999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

變譯論視角下紀(jì)錄片《美麗中國(guó)》的字幕翻譯研究

2020-01-26 10:03:51趙沁嬋李新新
錦繡·下旬刊 2020年8期
關(guān)鍵詞:美麗中國(guó)

趙沁嬋 李新新

摘要:紀(jì)錄片一直以來(lái)被譽(yù)為人類的“生存之境”,它可以真實(shí)反映一些客觀事實(shí)和現(xiàn)象,所以在講好中國(guó)故事中發(fā)揮著不可小覷的作用,而要想真正講好中國(guó)故事,促進(jìn)文化交流,字幕翻譯在其中扮演著重要的角色。本文將以變譯論作為理論基礎(chǔ),進(jìn)一步分析紀(jì)錄片《美麗中國(guó)》的字幕翻譯,意在從變譯論的角度出發(fā)探討在字幕翻譯中可以選擇的翻譯方法以及這樣的選擇能否對(duì)文化宣傳起到積極影響。

關(guān)鍵詞:變譯論;字幕翻譯;《美麗中國(guó)》

一、引言

《美麗中國(guó)》是第一部表現(xiàn)中國(guó)野生動(dòng)植物和自然人文景觀的大型電視紀(jì)錄片,也是中國(guó)國(guó)家電視臺(tái)(CCTV)和英國(guó)廣播公司(BBC)第一次聯(lián)合攝制的作品,歷時(shí)四年的拍攝記錄了大量珍貴、精彩的畫面,呈現(xiàn)出前所未有的立體角度,向世界展示了中國(guó)的獨(dú)特魅力。2008年該片在英國(guó)上映播出,而后通過(guò)中央電視臺(tái)的引進(jìn)和譯制,2011年在中央電視臺(tái)紀(jì)錄頻道(CCTV-9)首播,自開(kāi)播以來(lái),該片備受各方好評(píng),觀影過(guò)程中不難發(fā)現(xiàn),中文解說(shuō)詞在翻譯時(shí)做了不少處理,與源語(yǔ)并非一一對(duì)應(yīng),而是做了適當(dāng)變譯,究其原因,這不僅是字幕翻譯受時(shí)間、空間、音樂(lè)、圖像、語(yǔ)音和口語(yǔ)六大因素制約[1],也與文化差異密不可分,受這些因素影響,譯者在翻譯過(guò)程中自然會(huì)在尊重源語(yǔ)前提下為實(shí)現(xiàn)更好的翻譯效果,采取一些適當(dāng)?shù)淖冏g方法。

二、變異論概述

黃忠廉教授在其《變譯論》一書中總結(jié)道:“變譯是相對(duì)全譯(完整翻譯)的異化,是指譯者根據(jù)特定條件下特定讀者的特殊需求,采用變通手段(增、減、編、述、縮、并、改)對(duì)同一原作通過(guò)改變其中某些因素(如內(nèi)容或形式)、使其譯作最終與其完整的譯作不相似或不同”。黃教授認(rèn)為,變譯主體包含兩部分,一是譯者,二是讀者,譯者是顯現(xiàn)主體,讀者是潛在主體,雖然譯者在翻譯過(guò)程中難免會(huì)受讀者的牽制,但也給其提供了更多發(fā)揮主動(dòng)性和創(chuàng)造性的空間,能充分發(fā)揮其譯者主體性。從《變譯論》一書中可以看出,這種主體性體現(xiàn)在兩方面:一是譯者對(duì)原作的態(tài)度:譯者可以對(duì)原作說(shuō)No,可以以自己為主或是介入,讓原作為之服務(wù);二是可以選擇:譯者根據(jù)讀者的需求,可以有意進(jìn)行挑選、作出取舍,并根據(jù)翻譯目的,選擇適當(dāng)?shù)淖兺ㄊ侄魏妥冏g方法。黃忠廉教授根據(jù)變通手段具體劃分了是十一種變異方法:摘譯、編譯、譯述、縮譯、綜述、述評(píng)、譯評(píng)、改譯、闡譯、譯寫、參譯。

三、《美麗中國(guó)》中翻譯策略的選擇

  1. “增”策略的選擇

在《變譯論》中,黃忠廉教授表示,當(dāng)變譯信息量大于原作及其全譯的信息量時(shí),稱為“增”,即在原作的基礎(chǔ)上信息量有所增加。“增”的方式通常有三種:釋、評(píng)、寫。通過(guò)《美麗中國(guó)》中英文解說(shuō)詞的對(duì)比,發(fā)現(xiàn)中文解說(shuō)詞采用“寫”的方法比較多,換言之,譯者在中文解說(shuō)詞中添寫了與所譯部分相關(guān)的內(nèi)容,這主要是為了對(duì)前面內(nèi)容作補(bǔ)充,傳達(dá)更多信息,以及承上啟下,起銜接作用。

例1. It rains here for up to 250 days a year, and standing water is everywhere.(BBC英文解說(shuō)詞

在南方一些地區(qū),雨季成為一年的主題,多達(dá)250天的降雨衍生出無(wú)數(shù)浮沼和濕地。(CCTV中文解說(shuō)詞

這句話譯者在譯前添寫了“在南方一些地區(qū),雨季成為一年的主題”,首先前半句是與紀(jì)錄片開(kāi)篇介紹“中國(guó)南方”相呼應(yīng),而“雨季成為一年的主題”的添加是為了突出描寫雨水的重要性,因?yàn)檫@不僅解釋說(shuō)明后文無(wú)數(shù)浮沼和濕地出現(xiàn)的原因,也為后文為什么在中國(guó)南方水稻種植很常見(jiàn)做鋪墊,這樣能讓紀(jì)錄片的前后鏈接以及前后邏輯更加清晰明了,讓觀眾能在觀影過(guò)程中準(zhǔn)確接受到信息的傳遞。

  1. “減”策略的選擇

在中英兩個(gè)版本中,雖然解說(shuō)者都是站在第三者的角度來(lái)進(jìn)行紀(jì)錄片的敘述,但英文解說(shuō)者對(duì)于中國(guó)文化的解說(shuō),始終是獨(dú)立于事件之外的“旁觀者”,而中文解說(shuō)者始終是“當(dāng)局者”,對(duì)中國(guó)文化,中國(guó)形象有著更強(qiáng)的敘事主體意識(shí),所以對(duì)比中英兩個(gè)解說(shuō)詞可以發(fā)現(xiàn),譯者在翻譯過(guò)程中,對(duì)一些內(nèi)容進(jìn)行了刪減,而這大部分刪減的內(nèi)容主要是對(duì)中國(guó)環(huán)境的描寫,另外,還有一些與所表達(dá)的內(nèi)容關(guān)系甚微的重復(fù)信息。

例1. We know that China faces immense social and environmental problems. (BBC英文解說(shuō)詞

BBC的解說(shuō)詞中出現(xiàn)了對(duì)中國(guó)環(huán)境的描述,而在中文解說(shuō)詞中,這一句被完全刪除,沒(méi)有出現(xiàn)。一直以來(lái),西方認(rèn)為人口眾多的中國(guó)在發(fā)展過(guò)程中需要消耗各種各樣的資源,這將同其他國(guó)家發(fā)生搶占資源的沖突和對(duì)環(huán)境造成污染,有一些過(guò)于片面和刻板的印象,但站在譯者角度,《美麗中國(guó)》的受眾是中國(guó)觀眾,這是向內(nèi)傳播中國(guó)文化,即中國(guó)人自己在說(shuō)自己民族的故事,是帶有深厚的民族自豪感,所以譯者刪減了對(duì)中國(guó)形象的負(fù)面描寫,這不僅是譯者自我意識(shí)的體現(xiàn)和對(duì)于中國(guó)形象的包容,也是在激發(fā)中國(guó)觀眾的家國(guó)情懷。

例2. In China animals are valued does much for their symbolic meaning, as for many good they may do. Miao people believe that swallow pairs remain faithful for life, so their presence is a favor and a blessing, bringing happiness to a marriage and good luck to a home. (BBC英文解說(shuō)詞

在苗寨,燕子被賦予了獨(dú)特的象征意義,當(dāng)中也藏匿著種植的秘密。(CCTV中文解說(shuō)詞

這一段是對(duì)金絲燕象征意義的描述,前文對(duì)種植水稻與燕子歸來(lái)的關(guān)系進(jìn)行闡述,旨在說(shuō)明燕子對(duì)于苗族人種植的重要性,所以在中文解說(shuō)詞中,譯者僅保留第一句話,刪減了后面全部?jī)?nèi)容,這是因?yàn)榈谝痪洳粌H是整段話的核心,也是全句的主旨,而后文對(duì)于燕子象征幸福和幸運(yùn)的意義,與種植關(guān)聯(lián)不大,所以譯者刪減了后面的全部?jī)?nèi)容,避免解說(shuō)詞繁復(fù)冗雜。

  1. “改”策略的選擇

由于中西方文化背景和敘事手法的不同,中文解說(shuō)詞在回譯的過(guò)程中,譯者沒(méi)有遵循原文的敘事手法,而是采用了較多傳統(tǒng)式的中國(guó)寫意手法,以及虛實(shí)交替的敘事手法,旨在讓觀眾體會(huì)到紀(jì)錄片情景中的意境美。黃忠廉教授認(rèn)為,改即改變,通常是改變內(nèi)容或形式,常見(jiàn)的方法也比較多樣,通常會(huì)用到增減,替換等。對(duì)比中英兩版解說(shuō)詞,可以感受到中文版語(yǔ)言溫暖親切且極具中國(guó)文學(xué)語(yǔ)言的美妙之感。在中文解說(shuō)詞回譯中,這種改變主要體現(xiàn)在詞語(yǔ)和形式上。

例1. wild China(BBC英文解說(shuō)詞

美麗中國(guó)(CCTV中文解說(shuō)詞

“wild”在牛津詞典中將其解釋為:(of an animal or plant)living or growing in the natural environment,即野的,野生的;依照字面意思直譯,將會(huì)譯為《野性中國(guó)》或《原生態(tài)中國(guó)》,這顯然與國(guó)人的民族自豪感以及審美情趣是相悖的,中國(guó)人對(duì)于文字往往都有趨吉避兇,祈求好運(yùn)的傾向,所以譯者將其改譯為《美麗中國(guó)》,這樣不僅言簡(jiǎn)意賅的表達(dá)了記錄片的主要內(nèi)容,也實(shí)現(xiàn)了記錄片的信息傳播價(jià)值,文化價(jià)值和審美價(jià)值。

例2. On the Li River fishermen and birds perch on bamboo rafts,a partnership that goes back more than a thousand years,This scenery is known throughout the world,a recurring motif in Chinese paintings,and a major tourist attraction (BBC英文解說(shuō)詞中國(guó)南方的漓江,這樣的場(chǎng)景已經(jīng)延續(xù)了上千年。新一天的勞作總是伴著拂曉時(shí)的漁火。美如幻境般的山水包含中國(guó)詩(shī)畫中的意境,水流回暢、山似碧玉。(CCTV中文解說(shuō)詞

這里譯者承接上文對(duì)人與自然的和諧相處的描寫,省略了漁人和魚鳥的翻譯,直接將其翻譯成“這樣的場(chǎng)景”,并增譯了“新一天的勞作總是伴著拂曉時(shí)的漁火”,用“漁火”含蓄的體現(xiàn)了漁人在黎明拂曉時(shí)的勞作的意境美,把“recurring motif in Chinese paintings”直接具象的翻譯為“美如幻境般的山水包含中國(guó)詩(shī)畫中的意境”栩栩如生的向觀眾展示了祖國(guó)大好河山的壯麗, “水流回暢”“山似碧玉”字字相對(duì)不僅強(qiáng)調(diào)了中國(guó)詩(shī)畫的意境,體現(xiàn)了中國(guó)漢字的寫意性,也是國(guó)人所能接受的表達(dá)方式。

四、總結(jié)

紀(jì)錄片字幕翻譯站在客觀的角度來(lái)看,對(duì)于講好中國(guó)故事,傳播中國(guó)文化起著不可忽視的作用,譯者在原文作者和譯語(yǔ)讀者之間好似一根紐帶,譯者如何翻譯,將會(huì)影響信息如何傳遞。根據(jù)上文的研究和討論,可以看出譯者根據(jù)文化背景的不同以及中英文表達(dá)的不同,在翻譯過(guò)程中選擇合適的翻譯策略,能有效傳播文化價(jià)值和審美價(jià)值,對(duì)于文化形象的傳播起著積極作用。

參考文獻(xiàn)

[1]字幕翻譯的策略[J]. 李運(yùn)興. 中國(guó)翻譯. 2001(04)

[4]變譯論[M]. 黃忠廉. 北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司. 2004

基金項(xiàng)目:本論文是西華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)重點(diǎn)學(xué)科(XZD1907-09)研究成果。

作者簡(jiǎn)介:趙沁嬋(1993.07-),女,漢族,四川成都人,西華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士研究生在讀,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。

李新新(1978.12 - ),漢族,河南濟(jì)源人,西華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授、碩導(dǎo)。研究方向:翻譯學(xué)、澳大利亞文學(xué)。

猜你喜歡
美麗中國(guó)
主流報(bào)紙的科技傳播品質(zhì)應(yīng)當(dāng)保證
科技傳播(2016年22期)2017-03-01 13:21:45
中西方生態(tài)問(wèn)題對(duì)比視角下的美麗中國(guó)建設(shè)
范疇越級(jí)翻譯策略在紀(jì)錄片字幕翻譯中的應(yīng)用
美麗鄉(xiāng)村建設(shè)中的農(nóng)村經(jīng)濟(jì)“新形態(tài)”研究
人民論壇(2016年14期)2016-06-21 10:36:12
美麗中國(guó):中國(guó)夢(mèng)的鄉(xiāng)土美學(xué)維度
超主位的標(biāo)記性研究
“美麗中國(guó)”不再遙遠(yuǎn)
民生周刊(2016年3期)2016-03-11 17:26:51
主站蜘蛛池模板: 国产精品va免费视频| 国产男人天堂| 国产精品自拍露脸视频 | 欧美啪啪网| 国产精品冒白浆免费视频| 波多野结衣中文字幕久久| 色偷偷一区| 天堂中文在线资源| 国产欧美自拍视频| 在线欧美日韩国产| 91精品国产福利| 亚洲视屏在线观看| 亚洲欧美成人网| 欧美激情第一欧美在线| 亚洲欧美日韩另类在线一| 亚洲欧美在线综合图区| 国产精品第一区在线观看| 亚洲成人动漫在线| 狠狠色狠狠色综合久久第一次| 亚洲中文字幕无码爆乳| 国产第三区| 欧美日韩在线成人| 国产在线第二页| 人人艹人人爽| 国产成人无码AV在线播放动漫| 波多野结衣中文字幕久久| 亚洲欧美综合在线观看| 国产三级毛片| 狂欢视频在线观看不卡| 伊人久久大线影院首页| 欧美视频二区| 欧美日韩国产精品va| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| h网址在线观看| 中日无码在线观看| 精品视频一区二区三区在线播| 国产一区二区精品福利| 亚洲第一区在线| 久久精品只有这里有| 黄色在线不卡| 国产精品任我爽爆在线播放6080 | 国产一级精品毛片基地| 最新亚洲人成网站在线观看| 91成人免费观看| 囯产av无码片毛片一级| 国产欧美日韩va另类在线播放| 色综合天天娱乐综合网| 亚洲欧美日韩视频一区| 国产高清在线观看91精品| 性激烈欧美三级在线播放| 国产精品亚洲а∨天堂免下载| 色婷婷啪啪| 乱人伦99久久| 国产精品视频观看裸模| 91人人妻人人做人人爽男同| 91精品国产一区| 亚洲一区二区三区香蕉| 在线观看的黄网| 热re99久久精品国99热| 尤物成AV人片在线观看| 久久黄色免费电影| 色综合成人| 国产91线观看| 2022精品国偷自产免费观看| 日韩不卡高清视频| 午夜福利亚洲精品| 免费啪啪网址| 午夜福利视频一区| 成人在线综合| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江 | 中文字幕在线观| 亚洲精品免费网站| 欧美日韩成人在线观看| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 国产成人高清精品免费| 丝袜亚洲综合| 日韩不卡免费视频| 久久窝窝国产精品午夜看片| 国产va在线观看| 日韩 欧美 小说 综合网 另类 | 香蕉网久久| 久久这里只有精品2|