999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《京華煙云》中的雜合英語

2019-11-16 11:16:43楊艷斌
神州·中旬刊 2019年10期
關(guān)鍵詞:英文英語文化

摘要:本文探究了林語堂英文創(chuàng)作《京華煙云》中國文化元素的寫作方法,考察其處理中國文化元素的英文創(chuàng)作技巧,旨在對處理中國文化元素的英譯策略有所啟迪。

關(guān)鍵詞:京華煙云;雜合

二十世紀(jì)三、四十年代,西方國家跨入現(xiàn)代化時(shí)代,而中國仍處于戰(zhàn)爭貧窮中,西方人對中國一無所知。強(qiáng)大的工業(yè)文明使西方歧視落后的中國,將中國視為劣等民族。為了糾正西方對中國的偏見,林語堂擔(dān)負(fù)起向西方介紹中國悠久歷史和輝煌文化的重任,采用雜合英語創(chuàng)作,彰顯中國文化身份,喚醒西方背景下沉寂的中國文化,凸顯民族特色。“他的英文著作中往往也滲透著中文,讀他的英文原著,常常會(huì)感到濃郁的中文氣息撲面而來。”本文通過分析林語堂的《京華煙云》,具體闡述和證明了他為正確表現(xiàn)中國文化、彰顯其中國文化身份而采用的雜合英語形式。

1插入拼音

《京華煙云》小說中出現(xiàn)了大量拼音,真切展現(xiàn)了中國人民的生活。小說中拼音的出現(xiàn)絕非任意或偶然,而是別具匠心的巧妙安排。大部分情況下,拼音用來表達(dá)那些含有濃厚中國文化色彩且在英語中很難找到對等表達(dá)的事物或場合,例如:

Mulan was carried into the mothers room,where the grandmother was anxiously waiting,and laid on the kang,or earthen bed.

“炕”(kang)是中國北方的一種很特別的床,英語表達(dá)

“earthen bed”(土制床)很難包含其內(nèi)涵。林語堂采用拼音是為了完全保留完整的中文韻味。小說中還有很多類似情況,例如“fochi”(福氣),“yuanchia”(冤家),“jiafa”(家法), “tsungtse”

(粽子),“tsunghsi”(沖喜),“menpao”(門包),“pingli”(聘禮),“Laoyeh”(老爺)等。

此外,有一些拼音故意穿插于英文表達(dá)中的,但在英語有對等表達(dá)。例如:

“Liaoputeh!”said Mr.Fu,in enthusiastic praise,“You see our Szechuen produces men.Born of the Spirit of the Omei Mountains,I should say!”

2直譯元文本

除了插入拼音,另一個(gè)普遍存在的形式是將帶有濃郁中國氣息的漢語表達(dá)直譯英語,置于雙引號中,是中國生活的實(shí)在用語,真切地道。例:

Chastity was a passion;girls were taught to regard it as a sacred possession and to consider their body as practically untouchable by men,or as it is said,to“guard their bodies like jade”.

黑體詞是“守身如玉”字面英文翻譯。中國文化中“玉”象征著純潔無暇、恪守貞操。但在英文中,“jade”指性格粗魯或道德敗壞的女子。盡管英漢兩種文化下內(nèi)涵如此不同,他堅(jiān)持用漢語直譯英文,以示其濃厚的中國文化韻味。又如“killing a landscape”(大煞風(fēng)景)、“mouth-luck”(口福)、“wash the dust”

(洗塵),died thinking of you”(冤想死你了,幾乎字對字翻譯,體現(xiàn)作者在英文話語權(quán)中凸顯中國文化的決心和行動(dòng)。

3 翻譯漢語習(xí)語和經(jīng)典名句

小說以現(xiàn)有文本為源本,通過翻譯的手段將漢語習(xí)語、經(jīng)典名句植入英文中,林語堂先生一般采取直譯的方式。如:

Mulan thought of the phrase,“for one general to achieve fame,ten thousand skeletons must lie exposed”and remained silent.

黑體是“一將功成萬骨枯”的英文翻譯,幾乎近于直譯。

Mencius said,“Therefore when Heaven intends to call a man to a great mission,He always first hardens his ambition,belabors his muscles and bones,starves his body,denies him the necessities of life,and frustrates what he sets out to do,so that his ambition may be kindled and his character be strengthened and he may learn to do what he could not do before.”

孟子的金玉良言傳承了中國經(jīng)典文化,英文表達(dá)近乎字對字的直譯,“故天將降大任于斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨......”。

大量實(shí)例證明,林語堂先生為了將東方文化介紹給西方,并給其留下深刻印象,將漢語習(xí)語和經(jīng)典名句譯入英文中,在翻譯過程中更多關(guān)注源文,近乎采取字對字、詞對詞的直譯,盡量在英文中保留中國文化氣息,這樣做是努力為中國文化在西方強(qiáng)勢文化背景下爭得一席之地。

參考文獻(xiàn):

[1]Lin,Yutang.[M].Moment in Peking.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2005

[2]高巍,劉士聰.[J].從Moment in Peking 的寫作對漢譯英的啟示看英語語言之于漢語文化的表現(xiàn)力.外語教學(xué),2001 (04):45-49.

作者簡介:楊艷斌(1982-)女,漢族,山西祁縣人,碩士研究生,講師,研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐,以及英語教學(xué)。

猜你喜歡
英文英語文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
誰遠(yuǎn)誰近?
英文摘要
英文摘要
英文摘要
英文摘要
讀英語
酷酷英語林
文化之間的搖擺
雕塑(2000年1期)2000-06-21 15:13:24
主站蜘蛛池模板: 欧美日韩专区| 午夜三级在线| 色综合网址| h视频在线播放| 色哟哟国产精品| 国产成人精品一区二区秒拍1o| 亚洲码一区二区三区| 国产Av无码精品色午夜| 国产成人高精品免费视频| 亚洲欧州色色免费AV| 亚洲浓毛av| 伊人成人在线| 97视频在线观看免费视频| 人妻无码AⅤ中文字| 国产精品一老牛影视频| 1024你懂的国产精品| 亚洲制服丝袜第一页| 黄色福利在线| 日本久久网站| 国产屁屁影院| 欧美一区二区三区香蕉视| 99热这里只有精品在线观看| 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 国产免费一级精品视频| 国产精品亚洲天堂| 国产精品福利社| 成人av手机在线观看| 久久国产精品无码hdav| 亚洲欧美人成人让影院| 99资源在线| 91娇喘视频| 四虎影视库国产精品一区| 亚洲人成网址| 毛片手机在线看| 精品国产福利在线| 亚洲天堂777| 亚洲天堂.com| 91成人试看福利体验区| 亚洲嫩模喷白浆| 在线网站18禁| 精品视频第一页| 亚洲精品在线影院| 五月婷婷综合在线视频| 欧美视频二区| 国产极品嫩模在线观看91| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 国产成人精品在线| 国产精品久久精品| 欧美三级视频网站| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 日本午夜视频在线观看| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人 | 免费高清毛片| 丁香婷婷久久| 97超碰精品成人国产| 亚洲视频三级| 欧美黄网站免费观看| 一级毛片在线播放免费| 久久精品欧美一区二区| 天天干天天色综合网| 广东一级毛片| 国产精品任我爽爆在线播放6080 | 国产精品综合色区在线观看| 成年人国产视频| 亚洲欧洲综合| 亚洲成人动漫在线观看| 欧美色伊人| 99久久精品免费观看国产| 欧美精品1区| 99国产精品免费观看视频| 国产综合另类小说色区色噜噜 | 亚洲综合色婷婷中文字幕| 狂欢视频在线观看不卡| AV在线天堂进入| 在线视频精品一区| 国产精品.com| 成人免费午夜视频| 色综合狠狠操| 91色国产在线| 青青草国产精品久久久久| 在线国产综合一区二区三区| 精品国产一区91在线|