倪筱燕
(江西警察學院人文與管理系,江西南昌 330103)
同伴互評是區別于傳統教師評閱形式的一種合作式的學習模式,同伴互評的理論基礎是過程教學法以及合作學習理論,主要是通過大學生兩人或者兩人以上成立的小組形式,組員之間為彼此的英語作文或者是翻譯文章進行評價給出建議或者意見[1]。在國外利用同伴互評的方式進行教學實踐已經有二十多年。經過研究發現,有效的建議或者意見反饋可以更好地促進學生發現自己文章中存在的錯誤,進行積極地修改,整體上提升作者的寫作質量和文章質量。在國內,在二語寫作的教學研究當中,利用同伴互評的方式也逐漸的應用起來。目前,隨著現代化技術的快速提高和發展,各大高校對于互聯網技術的應用逐漸成熟,同時,各大高校在英語教學上的方式方法也受到了互聯網技術的影響,一些基于現代信息技術的教學方法逐漸的應用起來。
目前,中國現代化經濟的發展速度越來越快,英語翻譯教學也變得越來越重要,國家對英語翻譯型人才的需求也在逐漸增加,不過也因此凸顯出了高校英語翻譯教學上的一些弊端,而出現的這些弊端也受到了相關學者的注意。在高校英語翻譯教學過程中,對翻譯的重視程度并不高,是高校大學生在英語學習上較為薄弱的部分。而對于高校的英語教師來說,在進行英語翻譯教學時,教學的效率比較低,在課堂上學生的熱情度不夠高漲,導致這些弊端出現的因素有:第一高校英語翻譯課時比較少;第二教師教授的學生數量過多;第三英語翻譯教學方法比較落后;第四學生參與英語翻譯實踐的機會比較少等。所以針對此情況,筆者認為,在高校的英語翻譯教學過程中,教師應該改變傳統的教學模式,開拓全新的教學模式,來改善高校英語翻譯教學的現狀[2]。
高校外語專業學生在學習英語翻譯的時候,包括教師進行英語翻譯教學的時候,學生都存在著一定完成翻譯任務的心態,也就是英語教師將英語翻譯任務布置給學生,學生只要將其完成并交給教師,由教師進行批改和講評就可以了。外語專業學生對于英語翻譯的重視程度和學習程度要比英語精讀課低很多。在中國,大部分高校的英語教師在上英語翻譯課時選用的教學方法都是傳統的教授法,但是目前這樣以教師為課堂教學中心的模式已經不適合當代大學生學習英語的需求,已經滿足不了大學生英語翻譯技能和交際技能的需求。這樣的教學方式導致學生無法將學習到的英語知識有效地在日常生活中進行輸出,特別是英語基礎能力較差的學生在這方面的情況尤為突出。因此,在當前英語綜合素質人才需求的背景下,許多專家學者認為,傳統的教學方法只是關注到了結果,而沒有注意到翻譯過程,雖有一定的教學可行性,但是存在的缺點卻很多,需要學生花費較多的課余時間來完成翻譯任務,而在課堂上的學習氛圍卻是比較單調的,容易造成學生對英語翻譯學習的不自信。還有一些專家認為,“經歷了長期教學實踐的檢驗,這種教學方式不是掌握翻譯技巧、發展翻譯能力的有效方法,而是使翻譯教學滯后的原因之一[3]。”
英語教師要提前對英語翻譯教學目標進行詳細的設定,確定好每個階段學生應該完成的英語翻譯任務,成立英語翻譯學習小組,采取同伴互評式學習模式,深化利用同伴互評學習模式在英語翻譯教學過程中的作用,有目的、有計劃地進行相應的英語翻譯教學探究。英語教師可以利用智能手機,為大學生建立一個英語翻譯微信群,并且讓所有學生都相互加上好友,對學生的分組進行整理,再建立一個小組微信群,根據每次英語翻譯任務,進行小組合作完成,再將完成后的任務依次發送到班級微信群當中,由其他小組進行點評。小組間可以在自己的微信群中進行問題討論,也可以向其他小組微信群尋求幫助,共同探討翻譯難點。為了更好地激發學生們完成英語翻譯任務的積極性,英語教師可以將這些翻譯任務納入到期末綜合考評當中,英語教師可以設定合適的英語翻譯考核標準[4]。
語言翻譯的過程是需要反復進行斟酌、修改和完善,才能最終呈現出高質量、高水平的翻譯作品。在大學英語翻譯教學中采用同伴互評的教學方式,最大的優點在于利用此方法可以很好地讓學生們從慣有的英語翻譯表達模式中走出來,更好的發現自身很難看到和發現到的潛在英語翻譯問題。比如,在英語翻譯中容易犯錯的和疏忽的地方等,這樣可以讓學生更好地提升校改的意識,發現前期的錯誤,進行改正,總結經驗教訓,慢慢提升英語翻譯能力和翻譯質量。在英語教師運用同伴互評的教學方法下,學生們在英語翻譯表達能力和水平上得以顯著提升,與此同時,也增強了學生們內在正確的英語翻譯思維模式,以及對英語翻譯錯誤校改的意識。
同伴互評教學方式是一種利用互動方法進行英語翻譯教學的模式,利用同伴互評的形式,可以讓學生很好地將單獨的英語翻譯學習變為合作式的英語翻譯學習,合作式學習可以很好地幫助學生彼此之間對對方英語翻譯作品的檢查和點評,同時對于存在的問題可以及時地進行討論,不受時間和空間的限制[5]。學習的氛圍相較課堂氛圍要輕松和自在很多,在這樣的模式下,可以更好地建立教師和學生,以及學生之間的良好感情基礎。傳統的大學英語翻譯教學中,學生所處的學習環境大多都是被動接受專業知識和技能的過程,在學習上已經很難激起學習的興趣和激情,教學模式需要增添新鮮感。這樣利用小組式同伴互評的英語翻譯教學模式,可以促進小組成員之間,以及小組和小組之間更好的協作,鍛煉和培養學生們在團隊合作中的集體意識和合作觀念。教師進行教學的目的是為了讓學生更好地掌握英語專業知識和技能,并將其充分合理的用于社會服務實踐當中,因此在教學過程中,一定不能忽視學生的學習主體性和主體地位。同伴互評教學方法,很好地從學生角度出發,教學方法的理念更加符合學生學習的需要,突出了學生的主體性,增加了學生在教學過程中的參與度和發言權,提高了學生積極思考、勇于表達的能力。
高校英語教師在進行課堂英語翻譯教學時,除運用傳統的教授方法外,還可以將同伴互評教學方法巧妙的融入進去,傳授英語翻譯知識和技巧的同時,給學生們創造一個自由、便利、和諧的英語翻譯合作學習氛圍。當學生們對所學到的英語翻譯知識應用到實際生活中,或者應用到翻譯作業中時,英語教師就可以引導學生對各自之間的英語翻譯作品進行點評,如果對某個知識點難以理解的時候,就可以發揮合作探討的作用,開動集體思考的力量,進行共同討論,進而慢慢從他人身上學習優點,補充自己的不足,豐富彼此的英語翻譯能力,從而更好地提高學生自身的英語翻譯的水平[6]。與此同時,學生慢慢通過時間的積累,學習英語翻譯知識更加的深入化,這樣的教學模式能夠增加學生對于英語翻譯知識的理解能力,提高學生學習英語翻譯知識和技能的效率,從而更好地完成設定的教學目標。在英語教師采用同伴互評教學方法過程中,英語教師一定要提前設定好完整的英語教學設計,引導學生主動參加到英語翻譯教學活動當中,確保學生的學習主體性得到充分利用和體現,幫助學生在進行英語翻譯作品評價和學習的過程中,更好地提高大學生在英語翻譯學習上的能力和水平,為大學生日后的英語學習和發展奠定良好的基礎。
綜上所述,在大學英語翻譯教學中利用同伴互評教學模式,可以很好地提升大學生對于英語翻譯學習的熱情和興趣。帶動大學生進行合作學習,確保大學生的學習主體性得到充分體現,使得英語翻譯教學的效果得到提升。同伴互評教學模式可以成為教師對學生英語翻譯作業評閱的補充方法,教師可以運用現代互聯網技術帶來的便捷英語語料功能,很好的提升學生英語翻譯評閱的興趣度,進而提升學生在英語翻譯學習上的主動性,就可以更好的幫助大學生在日常英語翻譯學習中鍛煉和養成良好的英語翻譯習慣。同伴互評也為各大高校的英語翻譯教學帶來了全新的方向,不失為是一種有效的英語翻譯教學方法。