999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中西視野下的《文心雕龍》研究方法異同論

2020-01-16 08:18:01陳麗麗
湖北社會科學 2020年2期
關鍵詞:研究

陳麗麗

(吉林大學 文學院,吉林 長春 130012)

在中國文學批評史中不可不提《文心雕龍》,它成書至今已有一千多年歷史,從研究至今已有一百多年歷史。作為一部中國文論的經典,對它的研究不僅集中在國內學界,更被世界范圍的機構與學者研究。“《文心雕龍》今已譯成日文、英文、意大利文、捷克文、韓文傳往世界各國。”“先后在中國、日本、美國等多次舉行《文心雕龍》國際學術研討會。據不完全統計,從1907年起至2002年止,已公開發表論文4700余篇,出版專著300余部。‘文心雕龍學’已經成為世界顯學,劉勰的文學理論也成為文學寫作和文學批評的指導思想。”[1](p7)這不僅說明《文心雕龍》本身具有豐富的理論資源,另一方面也說明它具有世界學術的共通性。20世紀80年代國內學術界與海外研究者緊密聯系,很多研究《文心雕龍》的海外材料都是那個時期引進的。現階段國內研究《文心雕龍》并沒有繼續關注海外研究的動態,很多研究綜述也是集中在某一國家或地區的翻譯研究。

按照海外“龍學”譯介到國內的資料,主要呈現為四部分即研究區域的集中、學術活動的有限、學者的代表性以及研究方法的他者化。

一、亞洲與歐美的研究區域

對于“龍學”成為一門“顯學”是在20世紀80年代,國內環境的全面變革促成學術研究的多元及繁榮。也正是在這個時候,《文心雕龍》在海外的研究逐漸被國內的學者與機構所熟悉。“《文心雕龍》既然是一部具有世界意義的偉大著作,是可以和亞里士多德的《詩學》相媲美的東方詩學代表作,我們更需要從中西比較的角度來研究《文心雕龍》,考察它在世界文學理論和美學思想發展中的重要地位,這也是研究《文心雕龍》的一個非常重要的方面。”[2](p591)

《文心雕龍》海外的研究主要集中在兩大區域:亞洲地區與歐美地區。

目前檢索“日本《文心雕龍》研究”可以找到四篇直接相關的研究論文:王曉平《關于〈文心雕龍〉在日本的傳播與影響》[3](p118-124)、舉人《日本〈文心雕龍〉研究》[4](p35)、孟彤《近現代日本對〈文心雕龍〉的研究概況》[5](p67-71)、陳多友與馮斯我《日本〈文心雕龍〉研究概述》,[6](p108-112)另有愈慰慈、陳秋萍《文心雕龍對日本近世漢學的影響》[7](p614-621)、馮斯我《日本文心雕龍研究的新趨勢》。[8](p215-222)其中,王曉平的《關于〈文心雕龍〉在日本的傳播與影響》也提及《文心雕龍》在日本的演變情況、但是引用的材料十分獨特并不是傳統日本《文心雕龍》研究中耳熟能詳的學者。他從郁良香、菅原道真、戶田浩曉、太宰春臺、瀧川資言的《文心雕龍》研究特色及脈絡展開另一種日本漢學研究面貌,為《文心雕龍》在日本傳播與影響做了新的介紹,這篇文章十分有用。另外,比較新的材料來源于馮斯我《日本文心雕龍研究的新趨勢》,[8](p215-222)這篇論文從“20世紀以來,以被稱為日本近代‘中國文學研究第一人’的鈴木虎雄為開端,”[8](p215)將日本學者研究的翻譯及版本校釋上找出跨學科的方法,她認為這些日本學者的研究視角多樣化(思想史、文章學、文學、語言哲學),對于日本“龍學”的持續關注是十分必要的。

除了研究論文之外,一些論著十分清晰的介紹了日本的“龍學”發展歷程及代表學者。戶田浩曉的《文心雕龍研究》(曹旭譯),則是直接的日本“龍學”研究的第一手材料,這本書誠如楊明照先生序言中所說“中日兩國僅一衣帶水之隔,在文化交流上,源遠流長。即以《文心雕龍》而論,從遍照金剛、藤原佐世到今天的戶田浩曉教授,已千有余歲;由征引辭句、著錄書名而譯注全文和探討專題,范圍廣大,鉆研深入,后來居上,乃歷史發展的必然。”[9](p1-2)這部書在中國的發行直接就為中日兩國之間的“龍學”研究帶來交流。牟世金的《雕龍集》、《雕龍后集》都是其研究的重要選集,其中他在《雕龍后集》中闡述了日本最初接觸到“龍學”的雛形,“公元9世紀初來華的日僧弘法大師在三年的留學過程中閱讀了《文心雕龍》,回國后不久寫成的《文鏡秘府論》,便向日本讀者介紹了《文心雕龍》的部分內容。”[10](p27)所以日本研究文心雕龍的時間是海外地區最早的。

張少康、汪春泓、陳允鋒、陶禮天著的《文心雕龍研究史》(2001),這部書第一章第六節以“文心雕龍在日本的傳播和研究”為題,闡釋“龍學”進入日本研究視域的概況及發展;第二章第三節以“近現代日本的《文心雕龍》研究”為題,講述20世紀20年代鈴木虎雄開始的不同時段內的研究學者及狀況。最后也提到本書寫作時期內的日本“龍學”發展概況。“國外的《文心雕龍》研究,早先主要集中在日本、韓國等亞洲國家。”[11](p61)這部書不僅成為一種研究資料,也幫助理清研究日本“龍學”的思路。

亞洲地區的研究比較悠久,一方面是地緣性因素,中國與日本、韓國相隔很近,文化上的深入交往。另一方面,《文心雕龍》中具有的儒家思想與禪宗意味與日本、韓國的文化具有同源性。

楊明照主編的《文心雕龍綜覽》(1995)一書也是詳細羅列并分類整理了海外研究“龍學”的狀況。其中王元化在序言中說到“新羅五十一代真圣女王四年(相當唐昭宗大順元年),崔致遠奉敕撰寫《無染和尚碑銘并序》,文中記新羅王引《文心雕龍》之《論說篇》,”[12](p1)這是對除日本之外的另一個亞洲“龍學”研究國最早歷史的考證。同樣在山東劉勰研究所研究員朱文民《〈文心雕龍〉在韓國的傳播與研究》一文中也指出“總的來說,《文心雕龍》傳到韓國的時間與日本基本相同,與同是漢文化圈的日本相比,韓國的研究成果相對弱一點。除了李炳漢先生說的20世紀上半葉由于日本帝國主義的侵略,人們無暇研究中國學之外,還有一個原因就是中韓建交的時間晚,中韓文化交流的也少,建交之前年輕人沒有來華留學的機會,這使得韓國的‘文心學’研究成果也受到了影響。”[13](p29)所以,亞洲地區主要的研究國家還是日本,其次才是韓國。

歐美地區研究《文心雕龍》比較晚,一方面由于語言的障礙,另一方面是《文心雕龍》寫作的文體形式對西方學者比較難以理解與研究。閆雅萍《〈文心雕龍〉的英語翻譯與研究概述》一文指出“直到1867年,《文心雕龍》的書名才出現在英漢學家、倫敦傳道會教士韋烈亞力(Alexander Wylie,1815—1887)的《漢籍解題》(Notes on Chinese literature,又譯《中國文獻錄》)中被介紹至西方。”[14](p161)伴隨著海外漢學研究的深入與持續,翻譯《文心雕龍》成為研究它的前提條件,同樣張少康、汪春泓、陳允鋒、陶禮天著的《文心雕龍研究史》(2001),這部書也提及歐美的研究狀況“蘇聯的漢學家阿列克謝耶夫于1926年在法國巴黎法蘭西學院講授‘中國文學’時,稱劉勰為公元5世紀‘有名的詩學家’,并在他的講義中第一次用法文翻譯了《文心雕龍》的《原道》篇。”[2](p320)“匈牙利的漢學家多奎《中國3—6世紀理論流派》(1967年出版,1971年出版英文本)一書也比較多地介紹了劉勰和《文心雕龍》”[2](p322)。楊明照主編的《文心雕龍綜覽》(1995)也收錄了意大利漢學家珊德拉的文章《〈文心雕龍〉研究在歐洲》一文,“1952年,巴黎大學北京漢學研究所出版了由王利器編輯的《文心雕龍新書通檢》,”[2](p55)海外與國內的“走出去”與“引進來”十分明顯,另該文從翻譯與傳播尤其是法文及意大利文的版本流變中做了詳細的闡述,十分有參考意義。珊德拉認為歐洲對于《文心雕龍》的研究也多集中在譯介,“可以看到現在歐洲的漢學研究和十九世紀相比有了重大變化,尤其是西方漢學家都承認《文心雕龍》對中國文學及其發展有著重大的不可否認的作用。《文心雕龍》已被西方漢學家們所認識、應用和研究”。[15](p57)

俄羅斯以及蘇聯對于《文心雕龍》的研究也不容忽視,李明濱《李謝維奇和他的〈文心雕龍〉研究》一文為了解蘇聯的著名“龍學”家李謝維奇提供材料,“俄羅斯科學院遠東研究所研究員伊·薩·李謝維奇博士算是其中的佼佼者。”[16](p36)他將李謝維奇的研究過程闡述的十分清晰,另可在吉林大學博士論文白云飛《蘇聯中國學研究》關于文學研究部分找到關于李謝維奇完成他的博士論文后又在此基礎上出版了“專著《中國中古代詩歌與民歌——公元前3世紀至公元3世紀的樂府》,此后又一直從事《文心雕龍》的翻譯和研究工作”。[17](p72)這些都是比較重要的俄羅斯或蘇聯研究《文心雕龍》的材料。

張少康、汪春泓、陳允鋒、陶禮天著的《文心雕龍研究史》(2001),這部書講述北美地區“1959年美國的華裔漢學家、華盛頓大學教授施友忠①施友忠(Vincent Y.C.Shin)將《文心雕龍》全書翻譯成英文The literary mind and the Carving of Drag?ons,New York:Columbia University Press,1970.另有論文Classicism in Liu Hsieh`s“Wen-hsin tiao-lung”,Ai?satische Studien1953(7).在哥倫比亞大學出版社出版了他的《文心雕龍》英文全譯本,這在西方《文心雕龍》研究的歷史上是一件大事。”[2](p320)施友忠的英譯本后來也發行了臺北與香港地區的中英文版本。“在施友忠的英文全譯本出版后的十一年,始有華盛頓大學的吉伯斯(Donald Arthur Gibbs)完成了其博士論文《〈文心雕龍〉的文學理論》。他是運用亞伯瑞穆斯(M.H.Abrams)的《鏡與燈》中的理論來分析《文心雕龍》的。”[2](p322)“還在《華裔學志》(Monumenta Serica)第29期上發表過《〈文心雕龍〉的作者——劉勰》[18](p117-141)一文。”[2](p322)美國伊利諾斯州立大學比較文學專業教授蔡宗齊(Zong-qi Cai)在 2001年出版《A Chinese Literary Mind》首次提出“龍學”(dragonology)。[19](p14)

黃維樑:《美國的〈文心雕龍〉翻譯與研究》一文總結概括美國龍學的研究狀況,他認為“美國的龍學,三、四十年來成果不算豐收,但這些‘龍’的傳人,以其中西兼通的學養,完成英譯工作,又用比較觀點的方法,闡釋《文心雕龍》的精言奧義,為龍學做出了具體的貢獻;他們對西方認識劉勰此書,并把它提高到世界性的地位,也盡了力量。”[20](p53)

另有朱文民主編《劉勰志》一書還提及了東南亞地區的一些“龍學”研究學者及成果。“新加坡大學中文系楊松年《〈文心雕龍〉的文學本末觀》,馬來西亞羅思美《從西方風格學角度看〈文心雕龍〉文體論》《試論〈文心雕龍〉原道之道》《劉勰、莊子自然觀之比較》等。”[1](p512-513)

海外研究《文心雕龍》的學者主要集中在文本的翻譯與注釋,另一方面就是用“他者”視角重新闡釋理論。“國外的華裔學者和外國學者一樣,沒有什么框框,所以能比較實事求是地去看問題。”[2](p321)海外學者對于《文心雕龍》的成果需要借助平臺,與國內的學術資源環境碰撞才能產生費正清所謂的“沖擊—回應”的效應。

二、中西研究成果的交流平臺

國內舉辦的國際化學術會議是《文心雕龍》研究主動“走出去”,海外研究者或組織舉辦《文心雕龍》專門研討會是“引進來”。這樣的本土資源與海外視角之間的互動也固定在了相關學術會議上,它們成為一個橋梁貫通世界范圍內的“龍學”研究,并產生深遠的影響。

李慶甲、汪涌豪《中日學者〈文心雕龍〉學術討論會綜述》記錄了“由復旦大學主辦的中日學者《文心雕龍》學術討論會,去年11月19日至24日在上海龍柏飯店舉行”[21](p55-58)1984年的這次會議是《文心雕龍》走向國際化研究的一次嘗試。參加此次會議的日本學者代表有目加田誠、戶田浩曉、興膳宏等,他們與國內學者就《文心雕龍》的哲學基礎、理論體系與方法、文學見解、考訂和評點、注釋、研究方法進行詳細的討論。兩國學者一致認同今后對《文心雕龍》進行研究必須采用跨時空、跨學科的綜合研究方式。

張文勛在其《文心雕龍研究史》一書“新時期‘龍學’發展”部分也提及1988年11月11日—15日,暨南大學與中國《文心雕龍》學會舉辦國際學術研討會,這次會議是當時規模最大的國際化學術研討會。[22](p167)參會的學者有來自日本的興膳宏、蘇聯的李謝維奇、瑞典的夏谷、意大利的珊德拉等。1995年出版了這次會議的研究文集《文心雕龍綜覽》。[23]“把《文心雕龍》放在中國和世界的文化大背景下,進行多學科的比較研究,中西文論比較研究,擴大了‘龍學’的研究領域。”[24](p168)

中國文心雕龍學會會刊《文心雕龍研究》第2輯也記錄了“1995年7月28日至31日,在北京皇苑大酒店舉行《文心雕龍》國際學術討論會。此次參會的海外學者有“日本的岡村繁、興膳宏,俄羅斯的李謝維奇,加拿大的梁燕城,韓國的李鴻鎮,美國的羅錦堂,馬來西亞的楊龍清等。”[25]其中日本學者岡村繁、興膳宏成了學會的顧問。“這意味著《文心雕龍》學會已具有國際的影響,為今后的國際交流提供了條件”。[22](p169)

李金坤《2000鎮江〈文心雕龍〉國際學術研討會綜述》記錄了“2000年4月3日至6日,由鎮江市人民政府和中國文心雕龍學會共同舉辦的《文心雕龍》國際學術研討會,在劉勰的故鄉鎮江市隆重召開”。[26](p14)

陶禮天:《秉承學會優良學風,不斷追求學術創新——南京2007年文心雕龍國際學術研討會暨中國文心雕龍學會第九屆年會綜述》一文不僅記錄“《文心雕龍》國際學術研討會暨中國文心雕龍學會第七屆年會于2002年8月16日至19日在河北大學召開。”[27](p138)而且還發現這次會議唯一有海外研究介紹的就是“李逸津《中國的宇宙本體論與〈文心雕龍〉的文學觀——俄羅斯女漢學家卡伊·戈雷金娜讀〈文心雕龍〉譯介》是本次會議僅見的一篇介紹海外《文心雕龍》研究的文章,介紹了戈雷金娜《太極——1—13世紀中國文學與文化中的世界模式》(莫斯科,1995年版)一書。”[27](p138)這是另一則寶貴的研究資料。其他年會①“2004年3月27—28日,中國文心雕龍學會和深圳大學文學院聯合主辦的《文心雕龍》國際學術研討會在深圳大學舉行。來自海內外高校及科研機構的學者近80人,在‘世界詩學視野中的《文心雕龍》’的主題下,提交了40余篇論文。”陳才智:《〈文心雕龍〉國際學術研討會》,楊義主編:《中國文學年鑒2005》,北京:中國文學年鑒社2006年,第448—449頁。“南京2007年文心雕龍國際學術研討會暨中國文心雕龍學會第九屆年會,由中國文心雕龍學會主辦,中山陵園管理局、南京大學中文系及鎮江歷史文化名城研究會承辦,于2007年8月19日至22日在南京國際會議大酒店順利舉辦。”陶禮天:《秉承學會優良學風,不斷追求學術創新——南京2007年文心雕龍國際學術研討會暨中國文心雕龍學會第九屆年會綜述》,中國文心雕龍學會編著:《文心雕龍研究》第8輯,保定:河北大學出版社2009版,第461頁。“2009年11月6日至10日,‘《文心雕龍》國際學術研討會暨中國文心雕龍學會第十屆年會’在我校召開。會議由中國文心雕龍學會主辦,《文學評論》編輯部、首都師范大學文學院、安徽師大中國詩學研究中心、安慶師范學院聯合承辦。來自海外近百名專家學者和我校文學院文藝學專業的數十位教師及研究生參加了這次會議。”《〈文心雕龍〉國際學術研討會暨中國文心雕龍學會第十屆年會(一)》,《學語文》2009年第6期,彩頁。“中國文心雕龍學會、武漢大學文學院和黃岡師范學院文學院于2011年3月25日—27日在武漢大學聯合召開了‘百年龍學國際學術研討會暨中國文心雕龍學會第十一次年會’,來自海內外的一百余位學者就龍學百年中的一系列問題進行了回顧與反思。”高文強:《龍學百年之回顧與反思——百年龍學國際學術研討會暨中國文心雕龍學會第十一次年會綜述》,《長江學術》2011年第2期,第176頁。“2013年9月14日文心雕龍學會成立30周年暨中國文心雕龍學會第12屆年會在山東大學召開,來自世界各地的專家一百多人齊聚山東大學,就中國文心雕龍學會成立30年以來的成果和文心雕龍的研究進行了極其熱烈的討論,有關論文一百多篇。”中國文心雕龍學會主編:《文心雕龍研究》第11輯,北京:學苑出版社2015年版。“2015年8月8—9日,由中國《文心雕龍》學會、云南大學人文學院、曲靖師范學院人文學院等聯合主辦的‘中國《文心雕龍》學會第十三次年會’在云南大學召開。來自全國高校的兩百余名學者參會,提交論文91篇。”唐萌:《“中國〈文心雕龍〉學會第十三次年會”召開》,《文學遺產》2016年第2期,第64頁。也有很多國際化因素,不過都沒有前面提及的明顯與突出,在此不一一列舉。

除了國內的國際學術會議集中展示了海外一些研究成果外,還有海外的研究組織專門舉辦《文心雕龍》研討會。

町田三郎在《〈文心雕龍〉國際學術研討會論文集》序言中說到“一九九一年五月,‘中州中國學會’在九州大學國際會議廳舉行。……由于機會難得,九州大學‘中國文學會’在學會結束后,于同一場所召開‘國際文心雕龍研討會’。”[28](p1)這是關于海外“龍學”研究會的第一次記錄。

日本著名漢學家岡村繁在《文心雕龍論文集》序言中記錄了21世紀以來比較重要的第二次日本“龍學”研討會。“2005年4月4日至5日,‘文心雕龍國際學術研討會’在風和日麗、櫻花盛開的日本福岡市的福岡大學隆重舉行。”“有來自美國的《文心雕龍》的著者張敬基金會的林中明先生、韓國啟明大學的諸海星先生,還有來自世界各地的前途輝煌的少壯精英,他們的參會使學會的氣氛既秋高氣爽又春色盎然。”[29](p2)不僅表達出岡村繁先生的喜悅,亦表現出日本對于“龍學”研究的熱情。

過去20年間,韓國學者李炳漢在《〈文心雕龍〉的三種韓譯本》一文中指出“共出版了《文心雕龍》的3種韓譯本,無論在體裁或內容方面均帶來可觀的發展”[30](p78)韓國對于《文心雕龍》的研究成果集中出現在20世紀80年代以后,韓國學者李鐘漢在《韓國研究六朝文論的歷史與現狀》一文中闡述了韓國關于“龍學”研究的學術活動。“一是韓國中文學界于1992年7月15日成立了‘中國文學理論研究會’,會員已達四十余人,在成立大會上一致推舉李炳漢先生為會長,車柱環先生為顧問”[31](p54)“在韓國漢文學方面,以李東歡(高麗大學漢文系)教授為中心的十三位學者結成‘文心雕龍讀會’,該會擬于兩年之內完成具有簡明扼要的解題與詳密易懂的注釋之韓文譯本”[31](p54)

文新《美國召開〈文心雕龍〉國際學術研討會》一文則記錄了為數不多的在美國召開的“龍學”研討會。“由美國伊利諾州立大學東亞語文系主辦的‘文學文化觀:《文心雕龍》的現代理論探討國際會議’,于1997年4月10日至4月13日在美國伊利諾伊州香檳城舉行,會議由伊利諾州立大學東亞語文系蔡宗齊教授主持。”[32](p305)

這些會議一方面是“引進來”與“走出去”的兩種互動,另一方面也說明自20世紀80年代以來,“龍學”真正成為一門“顯學”并成為國際化的研究對象具有世界影響力。

三、研究主體的翻譯與校釋差異

日本學者的研究比較集中且呈現系統的脈絡,韓國學者的研究則集中要整理校對以及參考日本的譯本進行翻譯,歐美地區的學者也多以翻譯為主,并加入了本國研究的理論特色。

“日本國內將劉勰著作《文心雕龍》翻譯成日文出版的有四種版本,這就是興膳宏的《文心雕龍》全譯本上下冊(1968年),目加田誠的《文心雕龍》全譯本(1972年),戶田浩曉的《文心雕龍》全譯本(1974、1978年)和選譯本(1972年),這四種版本以興膳宏譯本為最優秀,首創者為目加田誠。”[1](p499)

日本研究《文心雕龍》的歷史脈絡具體表現為“至20世紀20年代起日本在《文心雕龍》研究方面有很大的發展,最有成就的是著名的漢學家、京都大學教授鈴木虎雄(1878—1963)。他在京都大學講授《文心雕龍》時,著有《敦煌本文心雕龍校勘記》及《黃叔琳本文心雕龍校勘記》。”[2](p186)他對于版本的校對做出了貢獻,其弟子青木正兒1943年寫作《中國文學思想史》一書的時候,“第三章《魏晉南北朝之文學思想》中曾專門評價了《文心雕龍》,稱它和鐘嶸《詩品》為‘文學評論之雙璧’。”[2](p187)這種評價與國內研究這兩部經典的評價大體一致,所以說“青木正兒對《文心雕龍》的整體結構、論文學的起源、六經為各種文體的源頭、文學風格與作家個性之關系、風骨的具體含義、文學的修辭方法,以及《文心雕龍》和當時文風的關系等,作了相當全面的概要論述,而且在有些問題的分析上,例如文原問題、對風骨的解釋等,都是很有深度的,至今尚有一定參考價值。”[2](p189)

青木正兒之后的研究者是戶田浩曉,他對于《文心雕龍》的研究不僅在版本校對上做出了貢獻,也同時在中國國內發行了他的研究著作。“戶田浩曉《文心雕龍研究》收錄的是作者寫于1942年至1985年間有關《文心雕龍》的論文。匯輯成書時,按內容分類,共成四編:第一編《文心雕龍成立及其研究史》,第二編《文心雕龍的文學論》,第三編《文心雕龍諸本》,第四編《文心雕龍校勘》。”[2](p298-299)“楊明照在序言中概括為五點:1.資料豐富;2.持論允當;3.考證縝密;4.見解新穎;5.讎校周詳。”[33](p2-5)戶田浩曉研究的獨特思路在于,運用他自身是僧侶的背景運用佛經來解釋劉勰的理論,比如《妙法蓮華經》解釋《體性》篇名。[2](p303)

他們之后的《文心雕龍》研究進入到一個新時期,這就是三大研究中心的產生即“一是以斯波六郎為首的廣島大學,二是以吉川幸次郎為首的京都大學,第三就是以目加田誠為首的九州大學。”[2](p304)這三位學者及所在大學成為當時研究的重要中心,也是日本當時研究的最高水平的代表。

目加田誠《劉勰的〈風骨〉論》是寫于20世紀60年代的論文,提出了一些值得注意的見解。他并不認同黃侃“風即文意,骨即文辭”,他認為“風骨”就是內容、精神,“以經典的高尚精神為骨。”[2](p305)他對“骨”與“儒教精神”的關系論述不深刻。斯波六郎《文心雕龍范注補正》《文心雕龍札記》是他的代表性研究成果。[2](p306)“岡村繁①“《〈文心雕龍〉中五經和文章美》是岡村繁1984年參加上海《文心雕龍》國際學術討論會時提交的論文,刊于《中華文史論叢》1985年第2輯(總第34輯)。”張少康、汪春泓、陳允鋒、陶禮天著:《文心雕龍研究史》,北京:北京大學出版社2001年版,第311頁。“《文心雕龍研究薈萃》(上海書店,1992)收錄崗村先生的另一篇‘龍學’論文,即《〈文心雕龍〉在唐初鈔本〈文選某氏注〉殘篇中的投影》。此文的價值在于:為研究《文心雕龍》在初唐的傳播和影響提供了新的文獻資料。”張少康、汪春泓、陳允鋒、陶禮天著:《文心雕龍研究史》,北京:北京大學出版社2001年版,第312頁。是日本漢學界知名學者,主要研究領域涉及《詩經》至唐代文學。1950年出版《文心雕龍索引》。這本索引對促進《文心雕龍》的研究有很大的貢獻(1982年改訂出版)。”[2](p311)

“興膳宏是日本漢學界業績卓著的學者,主要學術成果大都與六朝文學及文論有關,《文心雕龍》則是他傾力探討的重要對象之一,并取得了令人矚目的成就。興膳宏是日本著名漢學家吉川幸次郎的學生,1966年在京都大學修完博士課程。1968年出版了《文心雕龍》第一個日文詳注全譯本。該書以范文瀾《文心雕龍注》為文本依據,內容包括訓讀、意譯和注釋三部分。”[2](p312)“興膳宏《文心雕龍》全譯本卷末還有附錄四種,即《文心雕龍解說》《歷代主要作家略傳》《文心雕龍大事年表》以及《索引》。”[2](p312)興膳宏并且也對《文心雕龍》的研究形成了自己獨特的觀點“認為‘歸原論’是劉勰理論的特征。”[2](p502)他的觀點也成為國內研究的一種新思路。隨后還有“目加田誠的學生林田慎之助在他1979年出版的《中國中世紀文學評論史》一書中對劉勰的文學理論批評也做了比較具體的分析。”[2](p315)

總體而言,日本對于《文心雕龍》的研究成果主要在于校對或者整理,另一方面也對重要的觀念或者具有爭議的問題闡釋了學者自己的觀點。相比較日本的研究脈絡的系統化,韓國對于《文心雕龍》的研究則比較的稀少。首先,從翻譯文本來看主要有三種版本。“崔信浩教授用韓國語譯注了《文心雕龍》,并于1975年5月由漢城玄巖社出版發行。”[30](p78)這個版本的翻譯參考了黃淑琳注為基礎之外的其他諸種校注。“1984年5月,由漢城乙酉文化出版社出版了李民樹譯的《文心雕龍》。”[30](p78)這本書也是參考黃淑琳注釋,另外還參考了日本興膳宏的譯注本。此書譯本流暢,版面編排也便于閱讀。“1994年4月,崔東鎬教授的《文心雕龍》三譯本面世,是由漢城民音社出版發行。”[30](p78)這個版本的譯注本是6名研究韓國現代文學的學者用6年時間翻譯校釋,誠如作者所說“到了具有轉折狀態的80年代,我們的關注當然要轉向東洋的古典文學理論。”[30](p78)這些版本的出現也說明韓國學界對于《文心雕龍》的關注與探索。

相對于亞洲地區日本與韓國的研究而言,歐美的研究則比較零散。有些國家的漢學家可能對于文本的翻譯或者校對做出了十分艱難的努力。因為劉勰的寫作比較難以直接讀懂,海外翻譯就更加是參差不齊。學者與研究機構的學術成果相對并不是很多。

法國漢學家對于《文心雕龍》的全譯本并沒有出現,散落的翻譯文章卻很多。多奎1974年用法文翻譯《文心雕龍》第33篇《聲律》;朱利安1984年用法文翻譯第3篇《宗經》,1989年翻譯第35篇《麗辭》;珊德拉1982年用意大利文翻譯第36篇《比興》,1984年翻譯第50篇《序志》、第1篇《原道》、第2篇《征圣》、第3篇《宗經》、第4篇《正維》、第5篇《辨騷》等。[15](p57)“1997年拉瓦(Valerie Lavoix)女士完成了題為《劉勰:文人、世俗佛徒、詩歌仲裁者》(Homme de lettres,boudhiste et juge des poetes)的博士論文,其中附《文心》第六篇翻譯及注釋。”[34](p72)所以,法國翻譯全本的《文心雕龍》本身就還在努力中,因為“就目前所獲的信息,《文心雕龍》法譯篇目不超過20篇。[34](p72)”但是,2010年西南交通大學的陳蜀玉發行了法文全譯本的《文心雕龍》,該書由外文出版社出版。正如她自己所言“全本法譯了《文心雕龍》并對每一章節中的重要典故和人物都做相應的腳注解釋。希望以此對法語區讀者閱讀和理解《文心雕龍》,乃至中國古代文論有所幫助。”[19](p14)

蘇聯學者對于《文心雕龍》的研究最開始源于阿列克謝耶夫,“他在《中國文學》一書中多次提到劉勰《文心雕龍》。”[1](p513)其他的研究者還有費德林、艾德林、索羅金等。其中真正意義上的研究論文是“克里夫佐夫1978年發表在《遠東問題》第1期的《關于劉勰的美學觀點》一文,”[1](p513)隨后最有影響力的蘇聯研究專著《古代和中世紀之交的中國文學思想》成為推進劉勰《文心雕龍》研究的重要著作之一。這本書的作者李謝維奇也成了蘇聯最具有代表性的“龍學”專家。另有瑞典的夏谷《〈文心雕龍〉的文學宇宙論和文學宇宙境界》、羅多弼《從歷史的觀點看〈文心雕龍〉提出的作家與現實的關系》等論文,這些都是歐洲部分地區對于“龍學”研究的學者及成果。

美國漢學家施友忠翻譯了全本《文心雕龍》,這本英文本的書也成為美國漢學界研究的重要資料。“美國《文心雕龍》研究者的身份大體有三類:一是華裔美國人;二是美國本土人;三是漢文化圈以外的美籍外國人。”[35](p49)除了前文提及的吉伯斯、Paul Youg還有羅錦堂、蔡宗齊、林中明、孫康宜、宇文所安等學者,這些學者或者以論文形式,或者以著作中的散論來談論自己對于《文心雕龍》的研究觀點十分寶貴。海外研究《文心雕龍》的相關學者與代表論文等具體可以參考戚良德編《文心雕龍分類索引》[36]后附錄的第三國外部分的論文或書籍的索引。

四、考證與比照的方法差異

海外學者研究《文心雕龍》的時候,因為本身距離文本隔著語言層,又加上劉勰寫作使用駢文這種中國獨有的文體。不僅加深了研究的難度以及理解性,也同時帶來許多材料的模糊不清。所以,海外學者研究中國文論的時候,往往采用本國的研究習慣處理《文心雕龍》研究中帶來的困難。日本及韓國所處的語言系統或者文化圈十分相似,所以用歐美的研究方法具體說明中西《文心雕龍》之間的差異會更加清晰。

劉若愚的學生吉伯斯(Donald Arthur Gibbs)完成了其博士論文《〈文心雕龍〉的文學理論》,[37]這篇論文運用艾布拉姆斯(M.H.Abrams)《鏡與燈》的原理來分析《文心雕龍》。[37](p6)他在論文目錄分成幾部分:經典詩學(classical poetics)、原道——回溯成因(Yuan Tao Retracing the genesis)、作為文論的成因(the genesis as literary theory)、調解(mediation)、客觀因素(objective consideration)、語用學和模仿的思考(pragmatic and mimetic consideration)以及《文心雕龍》的作者(the author of the WEN-HSIN TIAOLUNG)。艾布拉姆斯的“文學四要素”與《文心雕龍》之間的切合處也有很多,但是語境的不同造成的依然是對于《文心雕龍》文本的一定程度的“誤讀”。

后來皮特·威(Peter way)的博士論文《中國和歐洲的古典主義:亞里士多德〈詩學〉與劉勰〈文心雕龍〉的比較研究》[38](1990),亞里士多德與劉勰之間就形成一種文論家的比較,不論是觀點還是代表作。這也成為西方研究《文心雕龍》的一種理論演變路徑。

1992年哈佛大學東亞系和比較文學系的宇文所安(Stephen Owen)著的《中國文學思想讀本》(Reading in Chinese Literary Thought)中有很多涉及《文心雕龍》的部分,這也成為《文心雕龍》作為研究對象而不是翻譯作品的一個重要轉折。“宇文所安在他的《劉勰和他的話語機器》一文中,認為劉勰所采用的對偶駢文有如一部不聽人指揮的‘話語機器’,它經常為了遷就對偶的需要而制造出一些失誤的言辭,所以《文心雕龍》的文本中還存留了不少自相矛盾的話語。”[2](p585)“孫康宜的文章《劉勰的典律觀》中,指出了劉勰重建文學傳統的特殊貢獻。她認為劉勰為了把文學提升到儒家經典的崇高地位,不惜篇幅地指出圣人言論中那種‘辭富山海’的美學特質,一旦把文學中的‘文’和儒家經典中的‘文’畫上等號,就無形中給了‘文學’一種‘典律化’的洗禮儀式。”[2](p585-586)這些研究者試圖用文學理論、哲學、文化視角等不同視角研究《文心雕龍》,將文本蘊含的可能性展示出來。這是西方學者對于《文心雕龍》的一種研究嘗試,也是一種國內研究的有益參考借鑒。

通過上述的研究與分析,一方面將《文心雕龍》在亞洲與歐美的海外研究狀況予以介紹和梳理,另一方面并沒有忽視對于海外研究的反思。西方理論需要西方語境,所以海外研究的學者,除開亞洲的日本及韓國在漢文化圈之外,歐美的學者多數習慣用“他者”作為一種先見來研究與分析中國的《文心雕龍》。翻譯和校釋對他們而言十分困難,一方面是劉勰文本的寫作本身是駢文,這一獨特的文體難以被順暢翻譯成海外文字語言,另一方面是研究思路的轉換。劉勰所寫作完成的《文心雕龍》不僅是儒家思想、佛教思想更是哲學層面上的一種嚴密系統,所以如果并不是很清楚中國傳統文化及精神的脈絡走向,一味用西方理論資源“套用”傳統理論文本,出現的效果就是“削足適履”。

比較視野的重點應該是將《文心雕龍》研究出新意,比如在方法上的創新如前文提及的吉伯斯與宇文所安,他們也是用西方理論資源來分析甚至解構中國文本,但卻找到了比較適合的理論機制,這很重要。海外研究最終的目的并不是將傳統中國文化及文本肢解,而是尋求一個全球化的視野,讓本土資源得以再生。《文心雕龍》的海外研究還將繼續,對于海外最新或者前言的研究,國內學界應予以重視和關注。不論西方語境及理論的強有力是否會摧毀中國本土資源的完整體系,但是視野上的開闊更能讓根植于古代的文論資源煥發生機。

海外學者研究《文心雕龍》很多都是華裔,這也說明在海外真正意義上的深入研究“龍學”還需要走很久。所以本文試圖通過20世紀80年代的梳理,找到更多當下學者對海外“龍學”研究的最新前沿的關注,這應該會成為一種擺脫當下“龍學”研究狹窄化的一個可能思路。

猜你喜歡
研究
FMS與YBT相關性的實證研究
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
關于遼朝“一國兩制”研究的回顧與思考
EMA伺服控制系統研究
基于聲、光、磁、觸摸多功能控制的研究
電子制作(2018年11期)2018-08-04 03:26:04
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
關于反傾銷會計研究的思考
焊接膜層脫落的攻關研究
電子制作(2017年23期)2017-02-02 07:17:19
主站蜘蛛池模板: av免费在线观看美女叉开腿| 国产成人综合日韩精品无码首页| 极品av一区二区| 国产成人精品一区二区三区| 四虎国产在线观看| 精品国产免费人成在线观看| 久久这里只精品国产99热8| 欧美日韩国产精品va| 国产精品手机在线播放| 试看120秒男女啪啪免费| 亚洲日韩在线满18点击进入| 1769国产精品视频免费观看| 免费激情网址| 色悠久久久久久久综合网伊人| 国产在线自乱拍播放| 无码精品一区二区久久久| 在线日韩日本国产亚洲| 五月婷婷亚洲综合| 国产欧美日韩18| 国产精品人莉莉成在线播放| 婷婷色中文| 亚洲香蕉在线| 久久免费视频6| 久久久国产精品无码专区| 国产女人在线| 综合久久五月天| 91色在线观看| 国产精品永久免费嫩草研究院| 亚洲人视频在线观看| 国产免费自拍视频| 亚洲一区二区三区在线视频| 中日韩欧亚无码视频| 国内精品伊人久久久久7777人| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 国产精品.com| 欧美五月婷婷| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 亚洲全网成人资源在线观看| 欧美在线综合视频| 九色视频最新网址| 亚洲三级电影在线播放| 免费国产黄线在线观看| 午夜不卡视频| 国产精品99久久久久久董美香| 国产成人禁片在线观看| 精品视频一区二区观看| 国产精品林美惠子在线观看| 久久综合九色综合97网| 亚洲一级色| 国内精自视频品线一二区| 在线欧美日韩国产| 99久久无色码中文字幕| 亚洲av成人无码网站在线观看| 精品91在线| 黄色在线不卡| 婷婷开心中文字幕| 久久中文无码精品| 亚洲男女在线| 中国毛片网| 国产高清精品在线91| 亚洲国产在一区二区三区| 成人午夜网址| 成人在线观看一区| 亚洲综合18p| 污污网站在线观看| 好久久免费视频高清| 1769国产精品免费视频| 999福利激情视频| 青青国产视频| 一本大道无码日韩精品影视| 这里只有精品在线播放| 亚洲男人天堂2020| 2048国产精品原创综合在线| 亚洲国产精品不卡在线| 久久久久久久久亚洲精品| 国产剧情伊人| 伊人激情综合| 免费aa毛片| 国产欧美视频综合二区| 亚洲视频一区| 一区二区自拍| 国产精品99一区不卡|