譯教學的課時。
(2)優化翻譯專業教學方法。實踐性是翻譯專業的基本原則。在日常教學中,大多數教師只注重傳授翻譯的技能,這顯然違背了翻譯專業的原則,因此其還應注重翻譯的練習與實踐。
(3)改善課堂教學班級的規模。翻譯專業課程應該按照課程的不同與重要性來安排小班教學或者大班教學。
(4)注重提高翻譯專業教師的職業化及繼續教育。翻譯教師在整個翻譯教學工作中起到主導作用,優質教師必不可少,要注重教師專業化的提高與終身學習理念的培養。
綜上,語言測試和翻譯專業資格考試對教師教學和學生學習都有很大的反撥作用。這種反撥作用對學生有更為直接的影響。而同時任何事情都有雙面性,因此在翻譯教學時,要兼顧正反兩種反撥作用,要正確運用和看待語言測試,不能一味地追求良好優越的測試結果,而忽略教學和學習的過程以及效果,要突出積極的反撥作用,并克服消極影響,從而有效提升學生的翻譯能力,培養出高水平的翻譯人才。