姜培培
(皖西學院外國語學院 安徽 六安 237012)
隨著經濟全球化的不斷深入發展,我國與世界各國之間的文化交流更加密切,《紅樓夢》作為我國經典的古代文學作品,在世界文壇中享有盛名。 基于《紅樓夢》之中人物性格特點,對小說對話內容進行翻譯,應積極引入語用學的理論,繼而更好的理解《紅樓夢》這部文學作品,為《紅樓夢》的交流傳播提供借鑒的經驗。 通過提高《紅樓夢》翻譯的質量,促進這部作品在世界范圍內的廣泛轉播,推動中華民族傳統文化世界地位的有效提高。
賈寶玉作為《紅樓夢》的主要人物,具有聰明伶俐、叛逆頑皮的性格特點,較為喜愛女性的魅力與純潔,在作品中的語言習慣較為活潑。 賈寶玉人物性格特點不僅在于聰慧,也著重表現為癡情,對于小說中少女美麗與聰穎十分欣賞在對于林黛玉的情感表達之中可見一斑。 例如,在林黛玉初進賈府時,賈寶玉見到林黛玉便說道:“這個妹妹我曾見過的。 ”此處可翻譯為:“I have seen this sister before.”在賈寶玉與林黛玉的對話之中, 賈寶玉走進林黛玉后細細打量,隨即問道林黛玉是否讀書、遵命為何。 基于賈寶玉聰明頑皮的性格特點, 此處的翻譯應為:“Jia Baoyu approached daiyu and sat down bes ide her.He looked at her carefully.Daiyu said,"I didn't read it.I went to school for only one year.Treasure jade again way:"younger sister honour name is that two words?"Daiyu said the name.Baoyu asked the table again.Daiyu said,"no words."Baoyu smiled and said,"I sent my sister a wonderful word.”
林黛玉是《紅樓夢》中具有理想主義色彩、悲劇色彩的人物形象,林黛玉性格較為孤傲,性情多愁善感且才思敏捷。 在《紅樓夢》這部小說之中,林黛玉的性格特點較為鮮明,給人們的直觀感受為尖酸刻薄、較為挑剔,在外在性格中隱藏社的是較為強烈的自尊心。 林黛玉性格中的孤郁也是人生悲劇的主要原因,但其追求自由與個性解放,與傳統封建禮教相抗爭的性格特點, 使其在作品語言具有自身獨特的特點。 例如,在《紅樓夢》第三十二回之中,林黛玉去找賈寶玉,偶然聽見賈寶玉稱贊她從不說 “混賬話”, 這時林黛玉內心對話可譯為:“Sure enough,his vision is good,he was a confidant,is a confidant;Surprised:he in front of the people a selfish praise to me,his warmth and closeness,but did not avoid suspicion;Sigh:you are my confidant,of course I can also be your confidant,why is there a'gold and jade'argument?The sad:parents die young,although there are unforgettable words,no one for me.”
薛寶釵是《紅樓夢》之中較為復雜的人物形象,也是曹雪芹塑造最為成功的人物形象之一。 薛寶釵的性格特點較為復雜豐滿,是一個富有立體感的女性藝術形象,例如,薛寶釵行為舉止大方典雅且雍容華貴,具有封建時期大家閨秀的氣質與性格特點。 薛寶釵與小說中其他人物的對話之中,表達較為沉靜淡泊、溫柔謙遜,但是內心之中深處較為豪放豁達。例如,在《紅樓夢》第五十七回之中,薛寶釵見邢岫煙的玉佩, 與邢岫煙的對話可翻譯為:“......These adorn the young lady that comes from the home of great official riches and honour formerly,do you see me from a to tail can have these richly idle makeup?But seven or eight years ago,I came here in the same way.”
基于人物性格的《紅樓夢》對話翻譯,需要翻譯者準確掌握小說的原文內容, 更加生動形象的向讀者傳達出小說的精神內涵及藝術特色。因此,要求針對紅樓夢的翻譯準確掌握詞匯在文章中的具體含義,充分結合具體的語境以及人物的性格特點。《紅樓夢》作為表達封建時期縮影的重要作品, 其中蘊含著豐富的文化內涵及文化意義,“老祖母”的翻譯應充分展現出人物的身份及地位,以“Our old Ancestress”為準,充分展示出賈母在賈府之中的地位及權威,相較于“Grannie”更加具有文化內涵。
《紅樓夢》整部小說之中,主要以塑造人物形象為主,多數的場景及內容以人物對話的形式呈現出來。基于人物性格的《紅樓夢》對話翻譯,應準確掌握小說中的人物性格特點,了解原文詞語的含義,保證在譯文版的《紅樓夢》中,每個人物形象仍具有較強的個性特點。例如,在翻譯鳳姐相關的內容時,通過對話內容需要表達出鳳姐善于左右逢迎的性格特點。 在表達賈母對于林黛玉的喜愛之情時,鳳姐說道:“真不想老祖宗的外孫女,竟是個嫡親的孫女”一句,鳳姐此句寓意討好賈母,因此,在翻譯之中可表述為:“I don't want my grandchild to be a legitimate grandchild”。
在上世紀70 年代中后期,語言學家賽爾提出了言語行為理論,在基于人物性格的《紅樓夢》對話翻譯之中,可將該理論作為主要的翻譯指導思想。首先,會話合作原則指導《紅樓夢》的人物對話翻譯,表述類的語言行為翻譯中,需要確保翻譯內容的真實性。例如,在翻譯王夫人對襲人的印象時,客觀的描述出了襲人的人物外貌形象,在翻譯的過程中應保證維持王夫人的原義,確保內容準確性。其次,指令類的語言行為翻譯,是指在小說中說話者試圖指示某一個人去做某事,這種人物對話的翻譯,需要充分結合人物的性格特點,在詞匯的選擇中著重凸顯出人物的情感色彩。第三,表態類的人物對話,將從說話者的言語之中,表達出某種心理狀態或是情感態度,結合人物的性格特點進行翻譯,將確保翻譯內容更加真實且生動。最后,小說人物之間承諾類的語言行為分析,主要是指說話者承擔某種義務去做某件事情,如誓言、承諾、保證等,以賈寶玉與林黛玉的對話為例:
賈寶玉:“你往哪里去? ”Jia Baoyu:"Where are you going?"
林黛玉:“我回家去。 ”Lin Daiyu:"I'm going home."
賈寶玉:“我跟了你去。 ”Jia Baoyu:"I followed you."
林黛玉:“我死了。 ”Lin Daiyu:"I'm dead."
賈寶玉:“那我便和尚去。 ”Jia Baoyu:"That I then monk go."
《紅樓夢》之中,人物的對話之間主要遵守合作的原則,因此,基于人物性格特點的對話翻譯工作,應堅持質量準則及關聯準則。 例如,賈寶玉與薛姨媽的對話之中,賈寶玉說:“不必溫熱了,我喜愛吃冷的。 ”薛姨媽忙說道:“這可使不得,吃了冷酒,寫字的手都要打顫兒”薛寶釵見狀忙說道:“寶兄弟,若冷吃下去,變凝結在內,以五臟去暖它,豈不受害? ”寶玉聽這話有理,便放下冷酒,命人暖后飲之。 在這段對話之中,薛寶釵遵守了對話的質量準則,通過于情于理的規勸,符合談話的情景及內容,具有客觀真實性。 因此,在翻譯的過程中,可譯為 :Xue Baochai saw and said: “Brother bao,if you eat cold,become condensed inside,with five dirty to warm it,will not suffer?” 基于人物性格的《紅樓夢》對話翻譯中,遵循質量準則,將確保翻譯的對話內容具有真實性與生動性。
在小說作品的翻譯之中,人物之間的對話對于小說整體布局直觀重要,精彩的人物對話,將有助于展現出人物的形象特點,增強故事情節的趣味性,引發讀者的情感共鳴。 基于人物性格的《紅樓夢》對話翻譯,主要包含人物話語及思想情感兩個方面。 首先,人物話語是《紅樓夢》重要的組成部分,通過豐富大量的人物對話,將人物的形象直觀且生動的展現出來。 例如,在《紅樓夢》中人們的語言表達前,會使用“道”、“說道”、“笑道”等表述方式。在英語小說之中將以直接引語的形式出現,前面不會加上修飾限定的詞匯。 因此,在翻譯的過程中,應結合具體的對話情景及語言內容,對直接引語內容進行轉換,避免翻譯內容呈現出累贅感。 為了提高閱讀者的閱讀體驗,應以滿足英語的表述方式規范為基礎,以滿足讀者審美情感為目標,以準確表達原文內容及情感為原則。
基于人物性格的《紅樓夢》對話翻譯,通過人物之間的對話內容,將有效的表達出小說人物的主要思想。 在翻譯的過程中,人物思想的呈現表達方式,與人物話語的表現方式較為一致。 在中國的古典小說之中,針對人物思想的描寫,占據較大的比例,因此,在基于人物性格的《紅樓夢》對話翻譯中,應結合小說的具體情境及人物性格特點,進行有針對性的翻譯。
《紅樓夢》作為我國古代文化的代表之作,其中營造出了封建社會中嚴格的等級制度,借助大量的人物對話營造出了封建社會的生活現狀。 本文將選取《紅樓夢》之中,部分具有典型人物性格特點的對話進行分析,通過分析人物對話內容,為基于人物性格的《紅樓夢》對話翻譯技巧提供借鑒經驗。 《紅樓夢》的翻譯工作進步發展,是走向世界文壇的重要基礎,有助于提高中華民族文化的世界影響力,展現出中華傳統文化的適用性及精神追求。